< Efesoon 5 >

1 Kanaaf akkuma ijoollee jaallatamootti fakkeenya Waaqaa duukaa buʼaa;
Therefore, be imitators of God, as beloved children,
2 akkuma Kiristoos nu jaallatee nuufis jedhee akka aarsaa fi qalma urgaaʼuutti Waaqaaf of kenne sana isinis jaalalaan deddeebiʼaa.
and walk in love, just as Christ loved us and gave himself up for us as a fragrant offering and sacrifice to God.
3 Garuu waaʼeen halalummaa yookaan xuraaʼummaa gosa kamii iyyuu yookaan waaʼeen doqnummaa gidduu keessanitti hin dhagaʼamin; wanni akkasii qulqulloota Waaqaa biratti hin barbaachisuutii.
But fornication, impurity of any kind, and covetousness must not even be mentioned among you, because such things are improper for saints.
4 Galateeffachuu malee haasaan qaanii yookaan dubbiin gowwummaa kan faayidaa hin qabne yookaan qoosaan namatti hin tolle isin gidduu hin jiraatin.
Nor should there be any obscenity, foolish talk, or coarse joking, which are not fitting, but there should be thanksgiving instead.
5 Halaleen yookaan xuraaʼaan yookaan sassattuun jechuunis kan Waaqa tolfamaa waaqeffatu mootummaa Kiristoosii fi kan Waaqaa keessaa akka dhaala tokko illee hin qabne beekaa.
For you know that no one who is a fornicator, impure, or covetous (that is, an idolater) has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6 Namni tokko iyyuu dubbii faayidaa hin qabneen isin hin gowwoomsin; sababii waan akkanaatiif dheekkamsi Waaqaa warra hin ajajamnetti ni dhufaatii.
Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God is coming upon the sons of disobedience.
7 Kanaafuu isin waan isaan hojjetan keessatti hin hirmaatinaa.
Therefore do not be partners with them.
8 Isin dur dukkana turtaniitii; amma garuu Gooftaadhaan ifa taataniirtu. Akka ijoollee ifaatti jiraadhaa;
For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light
9 iji ifaa gaarummaa, qajeelummaa fi dhugaa hunda keessatti argamaatii;
(for the fruit of the Spirit is found in all goodness, righteousness, and truth).
10 waan Gooftaa gammachiisu qoradhaa bira gaʼaa.
Carefully determine what is pleasing to the Lord.
11 Hojii dukkanaa kan ija hin qabne saaxilaa malee irratti hin hirmaatinaa.
Do not participate in the unfruitful works of darkness, but expose them instead.
12 Waan isaan icciitiin hojjetan dubbachuun iyyuu qaaniidhaatii.
For it is shameful even to mention what such people do in secret.
13 Wanni ifni sun saaxilu hundinuu garuu ni mulʼata;
But everything exposed by the light becomes illuminated, and everything that is illuminated becomes a light.
14 kanaafis, “Ati yaa isa raftu, dammaqi; warra duʼan keessaas kaʼi; Kiristoos siif ibsaatii” jedhameera.
Therefore it says, “Awake, O sleeper, and arise from the dead, and Christ will shine upon yoʋ.”
15 Egaa isin akkamitti akka jiraattan jabeessaa of eeggadhaa! Akka ogeeyyiitti jiraadhaa malee akka warra ogeeyyii hin taʼiniitti hin jiraatinaa;
See then that you walk carefully, not as unwise people but as wise,
16 waan guyyoonni kunneen hamoo taʼaniif baricha furaa.
making the best use of the time, because the days are evil.
17 Kanaafuu fedhiin Gooftaa maal akka taʼe hubadhaa malee gowwaa hin taʼinaa.
Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
18 Daadhii wayiniitiin hin machaaʼinaa; kun jireenya gad dhiisiitti geessaatii. Qooda kanaa Hafuuraan guutamaa;
Do not be drunk with wine, which leads to debauchery, but be filled with the Spirit,
19 faarfannaadhaan, weedduu galataatii fi faarfannaa Hafuuraatiin wal jalaa qabaa. Garaa keessan keessatti Gooftaaf faarfadhaatii muuziiqaa dhageessisaa;
speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs, singing and making melody with your hearts to the Lord,
20 yeroo hundas waan hundaaf maqaa Gooftaa keenya Yesuus Kiristoosiin Waaqa Abbaa galateeffadhaa.
always giving thanks for everything to our God and Father in the name of our Lord Jesus Christ,
21 Sodaa Kiristoosiif qabdaniin waliif ajajamaa.
and submitting to one another in the fear of Christ.
22 Yaa niitota, akkuma Gooftaaf ajajamtanitti dhirsoota keessaniif ajajamaa.
Wives, submit to your husbands, as to the Lord.
23 Akkuma Kiristoos waldaa kiristaanaatiif mataa taʼe sana dhirsi niitiif mataadhaatii; Kiristoos Fayyisaa waldaa kiristaanaa ti; waldaan kiristaanaa immoo dhagna isaa ti.
For the husband is the head of the wife, just as Christ is the head and Savior of the church, which is his body.
24 Egaa akkuma waldaan kiristaanaa Kiristoosiif ajajamtu, niitonnis waan hundaan dhirsoota isaaniitiif haa ajajaman.
Just as the church submits to Christ, so wives should submit to their husbands in everything.
25 Yaa dhirsoota, akkuma Kiristoos waldaa kiristaanaa jaallatee isheef of kenne sana isinis niitota keessan jaalladhaa;
Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave himself up for her
26 innis karaa dubbii isaatiin bishaaniin ishee dhiqee qulleessee akka isheen qulqulluu taatuuf,
to sanctify her by cleansing her with the washing of water by the word,
27 waldaa kiristaanaa ulfina qabeettii, mudaa yookaan suntuura yookaan waan akkanaa tokko illee hin qabnee garuu qulqullooftuu mudaa hin qabne godhee ofitti ishee dhiʼeessuuf waan kana godhe.
so that he might present her to himself as a glorious church, without spot or wrinkle or any such thing, but holy and unblemished.
28 Akkasuma immoo dhirsoonni niitota isaanii akkuma dhagna ofii isaaniitti jaallachuu qabu. Namni niitii ofii jaallatu of jaallata.
In the same way husbands ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
29 Akkuma Kiristoos waldaa kiristaanaatiif godhu sana namni kam iyyuu foon ofii ni soora; ni kunuunsas malee foon ofii hin jibbu;
For no one has ever hated his own flesh, but he nourishes and cares for it, just as the Lord does for the church,
30 nu kutaalee dhagna isaatii.
because we are members of his body, of his flesh and of his bones.
31 “Sababii kanaaf namni abbaa fi haadha isaa dhiisee niitii isaatti ni maxxana; lamaan isaanii iyyuu foon tokko ni taʼu.”
“For this reason a man will leave his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh.”
32 Kun icciitii guddaa dha; ani garuu waaʼee Kiristoosii fi waaʼee waldaa kiristaanaa dubbadha.
This is a profound mystery, but I am talking about Christ and the church.
33 Taʼus isin keessaa tokkoon tokkoon namaa akkuma of jaallatutti niitii ofii haa jaallatu; niitiinis dhirsa ofii haa kabajju.
Nevertheless, each man among you must love his own wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.

< Efesoon 5 >