< Efesoon 6 >

1 Yaa ijoolle, Gooftaaf jedhaatii abbootii fi haadhota keessaniif ajajamaa; kun qajeelaadhaatii.
Bantwana, lalelani abazali benu eNkosini; ngoba lokhu kulungile.
2 Ajajni jalqabaa kan waadaa qabu, “Abbaa keetii fi haadha keetiif ulfina kenni” jedha;
Hlonipha uyihlo lonyoko, okungumlayo wokuqala olesithembiso,
3 kunis, “Akka sitti toluu fi akka lafa irra bara dheeraa jiraattuuf.”
ukuze kube kuhle kuwe, njalo uphile isikhathi eside emhlabeni.
4 Yaa abbootii, isinis ijoollee keessan barsiisaa fi gorsa Gooftaatiin guddisaa malee hin aarsinaa.
Lani bobaba, lingabathukuthelisi abantwana benu, kodwa libondle emlayweni lemfundisweni yeNkosi.
5 Yaa garboota, akkuma Kiristoosiif ajajamtanitti kabajaa fi sodaadhaan, garaa qulqulluunis gooftota keessan warra addunyaa kanaatiif ajajamaa.
Zisebenzi, lalelani amakhosi enu ngokwenyama, ngokwesaba langokuthuthumela, ebuqothweni benhliziyo zenu, njengakuKristu;
6 Yeroo iji isaanii isin argutti isaan biratti fudhatama argachuu qofaaf utuu hin taʼin garaa guutuun fedhii Waaqaa raawwachaa akka garboota Kiristoositti isaaniif ajajamaa.
kungeyisikho ngenkonzo yamehlo njengabathokozisa abantu, kodwa njengezisebenzi zikaKristu, zisenza intando kaNkulunkulu ngenhliziyo,
7 Akka waan nama tajaajiltaniitti utuu hin taʼin akka waan Gooftaa tajaajiltaniitti garaa guutuun hojjedhaa;
lisebenza ngenhliziyo enhle kungathi kuseNkosini njalo kungeyisikho ebantwini;
8 sababiin isaas isin akka Gooftaan tokkoo tokkoo namaatiif garbas taʼu yookaan birmaduu, waan gaarii inni hojjetu kamiif iyyuu gatii kennu ni beektu.
lisazi ukuthi loba yini enhle ngulowo lalowo angayenza, enjalo uzayemukela eNkosini, loba eyisigqili, loba engokhululekileyo.
9 Yaa gooftota, isinis garboota keessaniif akkasuma godhaa. Isin akka inni isaanii fi isiniif Gooftaa taʼe sun samii irra jiruu fi akka nama wal caalchisuunis isa bira hin jirre waan beektaniif isaan hin doorsisinaa.
Lani makhosi, yenzani izinto ezifananayo kuzo, liyekele ukuzisongela; lisazi ukuthi leyenu iNkosi isemazulwini, njalo ukubandlulula umuntu kakukho kuyo.
10 Kanaa achi Gooftaa fi humna isaa jabaa sanaan cimaa.
Elokucina, bazalwane bami, qinani eNkosini, lebuninimandleni bamandla ayo.
11 Haxxummaa diiyaabiloosiin akka mormuu dandeessaniif miʼa lolaa kan Waaqaa guutuu hidhadhaa.
Hlomani izikhali zonke zikaNkulunkulu, ukuze libe lamandla okumelana lobuqili bukadiyabhola;
12 Walʼaansoon keenya bulchitoota wajjin, abbootii taayitaa wajjin, humnoota addunyaa dukkanaa kanaa fi humnoota hafuura hamaa iddoo samii keessa jiruu wajjin malee foonii fi dhiiga wajjin mitii. (aiōn g165)
ngoba kasibindani legazi lenyama, kodwa lemibuso, lamandla, lababusi balumhlaba wobumnyama balesisikhathi, lemimoya yamabutho obubi ezindaweni zamazulu. (aiōn g165)
13 Kanaafuu akka yommuu guyyaan hamaan sun dhufutti obsaan dhaabachuu dandeessaniif, waan kana hunda gochuunis akka jabaattanii dhaabattaniif miʼa lolaa kan Waaqaa guutuu hidhadhaa.
Ngakho hlomani izikhali zonke zikaNkulunkulu, ukuze libe lamandla okugxila osukwini olubi, lokuze kuthi lapho seliqede konke, lime.
14 Egaa mudhii keessan dhugaan hidhadhaatii, qomee sibiilaa kan qajeelummaas uffadhaatii jabaadhaa dhaabadhaa;
Ngakho manini, inkalo zenu zibotshiwe ngeqiniso, lifake isivikelo sesifuba sokulunga,
15 qophaaʼummaa wangeela nagaa akka kopheetti miilla keessanitti kaaʼadhaa dhaabadhaa.
njalo ligqokise inyawo zenu ngokulunga kwevangeli lokuthula;
16 Kana hundumaa irrattis gaachana amantii kan xiyya bobaʼaa hamaa sanaa hunda ittiin dhaamsuu dandeessan qabadhaa.
phezu kwakho konke selithethe isihlangu sokholo, elizakuba lamandla okucitsha ngaso yonke imitshoko evuthayo yomubi.
17 Qoobii sibiilaa kan fayyinaa kaaʼadhaa; goraadee Hafuuraas qabadhaa; innis dubbii Waaqaa ti.
Njalo thathani ikhowa losindiso, lenkemba kaMoya, eyilizwi likaNkulunkulu,
18 Kadhannaa fi waammata gosa hundaa keessatti yeroo hunda Hafuuraan kadhadhaa. Kanas yaadatti qabachaa yeroo hunda dammaqaatii qulqulloota hundaaf jabaadhaa kadhadhaa.
ngawo wonke umkhuleko lonxuso likhuleka isikhathi sonke kuMoya, lakulokhu lilinde ngesineke sonke lonxuso ngabangcwele bonke,
19 Yommuun afaan saaqqadhu hunda ija jabinaan icciitii wangeelaa akkan beeksisuuf dubbiin akka naa kennamu anaafis kadhadhaa;
langami, ukuze ngiphiwe ilizwi ekuvuleni umlomo wami ngesibindi ukuze ngazise imfihlo yevangeli,
20 wangeelli kunis isuma ani isaaf jedhee ergamaa taʼee foncaan hidhamee dha. Isinis akka ani akkuma narraa eegamutti sodaa malee isa lallabuu dandaʼuuf naa kadhadhaa.
engiyisithunywa ngalo esisemaketaneni, ukuze ngikhulume ngesibindi kulo, njengoba kungifanele ukuthi ngikhulume.
21 Xikiqoos obboleessi jaallatamaan, Gooftaattis tajaajilaan amanamaan haala ani keessa jiruu fi maal akka ani hojjechaa jiru akka beektaniif waan hundumaa isinitti hima.
Kodwa ukuze lani lazi izinto eziqondana lami, engikwenzayo, uzalitshela konke uTikiko umzalwane othandekayo lesikhonzi esithembekileyo eNkosini;
22 Anis akka isin haala nu keessa jirru beektanii fi akka inni isin jajjabeessuuf, waanuma kanaaf jedhee ani gara keessanitti isa ergeera.
engimthume kini ngakhona lokhu, ukuze lazi izinto eziqondana lathi, lokuthi aduduze inhliziyo zenu.
23 Waaqa Abbaa fi Yesuus Kiristoos Gooftaa irraa nagaan, jaalallis amantii wajjin obboloota hundaaf haa taʼu.
Ukuthulakakube kubazalwane, lothando kanye lokholo oluvela kuNkulunkulu uBaba leNkosini uJesu Kristu.
24 Warra jaalala hin badneen Gooftaa keenya Yesuus Kiristoosin jaallatan hundaaf ayyaanni haa taʼu.
Umusa kawube kubo bonke abathanda iNkosi yethu uJesu Kristu ngokungonakaliyo. Ameni.

< Efesoon 6 >