< Uumama 10 >
1 Seenaan ilmaan Nohi jechuunis kan Seem, kan Haamii fi kan Yaafet kana; isaanis bishaan badiisaa booddee ilmaan dhalchan.
Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Ilmaan Yaafet: Goomer, Maagoog, Meedee, Yaawaan, Tuubaal, Meshekii fi Tiiraas turan.
The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Ilmaan Goomer: Ashkenas, Riifaatii fi Toogarmaa turan.
The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Ilmaan Yaawaan: Eliishaa, Tarshiish, Kitiimii fi Roodaanota turan.
The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Uummanni qarqara galaanaas tokkoon tokkoon isaanii akkuma afaan isaaniittii fi akkuma saba isaaniitti gara biyyoota isaaniitti bibittinnaaʼan.
Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
6 Ilmaan Haam: Kuushi, Misrayim, Fuuxii fi Kanaʼaan turan.
The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Ilmaan Kuushi: Saabaa, Hawiilaa, Sabtaa, Raʼimaa fi Sabtekaa turan. Ilmaan Raʼimaa: Shebaa fi Dedaan turan.
The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
8 Kuushi abbaa Naamruud; Naamruudis lafa irratti loltuu jabaa taʼe.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
9 Innis fuula Waaqayyoo duratti adamsaa jabaa ture; kanaafuu, “Fuula Waaqayyoo duratti adamsaa jabaa akka Naamruudi” jedhame.
He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before the LORD”.
10 Jalqabni mootummaa isaa Shineʼaar keessatti Baabilon, Ereki, Akaadii fi Kaalnee ture.
The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Innis biyya sanaa baʼee Asoor dhaqe; achittis Nanawwee, Rehoobootii fi Kaalahi ijaare;
Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
12 akkasumas Resen ishee Nanawwee fi Kaalah gidduutti argamtu ni ijaare; Resen kunis magaalaa guddoo dha.
and Resen between Nineveh and the great city Calah.
13 Misrayim immoo abbaa Luudiimootaa, Anaamiimotaa, Lehaabiimotaa, Naftahiimootaa,
Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 Fatrusiimotaa, Kaseluhiimotaa, jechuunis warra Filisxeemonni irraa dhalatanii fi Kaftooriimotaa ti.
Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
15 Kanaʼaan abbaa Siidoon ilma isaa hangaftichaa, akkasumas kan Heetotaa,
Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
16 Yebuusotaa, Amoorotaa, Girgaashotaa,
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 Hiiwotaa, Arkaawotaa, Siinotaa,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 Arwaadewotaa, Zemaarotaatii fi Hamaatotaa ture. Ergasii gosoonni Kanaʼaan ni bibittinnaaʼan;
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 daariin Kanaʼaanis Siidoonii kaʼee karaa Geraaraatiin hamma Gaazaatti balʼate; karaa Sodoom, Gomoraa, Adimaatii fi Zebooʼiimiitiinis hamma Leshaatti balʼate.
The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
20 Ilmaan Haam akkuma gosaa fi afaan isaaniitti, akkuma biyyaa fi saba isaaniitti kanneenii dha.
These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
21 Seemiifis ilmaan ni dhalatan; obboleessi Seem hangafti Yaafet ture; Seemis abbaa ilmaan Eeber hundaa ture.
Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
22 Ilmaan Seem Eelaam, Ashuur, Arfaakshad, Luudii fi Arraam turan.
The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
23 Ilmaan Arraam Uuzi, Huuli, Geterii fi Meshek turan.
The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Arfaakshad Sheelaa dhalche; Sheelaan immoo Eeberin dhalche.
Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
25 Eeberiifis ilmaan lamatu dhalate; sababii bara isaa keessa lafti gargar qoodamteef maqaan isa tokkoo Felegi jedhamee moggaafame; maqaan obboleessa isaa immoo Yooqxaan jedhamee moggaafame.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
26 Yooqxaan immoo Almoodaad, Sheleef, Hazarmaawet, Yaaraa,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Hadooraam, Uuzaal, Diqlaa,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Oobaal, Abiimaaʼeel, Shebaa,
Obal, Abimael, Sheba,
29 Oofiir, Hawiilaa fi Yoobaabin dhalche. Warri kunneen hundinuu ilmaan Yooqxaanii ti.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Lafti jireenya isaanii Meeshaa kaʼee karaa Sefaariitiin hamma gaarran baʼa biiftuutti balʼata.
Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Ilmaan Seemi akkuma gosaa fi afaan isaaniitti, akkuma biyyaa fi saba isaaniitti kanneenii dha.
These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
32 Warri kun gosoota ilmaan Nohi kanneen akkuma dhaloota isaaniitti saba isaanii keessa jiranii dha; bishaan badiisaatiin booddee saboonni warruma kana irraa lafa irra faffacaʼan.
These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.