< Efesoon 5 >
1 Kanaaf akkuma ijoollee jaallatamootti fakkeenya Waaqaa duukaa buʼaa;
Угледајте се дакле на Бога, као љубазна деца,
2 akkuma Kiristoos nu jaallatee nuufis jedhee akka aarsaa fi qalma urgaaʼuutti Waaqaaf of kenne sana isinis jaalalaan deddeebiʼaa.
И живите у љубави, као што је и Христос љубио нас, и предаде себе за нас у прилог и жртву Богу на слатки мирис.
3 Garuu waaʼeen halalummaa yookaan xuraaʼummaa gosa kamii iyyuu yookaan waaʼeen doqnummaa gidduu keessanitti hin dhagaʼamin; wanni akkasii qulqulloota Waaqaa biratti hin barbaachisuutii.
А курварство и свака нечистота и лакомство да се и не спомиње међу вама, као што се пристоји светима;
4 Galateeffachuu malee haasaan qaanii yookaan dubbiin gowwummaa kan faayidaa hin qabne yookaan qoosaan namatti hin tolle isin gidduu hin jiraatin.
Тако и срамотне и луде речи, или шале, што се не пристоји; него још захваљивање.
5 Halaleen yookaan xuraaʼaan yookaan sassattuun jechuunis kan Waaqa tolfamaa waaqeffatu mootummaa Kiristoosii fi kan Waaqaa keessaa akka dhaala tokko illee hin qabne beekaa.
Јер ово да знате да ниједан курвар, или нечист, или тврдица (који је идолопоклоник), неће имати дела у царству Христа и Бога.
6 Namni tokko iyyuu dubbii faayidaa hin qabneen isin hin gowwoomsin; sababii waan akkanaatiif dheekkamsi Waaqaa warra hin ajajamnetti ni dhufaatii.
Нико да вас не вара празним речима; јер ових ради иде гнев Божји на синове непокорности.
7 Kanaafuu isin waan isaan hojjetan keessatti hin hirmaatinaa.
Не бивајте дакле заједничари њихови.
8 Isin dur dukkana turtaniitii; amma garuu Gooftaadhaan ifa taataniirtu. Akka ijoollee ifaatti jiraadhaa;
Јер бејасте некада тама, а сад сте видело у Господу: као деца видела живите;
9 iji ifaa gaarummaa, qajeelummaa fi dhugaa hunda keessatti argamaatii;
Јер је род духовни у свакој доброти и правди и истини.
10 waan Gooftaa gammachiisu qoradhaa bira gaʼaa.
Истражујте шта је Богу угодно.
11 Hojii dukkanaa kan ija hin qabne saaxilaa malee irratti hin hirmaatinaa.
И не пристајте на безродна дела таме, него још карајте.
12 Waan isaan icciitiin hojjetan dubbachuun iyyuu qaaniidhaatii.
Јер је срамно и говорити шта они тајно чине.
13 Wanni ifni sun saaxilu hundinuu garuu ni mulʼata;
А све за шта се кара, видело објављује; јер све што се објављује, видело је;
14 kanaafis, “Ati yaa isa raftu, dammaqi; warra duʼan keessaas kaʼi; Kiristoos siif ibsaatii” jedhameera.
Зато говори: Устани ти који спаваш и васкрсни из мртвих, и обасјаће те Христос.
15 Egaa isin akkamitti akka jiraattan jabeessaa of eeggadhaa! Akka ogeeyyiitti jiraadhaa malee akka warra ogeeyyii hin taʼiniitti hin jiraatinaa;
Гледајте дакле да уредно живите не као немудри, него као мудри;
16 waan guyyoonni kunneen hamoo taʼaniif baricha furaa.
Пазите на време, јер су дани зли,
17 Kanaafuu fedhiin Gooftaa maal akka taʼe hubadhaa malee gowwaa hin taʼinaa.
Тога ради не будите неразумни, него познајте шта је воља Божија.
18 Daadhii wayiniitiin hin machaaʼinaa; kun jireenya gad dhiisiitti geessaatii. Qooda kanaa Hafuuraan guutamaa;
И не опијајте се вином у коме је курварство, него се још испуњавајте духом,
19 faarfannaadhaan, weedduu galataatii fi faarfannaa Hafuuraatiin wal jalaa qabaa. Garaa keessan keessatti Gooftaaf faarfadhaatii muuziiqaa dhageessisaa;
Говорећи међу собом у псалмима и појању и песмама духовним, певајући и припевајући у срцима својим Господу;
20 yeroo hundas waan hundaaf maqaa Gooftaa keenya Yesuus Kiristoosiin Waaqa Abbaa galateeffadhaa.
Захваљујући за свашта у име Господа нашег Исуса Христа Богу и Оцу;
21 Sodaa Kiristoosiif qabdaniin waliif ajajamaa.
Слушајући се међу собом у страху Божијем.
22 Yaa niitota, akkuma Gooftaaf ajajamtanitti dhirsoota keessaniif ajajamaa.
Жене! Слушајте своје мужеве као Господа.
23 Akkuma Kiristoos waldaa kiristaanaatiif mataa taʼe sana dhirsi niitiif mataadhaatii; Kiristoos Fayyisaa waldaa kiristaanaa ti; waldaan kiristaanaa immoo dhagna isaa ti.
Јер је муж глава жени као што је и Христос глава цркви, и он је спаситељ тела.
24 Egaa akkuma waldaan kiristaanaa Kiristoosiif ajajamtu, niitonnis waan hundaan dhirsoota isaaniitiif haa ajajaman.
Но као што црква слуша Христа тако и жене своје мужеве у свему.
25 Yaa dhirsoota, akkuma Kiristoos waldaa kiristaanaa jaallatee isheef of kenne sana isinis niitota keessan jaalladhaa;
Мужеви! Љубите своје жене као што и Христос љуби цркву, и себе предаде за њу,
26 innis karaa dubbii isaatiin bishaaniin ishee dhiqee qulleessee akka isheen qulqulluu taatuuf,
Да је освети очистивши је купањем воденим у речи;
27 waldaa kiristaanaa ulfina qabeettii, mudaa yookaan suntuura yookaan waan akkanaa tokko illee hin qabnee garuu qulqullooftuu mudaa hin qabne godhee ofitti ishee dhiʼeessuuf waan kana godhe.
Да је метне преда се славну цркву, која нема мане ни мрштине, или таквог чега, него да буде света и без мане.
28 Akkasuma immoo dhirsoonni niitota isaanii akkuma dhagna ofii isaaniitti jaallachuu qabu. Namni niitii ofii jaallatu of jaallata.
Тако су дужни мужеви љубити своје жене као своја телеса; јер који љуби своју жену, себе самог љуби.
29 Akkuma Kiristoos waldaa kiristaanaatiif godhu sana namni kam iyyuu foon ofii ni soora; ni kunuunsas malee foon ofii hin jibbu;
Јер нико не омрзну кад на своје тело, него га храни и греје, као и Господ цркву.
30 nu kutaalee dhagna isaatii.
Јер смо уди тела његовог, од меса Његовог, и од костију Његових.
31 “Sababii kanaaf namni abbaa fi haadha isaa dhiisee niitii isaatti ni maxxana; lamaan isaanii iyyuu foon tokko ni taʼu.”
Тога ради оставиће човек оца свог и матер, и прилепиће се к жени својој, и биће двоје једно тело.
32 Kun icciitii guddaa dha; ani garuu waaʼee Kiristoosii fi waaʼee waldaa kiristaanaa dubbadha.
Тајна је ово велика; а ја говорим за Христа и за цркву.
33 Taʼus isin keessaa tokkoon tokkoon namaa akkuma of jaallatutti niitii ofii haa jaallatu; niitiinis dhirsa ofii haa kabajju.
Али и ви сваки да љуби онако своју жену као и себе самог; а жена да се боји свог мужа.