< Galaatiyaa 5 >

1 Akka bilisummaan jiraannuuf Kiristoos bilisa nu baase. Kanaafuu jabaadhaa dhaabadhaa! Deebitaniis waanjoo garbummaatiin hin qabaminaa.
Stand fast therefore in the liberty with which Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
2 Kunoo, dhagna yoo qabattan Kiristoos waan tokko akka isin hin fayyadne ani Phaawulos isinitti nan hima.
Behold, I Paul say to you, that if ye be circumcised, Christ will profit you nothing.
3 Namni dhagna qabatu hundinuu akka guutummaatti seera eeguun dirqama isaa taʼe ani amma illee nan mirkaneessaaf.
For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
4 Isin warri seeraan qajeeltota taasifamuu barbaaddan Kiristoos irraa gargar baataniirtu; ayyaana irraas kuftaniirtu.
Christ is become of no effect to you, whoever of you are justified by the law; ye have fallen from grace.
5 Nu garuu qajeelummaa abdannu sana karaa Hafuuraatiin hawwiidhaan amantiin eegganna.
For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
6 Kiristoos Yesuusitti jiraannaan dhagna qabachuun yookaan qabachuu baachuun faayidaa tokko illee hin qabuutii. Wanni gatii qabu amantii jaalalaan of mulʼisu qofa.
For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
7 Isin fiigicha gaarii fiigaa turtan. Eenyutu gufuu isinitti taʼee dhugaadhaaf ajajamuu isin dhowwe ree?
Ye did run well, who hindered you that ye should not obey the truth?
8 Sossobbiin akkasii isa isin waame sana biraa hin dhufu.
This persuasion [cometh] not from him that calleth you.
9 “Raacitiin xinnoon bukoo guutuu ni bukeessa.”
A little leaven leaveneth the whole lump.
10 Ani akka isin yaada biraa hin qabaanne karaa Gooftaatiin isin amanadha. Abbaa fedhe illee taanaan namni isin jeequu murtii ni argata.
I have confidence in you through the Lord, that ye will be no otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whoever he may be.
11 Yaa obboloota, ani amma iyyuu yoon dhagna qabaa lallabaa jiraadhee ani amma iyyuu maaliifin ariʼatama ree? Yoo akkas taʼee immoo fannoon gufuu taʼuun isaa ni hafa ture!
And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then hath the offense of the cross ceased.
12 Warri isin jeeqan sun dhagna qabachuu qofa utuu hin taʼin utuu of irraa muranii iyyuu nan hawwa!
I would they were even cut off who trouble you.
13 Yaa obboloota ko, isin akka bilisa taataniif waamamtan. Jaalalaan wal tajaajilaa malee bilisummaa keessan fedhii foonii guutuuf hin oolchinaa.
For, brethren, ye have been called to liberty; only [use] not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
14 Seerri guutuun ajaja tokkicha, “Ollaa kee akka ofii keetiitti jaalladhu” jedhuun xumurameeraatii.
For all the law is fulfilled in one word, [even] in this, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
15 Garuu isin yoo wal ciniinuu fi wal nyaachuutti fuftan akka wal hin balleessineef of eeggadhaa.
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one by another.
16 Kanaafuu ani, “Hafuuraan jiraadhaa; yoos hawwii foonii hin guuttaniitii” jedha.
[This] I say then, Walk in the Spirit, and ye will not fulfill the lust of the flesh.
17 Foon Hafuuraan ni mormaatii; Hafuurris fooniin ni morma. Isaan akka isin waan hojjechuu barbaaddan hin hojjenneef wal mormu.
For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other; so that ye cannot do the things that ye would.
18 Isin garuu Hafuuraan yoo geggeeffamtan seera jala hin jirtan.
But if ye are led by the Spirit, ye are not under the law.
19 Hojiiwwan fooniis beekamoo dha; isaanis halalummaa, xuraaʼummaa fi jireenya gad dhiisii,
Now the works of the flesh are manifest, which are [these], Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
20 waaqota tolfamoo waaqeffachuu, falfala hojjechuu, jibba, aarii, hinaaffaa, dheekkamsa, ofittummaa, wal loluu, gargar baʼuu,
Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
21 weennoo, machii, addaggummaa fi kanneen kana fakkaatan. Ani akkuman kanaan dura godhe sana akka warri waan akkanaa hojjetan mootummaa Waaqaa hin dhaalle isinin akeekkachiisa.
Envyings, murders, drunkenness, revelings, and such like: of which I tell you before, as I have also told [you] in time past, that they who do such things shall not inherit the kingdom of God.
22 Iji Hafuuraa garuu jaalala, gammachuu, nagaa, obsa, arjummaa, gaarummaa, amanamummaa,
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering, gentleness, goodness, faith,
23 garraamummaa fi of qabuu dha. Seerri waan akkanaa mormus hin jiru.
Meekness, temperance: against such there is no law.
24 Warri kan Kiristoos Yesuus taʼan immoo foon fedhii isaatii fi hawwii isaa wajjin fannisaniiru.
And they that are Christ's have crucified the flesh, with the affections and lusts.
25 Nu erga Hafuuraan jiraannee kottaa Hafuuraan haa deddeebinu.
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
26 Kottaa of hin tuulluu; wal hin aarsinuu; walittis hin hinaafnuu.
Let us not be desirous of vain-glory, provoking one another, envying one another.

< Galaatiyaa 5 >