< Keessa Deebii 17 >
1 Sangaa yookaan hoolaa fafa yookaan hirʼina kam iyyuu qabu Waaqayyo Waaqa keetiif aarsaa hin dhiʼeessin; wanni akkasii isa biratti jibbisiisaa dhaatii.
You shall not sacrifice to Adonai your God an ox, or a sheep, in which is a defect, or anything evil; for that is an abomination to Adonai your God.
2 Yoo dhiirri yookaan dubartiin magaalaawwan Waaqayyo Waaqni kee siif kennu keessaa tokko keessa gidduu kee jiraattu tokko kakuu isaa cabsuudhaan fuula Waaqayyo Waaqa keetii duratti waan hamaa hojjetee argame,
If there is found among you, within any of your gates which Adonai your God gives you, a man or woman who does that which is evil in Adonai your God’s sight, in transgressing his covenant,
3 yoo ajaja koo darbee waaqota ormaa waaqeffate, gad jedhee biiftuuf yookaan jiʼaaf yookaan urjiiwwan samiitiif sagadde,
and has gone and abad ·served· other deities, and hawa ·bowed low, prostrated· in worship to them, or the sun, or the moon, or any of the stars of the sky, which I have not enjoined;
4 yoo wanni kun sitti himamee atis dhageesse, dubbicha gad qabii akka gaariitti qoradhu; yoo wanni jedhame sun dhugaa taʼee wanni jibbisiisaan akkasii Israaʼel keessatti hojjetamuun isaa mirkanaaʼe,
and you are told, and you have sh'ma ·heard obeyed· of it, then you shall inquire diligently. Behold, if it is true, and the thing certain, that such detestable things are being done in Israel [God prevails],
5 namicha yookaan dubartii waan hamaa kana hojjette gara balbala magaalaa sanaatti geessiitii dhagaadhaan tumii ajjeesi.
then you shall bring out that man or that woman, who has done this evil thing, to your gates, even that same man or woman; and you shall stone them to death with stones.
6 Namni duuti isaaf malu tokko dhuga baʼumsa nama lamaa yookaan sadiitiin haa ajjeefamu; garuu dhuga baʼumsa nama tokkoo qofaan namni kam iyyuu ajjeefamuu hin qabu.
At the mouth of two witnesses, or three witnesses, he who is to die shall be put to death. At the mouth of one witness he shall not be put to death.
7 Yommuu ajjeefamus jalqabatti harki dhuga baatotaa, itti aansee immoo kan sabaa isa irra haa buʼu; ati waan hamaa of keessaa baasuu qabda.
The hand of the witnesses shall be first on him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So you shall remove the evil from among you.
8 Yoo dubbiiwwan murteessuuf rakkisaa taʼan mana murtii keetti dhiʼaatan jechuunis kan akka dhiiga dhangalaasuu, wal mormii seera tokkootii fi kan biraa, yookaan miidhaa dhagna irra gaʼu kan garaa garaa gidduutti wanni murtii kennuuf rakkisu yoo kaʼe, ati lafa Waaqayyo Waaqni kee filatutti geessi.
If there arises a matter too hard for you in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within your gates; then you shall arise, and go up to the place which Adonai your God chooses.
9 Gara Lewwota warra luboota taʼaniitii fi qondaaltota yeroo sana hojii irra turanii dhaqi. Waaʼee dubbii sanaa isaaniin mariʼadhu; isaanis murtii isaa sitti himu.
You shall come to the priests who are Levites [Descendants of United with], and to the judge who shall be in those days. You shall inquire, and they shall give you the mishpat ·verdict·.
10 Atis akkuma yaada isaan siif kennan sanaatti iddoo Waaqayyo filatutti murtii kennuu qabda. Waan hunda qajeelfama isaan siif kennaniin hojjedhu.
You shall do according to the decisions of the verdict which they shall give you from that place which Adonai chooses. You shall observe to do according to all that they shall teach you:
11 Akka seera isaan si barsiisaniittii fi akka qajeelfama isaan siif kennaniitti hojjedhu. Waan isaan sitti himan irraa mirgatti yookaan bitaatti hin gorin.
according to the decisions of the Torah ·Teaching· which they shall teach you, and according to the judgment which they shall tell you, you shall do. You shall not turn aside from the sentence which they shall show you, to the right hand, nor to the left.
12 Namni abbaa seeraa yookaan luba Waaqayyo Waaqa kee tajaajiluuf achi dhaabatu tuffatu haa ajjeefamu. Ati waan hamaa Israaʼel keessaa baasuu qabda.
The man who does presumptuously, in not sh'ma ·hear obey· unto the priest who stands to minister there before Adonai your God, or to the judge, even that man shall die. You shall put away the evil from Israel [God prevails].
13 Sabni hundis waan kana dhagaʼee ni sodaata; itti deebiʼees hin tuffatu.
All the people shall sh'ma ·hear obey·, and fear, and do no more presumptuously.
14 Ati yommuu biyya Waaqayyo Waaqni kee siif kennutti galtee dhaaltuu fi biyya sana keessa qubattee, “Akkuma saboota naannoo koo jiraataniitti anis mootii of irrattan moosisa” jettutti,
When you have come to the land which Adonai your God gives you, and possess it, and dwell in it, and say, “I will set a king over me, like all the nations that are around me;”
15 mootii Waaqayyo Waaqni kee filatu of irratti moosisi. Nama obboleessa kee Israaʼel taʼe keessaa malee nama biyya alaa of irratti hin moosisin.
you shall surely set him king over yourselves, whom Adonai your God chooses. You shall set as king over you one from among your brothers. You may not put a foreigner over you, who is not your brother.
16 Sababii Waaqayyo, “Lammata garas hin deebitan” jedhee sitti himeef, mootichi ofii isaatii fardeen hin baayʼifatin yookaan lakkoobsa fardeenii baayʼifachuuf jedhee gara Gibxitti saba hin deebisin.
Only he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to teshuvah ·completely return· to Egypt [Abode of slavery], to the end that he may multiply horses; because Adonai has said to you, “You shall not go back that way again.”
17 Akka yaadni isaa hin badneef inni niitota baayʼee fuudhuu hin qabu; meetii fi warqee baayʼisees walitti qabachuu hin qabu.
He shall not multiply wives to himself, that his heart not turn away. He shall not greatly multiply to himself silver and gold.
18 Inni yommuu teessoo mootummaa isaa irra taaʼutti garagalchaa seera kanaa luboota Lewwota taʼan irraa fudhatee kitaaba maramaa irratti ofii isaatii haa barreeffatu.
It shall be, when he sits on the throne of his kingdom, that he shall write himself a copy of this Torah ·Teaching· in a book, out of that which is before the priests the Levites [Descendants of United with].
19 Inni akka Waaqayyo Waaqa isaa sodaachuu baratuuf dubbii seera kanaa hundaa fi ajajawwan kanneen of eeggannaadhaan duukaa buʼuuf kitaabichi isa wajjin haa turu; innis bara jireenya isaa guutuu haa dubbisu;
It shall be with him, and he shall read from it all the days of his life; that he may learn to fear Adonai his God, to keep all the words of this Torah ·Teaching· and these statutes, to do them;
20 kunis akka inni akka waan obboloota isaa caaluutti of ilaalee seericha irraa gara mirgaatti yookaan bitaatti hin gorreef. Akkasiinis innii fi sanyiin isaa mootummaa isaa irratti Israaʼel keessatti bara dheeraadhaaf ni mooʼu.
that his heart not be lifted up above his brothers, and that he not turn aside from the mitzvah ·instruction·, to the right hand, or to the left; to the end that he may prolong his days in his kingdom, he and his children, in the middle of Israel [God prevails].