< Qolosaayis 1 >
1 Phaawulos isa fedhii Waaqaatiin ergamaa Kiristoos Yesuus taʼee fi obboleessa keenya Xiimotewos irraa,
मैं, पौलुस ऐ चिठ्ठी लिखा दा है, जड़ा परमेश्वरे दी इच्छा ने चुणया होया यीशु मसीह दा प्रेरित है कने मसीह भाई तीमुथियुस दिया तरफा ला,
2 Gara qulqulloota, obboloota Kiristoosiin amanamoo taʼan kanneen Qolosaayis jiraataniitti: Abbaa keenya Waaqa biraa ayyaannii fi nagaan isiniif haa taʼu.
मसीह च उना पबित्र कने भरोसे दे काबिल मसीह भाईयां दे ना जड़े कुलुस्से शेहर च रैंदे न। साड़े पिता परमेश्वरे दिया तरफा ला तुसां सारयां जो अनुग्रह कने शांति मिलदी रे।
3 Nu yommuu isiniif kadhannutti Waaqa, Abbaa Gooftaa keenya Yesuus Kiristoos yeroo hunda ni galateeffanna;
जालू असां तुहाड़े तांई प्राथना करदे न, असां अपणे प्रभु यीशु मसीह दे पिता मतलब की परमेश्वरे दा धन्यबाद करदे न।
4 amantii isin Kiristoos Yesuusitti qabdanii fi jaalala isin qulqulloota hundaaf qabdan sana dhageenyeerraatii;
क्योंकि असां सुणाया है, की यीशु मसीह पर तुहाड़ा भरोसा है, कने सारयां पबित्र लोकां ला प्यार करदे न;
5 kunis sababii abdii samii keessatti isinii kuufame sanaatiif; isin waaʼee abdii kanaa duraanuu dubbii dhugaa, wangeela keessatti dhageessaniirtu;
क्योंकि तुसां उम्मीदा दिया बजा ला ऐसा करदे न, जड़ी परमेश्वरे स्वर्गे च तुहाड़े तांई रखया है। जिदे बारे च तुसां पेहले ही सुणी बैठयो न जालू लोक पैली बरी तुहाड़े बाल आये कने तुहांजो यीशु मसीह दे बारे च शुभसमाचार सुणाया, जड़ा की परमेश्वरे दा सच्चा संदेश है।
6 wangeelli kunis isin bira gaʼeera. Wangeelli kunis gaafa isin isa dhageessanii dhugumaan ayyaana Waaqaa hubattanii jalqabee akkuma isin gidduutti hojjechaa ture sana addunyaa guutuu keessattis ija naqachaa fi guddachaa jira.
ऐ शुभसमाचार सारे संसार च फेला दा है कने मते भरी लोक यीशु मसीह पर भरोसा करा दे न। ऐ हर जगा जिन्दगी बदला दा है, ठीक तियां ही जियां तुसां पेली बरी सुणाया था, कने सच्चाई जो समझया था की परमेश्वर उना लोकां दे पापां जो माफ करदा है, जड़े यीशु मसीह च भरोसा करदे न।
7 Kanas tajaajilaa jaallatamaa hidhata keenya taʼe Ephaafiraa irraa barattaniirtu; innis Kiristoosiif tajaajilaa amanamaa taʼee iddoo keenya kan buʼee dha;
उदी ही शिक्षा तुसां साड़े प्रिय साथी इपफ्रास ला सीखी है, जड़ा साड़े तांई मसीह दा भरोसे दे लायक सेवक है।
8 inni waaʼee jaalala keessan kan Hafuurri isinii kenne sanaas nutti himeera.
उनी सान्झो दुज्जे लोकां तांई तुहाड़े प्यार दे बारे च दसया है, जड़ा पबित्र आत्मा तुहांजो दितया है।
9 Sababii kanaaf nu gaafa waaʼee keessan dhageenyee jalqabnee isinii kadhachuu fi akka Waaqni karaa ogummaatii fi hubannaa hafuuraa hundaan beekumsa fedhii isaatiin isin guutu kadhachuu hin dhiifne.
इस तांई जिस दिने ला ऐ सुणाया है, असां भी तुहाड़े तांई हमेशा प्राथना किती, की परमेश्वरे दी आत्मा तुहांजो अकल कने समझ दे, की उदी इच्छा जो पुरे तरिके ला समझी सकन।
10 Kunis akka isin hojii gaarii hundaan ija naqachaa, Waaqa beekuudhaanis guddachaa, jireenya Gooftaaf maluu fi kan karaa hundaan isa gammachiisu jiraattaniif;
असां ऐ प्राथना करदे न ताकि तुसां ऐसी ही जिन्दगी जी न जदिया परमेश्वरे दे लोकां दा होणा चाईदी, कने तुसां परमेश्वरे जो खुश करी सकन कने तुसां लगातार भले कम्मा जो करदे रिया जिसने तुसां परमेश्वर जो जाणने च बददे जा।
11 isinis jajjabinaa fi obsa guddaa akka qabaattaniif, akkuma aangoo isaa ulfina qabeessa sanaatti humna hundaan jabaachaa, gammadaas
कने असां ऐ भी प्राथना करदे न की परमेश्वर अनोखी शक्तिया ला बड़ा जादा मजबूत बणाऐ, ताकि तुसां सबर कने खुशिया ला मुशकिलां जो सेहन करी सकन।
12 Waaqa Abbaa kan akka isin mootummaa ifaa keessatti qulqulloota wajjin dhaala keessatti hirmaattan isin dandeessise sana galateeffadhaa.
कने पिता परमेश्वर दा धन्यवाद करदे रिया, जिनी सांझो अपणी विरासत च हिस्सेदार होणे दे काबिल बणाया, जिसयो उनी अपणे पबित्र लोकां तांई स्वर्ग च तैयार कितया है।
13 Inni taayitaa dukkanaa jalaa nu baasee gara mootummaa Ilma inni jaallatuutti nu dabarseeraatii;
क्योंकि ओई सांझो शैताने दिया शक्तिया ला छुड़ाई करी अपणे प्यारे पुत्रे दे राज्य च लेईकरी आया है।
14 nus isumaan furama, jechuunis dhiifama cubbuu arganneerra.
परमेश्वरे अपणे पुत्रे दा बलिदान करिरी सांझो शैताने दिया शक्तिया ला अजाद किता कने साड़े पापां जो माफ किता।
15 Inni fakkaattii Waaqa hin mulʼanne sanaa ti; uumama hundaafis hangafa.
कोई भी परमेश्वरे जो नी दिखी सकदा है, जालू उदा इकलोता पुत्र माणु बणी गिया तां, उनी लोकां दे सामणे परमेश्वर जो प्रगट किता कने सारा कुछ बणाणे ला पेहले सै मौजूद था कने परमेश्वरे जड़ा कुछ बणाया उस पर उदा सारयां ला बडा हक है।
16 Wanni hundinuu isumaan uumameetii: Wanni samii keessaa fi lafa irraa, wanni mulʼatuu fi hin mulʼanne, teessoowwan yookaan humnoonni yookaan bulchitoonni yookaan taayitaawwan, wanni hundinuu isumaan, isumaaf uumaman.
क्योंकि सै मसीह था जिनी सारा कुछ बणाणे तांई परमेश्वरे सोगी कम्म किता, स्वर्ग दी हो, या धरती दी हो, दिखियो हो या अणदिखयो हो, क्या सिंहासन, क्या प्रभुताएँ, क्या प्रधानताएँ, क्या हक, सारियां चिजां उनी ही बणाईयां कने उदे तांई ही बणियां न।
17 Inni waan hunda dura jira; wanni hundinuu isumaan wal qabatee dhaabata.
कुछ भी बणने ला पेहले, मसीह पेहले ला ही था, कने सारियां चीजां उदी बणाईयो व्यवस्था ला ही कम्म करदियां न।
18 Inni mataa dhagna isaa, mataa waldaa kiristaanaa ti; waan hunda irratti ol aantummaa akka qabaatuufis inni kan jalqabaa ti; warra duʼan keessaa kaafamuudhaanis hangafa.
मसीह कलीसिया दी अगुवाई करदा है, जियां सर माणुऐ दे शरीरे जो काबू च रखदा है; सैई आदि है कने मरी के जी उठणे बालयां लोकां च पेहला है, कने सारियां गल्लां च सैई प्रधान बणे।
19 Waaqni guutummaan isaa hundi isa keessa jiraachuu isaatti gammadeeraatii;
क्योंकि पिता परमेश्वर दी खुशी इसी च ही है, की परमेश्वर दा पूरा सभाव यीशु मसीह च हो।
20 dhiiga isaa kan fannoo irratti dhangalaʼe sanaanis nagaa buusuudhaan waan lafa irra jiru yookaan waan samii keessa jiru hunda karaa isaatiin ofitti araarseeraatii.
परमेश्वरे अपणा पुत्रे जो भेजणे दा फेसला लिया, जिनी अपणा खून बहाया कने सूली पर उदी मौत होई। परमेश्वरे ऐ अपणे कने सारियां चीजां बिच मेल मिलाप करणे तांई किता, इयां करणे ला उनी अपणे कने स्वर्ग च शामिल कने धरती च शामिल सबना च शांति बणाई।
21 Isinis dur amala keessan hamaa sanaan Waaqatti orma taatanii yaada keessaniinis diinota turtan.
इसला पहले तुसां परमेश्वरे ला बड़े दूर थे। तुसां परमेश्वरे दे दुशमण थे क्योंकि तुहाड़े बिचार कने तुहाड़े कम्म बुरे थे।
22 Amma garuu qulqulloota mudaa hin qabnee fi warra hirʼina hin qabne godhee fuula isaa duratti isin dhiʼeessuuf dhagna foon Kiristoosiin, karaa duʼa isaatiin isin araarseera;
पर हुण पिता परमेश्वरे अपणे पुत्रे जो माणु बणाई करी मरणे ला तुहाड़ा भी मेल करी लिया है, ताकि तुहांजो अपणे सामणे पबित्र, निष्कलंक कने निर्दोष बणाई करी पेश करी सके।
23 kunis yoo isin amantii keessaniin itti fuftan, yoo jabaattanii dhaabattanii fi yoo isin abdii wangeelaa irraa hin sochoone taʼa. Wangeelli kunis isuma isin dhageessanii fi isuma samii gaditti uumama hundatti lallabamee dha; ani Phaawulosis wangeeluma kanaaf tajaajilaa taʼeera.
तुहाड़ा भरोसा मजबूत रेणा चाईदा, जियां की घर इक पक्की नी पर बणाया जांदा है, हुण साड़े बाल आस है क्योंकि असां शुभसमाचार पर भरोसा करदे न, जिसदा प्रचार सारी धरतिया पर कितया है, कने जिस शुभसमाचार दा सेवक मैं, पौलुस बणया।
24 Ani amma isiniif dhiphachuu kootti nan gammada; waan dhiphina Kiristoos dhagna isaatiif jechuunis waldaa kiristaanaatiif jedhee dhiphate sana keessaa hirʼates ani foon kootiin nan guuta.
हुण मैं तुसां लोकां तांई दुख झेलदा है, इदी बजा ला खुश है। कने मैं लगातार अपणे शरीर च दुख सेहन करा दा है, जियां यीशु मसीहे सेहन किते थे, कने ऐ दुख मैं मसीह दी कलीसियां तांई अपणे शरीर च सेहन करा दा है, जड़ा उदा शरीर है।
25 Ergama Waaqni natti kenneen ani akka dubbii Waaqaa guutummaatti isinii dhiʼeessuuf tajaajilaa waldaa kiristaanaa taʼeera;
इसा कलीसिया तांई तुहाड़े तांई परमेश्वरे दी दितियो सेबा तांई सेबक चुणया है, ताकि मैं परमेश्वर दे शुभसमाचार जो पुरे तरीके ने प्रचार करी सके।
26 dubbiin kunis icciitii barootaa fi dhaloota jalaa dhokfamee turee dha; amma garuu qulqulloota isaatti mulʼifameera. (aiōn )
मतलब की उस भेद जो जड़ा पिछली पीढ़ियां दे लोकां ला गुप्त रिया, पर हुण परमेश्वरे दे उना पबित्र लोकां पर प्रकट होया है। (aiōn )
27 Waaqni badhaadhummaan ulfina icciitii kanaa hammam guddaa akka taʼe Namoota Ormaa gidduutti qulqulloota isaatti beeksisuu filateera; icciitiin kunis Kiristoos, abdii ulfinaa isa isin keessa jiruu dha.
जिना पर परमेश्वरे प्रकट करणा चाया क्योंकि परमेश्वर चांदा की इस भेद जो जाणन की मसीह दी महिमा दी क्या कीमत है, जड़ा सारयां तांई है, ऐ भेद यीशु मसीह खुद है, जड़ा तुसां च है, ऐई साड़ी इकलोती आस है जिसने महिमा होणी।
28 Nus isuma lallabna; nama hunda kan guutumaan guutuutti Kiristoositti bilchaataa taʼe akka dhiʼeessinuuf, tokkoo tokkoo namaa ogummaa hundaan gorsaa barsiisna.
असां मसीह दे बारे च सारयां जो दसदे न, सारयां जो चेताबनी दिन्दे कने सारयां जो पुरिया समझा ला सिखादें जड़ा परमेश्वरे सांझो दितया है, ताकि ऐ पक्का करी सकन की हर कोई मसीह च सिद्ध होई सके जालू सै परमेश्वरे दे सामणे खड़े होंगे।
29 Kanaafuu ani akkuma hojii humna isaa kan ciminaan na keessatti hojjetu sanaatti carraaqaa nan dhimma.
ऐई बजा है की मैं इतणी मेहनत करदा है। मैं ऐसा करणे तांई परेशानियां दा सामणे करदा है जड़ा की मसीह दिया शक्तिया ला ही होंदा है, जड़ा मेरे अंदर कम्म करदा है।