< Hojii 7 >
1 Lubni ol aanaanis, “Wanni kun dhugumaa?” jedhee isa gaafate.
୧ଏନ୍ତେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍ ସ୍ତିଫାନ୍କେ କୁଲିକିୟାଏ, “ଚିୟାଃ ନେ କାଜିକ ସାର୍ତି କାଜିତାନାଃଚି?”
2 Innis akkana jedhee deebise; “Yaa obbolootaa fi yaa abbootii, mee na dhagaʼaa! Waaqni ulfinaa, yeroo abbaan keenya Abrahaam Mesophotaamiyaa turetti, utuu inni biyya Kaaraan hin dhaqin isatti mulʼate.
୨ସ୍ତିଫାନ୍ କାଜିରୁହାଡ଼୍କିୟାଏ, “ହେ ହାଗାକ ଆଡଃ ଆପୁକ ଆୟୁମେପେ! ଆବୁଆଃ ପୁର୍ଖା ଆପୁ ଆବ୍ରାହାମ୍ ହାରାନ୍ ସାହାର୍ରେ ତାଇନଃ ସିଦାରେ, ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ମେସପଟାମିଆରେ ଇନିଃକେ ଦାର୍ଶାନ୍ ଏମ୍କିୟାଏ,
3 Waaqnis, ‘Biyya keetii fi saba kee dhiisiitii gara biyya ani si argisiisuu dhaqi’ jedheen.
୩ଆଡଃ ଇନିଃକେ କାଜିକିୟାଏ, ‘ଆମାଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍କକେ ଆଡଃ ଦିଶୁମ୍କେ ବାଗିକେଦ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଉଦୁବାମେ ଦିଶୁମ୍ତେ ସେନଃମେ ।’
4 “Innis biyya Kaldootaatii baʼee dhaqee Kaaraan keessa jiraate. Erga abbaan isaa duʼe immoo Waaqni achii isa baasee biyya isin amma keessa jiraattan kanatti isa erge.
୪ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ଆୟାଃ ଦିଶୁମ୍ କଲ୍ଦିୟଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ହାରାନ୍ ଦିଶୁମ୍ରେ ତାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେ ସେନଃୟାନା, ଆଡଃ ଆବ୍ରାହାମ୍ଆଃ ଆପୁତେ ଗଏଃୟାନ୍ଚି ନାହାଁଃ ଆପେ ଅକନ୍ ଦିଶୁମ୍ରେ ତାଇନଃତାନାପେ, ଏନ୍ ଦିଶୁମ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନିଃକେ ଆଉକିୟାଏ ।
5 Taʼus Waaqni dhaala tokko illee, lafa taakkuu tokkittii illee biyya sana keessatti hin kennineef; garuu Waaqni akka Abrahaamii fi sanyii isaa warra isaan booddeetiif biyya sana akkuma qabeenyaatti kennuuf waadaa galeef. Abrahaam yeroo sana ijoollee tokko illee hin qabu ture.
୫ଇମ୍ତା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବ୍ରାହାମ୍କେ ଏନ୍ ଦିଶୁମ୍ରେ ଜେତାନ୍ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍ କାଏ ଏମ୍କିୟା, ଅତେରାଃ ମିଦ୍ଚାଣ୍ଡାଙ୍ଗ୍ହଁ କାଏ ଏମ୍କିୟା, ମେନ୍ଦ ଇନିୟାଃ ହନ୍ଗାଁଣା କାକ ତାଇକେନ୍ରେୟ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନିଃକେ ଆଡଃ ଆୟାଃ ହିଜୁଃତାନ୍ ପିଢ଼ିରେନ୍କକେ ଏନ୍ ଦିଶୁମ୍କେ ଆକ୍ତେୟାର୍ରେ ନାଙ୍ଗ୍ ଏମାପେୟାଇଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ ବାନାର୍ସା ଏମାକାଦ୍ ତାଇକେନାଏ ।
6 Waaqni akkana jedhee karaa kanaan isatti dubbate; ‘Sanyiin kee biyya kan isaa hin taʼin keessatti alagaa taʼa; waggaa dhibba afuris ni garboomfama; ni cunqurfamas.’
୬ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ନେ'ଲେକାଏ କାଜିକାଇ ତାଇକେନା, ‘ଆମାଃ ହନ୍ଗାଁଣାକ ଦାସିୟଃଆ ଆଡଃ ଏଟାଃ ଦିଶୁମ୍ରେକ ତାଇନା ଏନ୍ତେ ଉପୁନ୍ ଶାଅ ସିର୍ମା ପୁରାଃଗିକ ସିଗିଦଃଆ ।
7 Waaqni akkana jedhe; ‘Ani garuu saba isaan akkuma garbootaatti tajaajilan sana nan adaba; ergasii immoo isaan biyya sanaa baʼanii lafa kanatti na waaqeffatu.’
୭ମେନ୍ଦ ଇନ୍କୁ ଅକ ହଡ଼କଆଃ ସେୱା ରିକାକଆକ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ ହଡ଼କଆଃ ବିଚାର୍ ରିକାଏୟାଇଙ୍ଗ୍, ଏନ୍ତାୟମ୍ତେ ଆପେୟାଃ କିଲିକ ଏନ୍ ଦିଶୁମ୍ଏତେକ ଅଡଙ୍ଗ୍ଆଁ ଆଡଃ ନେ ଠାୟାଦ୍ରେ ଆଇଁୟାଃ ସେୱା ରିକାଏୟାକ ।’ ମେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ କାଜିକେଦାଏ ।
8 Waaqnis kakuu dhagna qabaa Abrahaamiif kenne; Abrahaamis abbaa Yisihaaq taʼee guyyaa saddeettaffaatti dhagna isa qabe; Yisihaaqis ergasii abbaa Yaaqoob taʼe; Yaaqoob immoo abbaa abbootii gosoota kudha lamaanii taʼe.
୮ଏନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍, ଆବ୍ରାହାମ୍ଲଃ ମିଆଁଦ୍ ରାଜିନାମାରେୟାଃ ଚିହ୍ନାଁ ଲେକା ଖାତ୍ନାଅରେୟାଃ ଆନ୍ଚୁ ତଲ୍କେଦା । ଏନାତେ ଆବ୍ରାହାମ୍, ଆୟାଃ ହନ୍ ଇସାକ୍ଆଃ ଜାନାମ୍ରେୟାଃ ମିଦ୍ ହାପ୍ତା ତାୟମ୍ତେ ଆବ୍ରାହାମ୍ ଇନିଃକେ ଖାତ୍ନାଅକିୟାଏ, ଇସାକ୍ ଆୟାଃ ହନ୍ ଯାକୁବ୍କେ ଆଡଃ ଯାକୁବ୍ ଆୟାଃ ଗେଲ୍ବାର୍ ହନ୍କକେ ଖାତ୍ନାଅକେଦ୍କଆ, ଅକନ୍କଚି ଆବୁଆଃ ପୁର୍ଖା ହାଡ଼ାମ୍କତାନ୍କ ।
9 “Abbootiin sunis waan Yoosefitti hinaafaniif akka inni biyya Gibxitti garba taʼuuf isa gurguran; Waaqni garuu isa wajjin ture;
୯“ଯାକୁବ୍ଆଃ ହନ୍କ ଆକଆଃ ହାଗା ଯୋଷେଫ୍କେ ହିସ୍ଙ୍ଗାକିୟାକ ଆଡଃ ଇନିଃକେ ମିସାର୍ ଦିଶୁମ୍ତେ ଦାସିୟଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଖ୍ରିଙ୍ଗ୍କିୟାକ । ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନିଃଲଃ ତାଇକେନା,
10 rakkina isaa hunda keessaa isa baase; Waaqnis fuula Faraʼoon mooticha Gibxi duratti ulfinaa fi ogummaa Yoosefiif kenne; Faraʼoonis biyya Gibxii fi mana mootummaa isaa hunda irratti bulchaa isa godhe.
୧୦ଆଡଃ ସବେନ୍ ଦୁକୁ ହାସୁଏତେ ଇନିଃକେ ସୁତୁଃ ଆଉକିୟାଏ । ଚିମ୍ତା ଯୋଷେଫ୍ ମିସାର୍ ଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ଫାରୋ ରାଜାରାଃ ହେପାଦ୍ତେ ହିଜୁଃୟାନା, ଇମ୍ତା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନିଃକେ ସୁକୁଆନ୍ ଚାଇଲ୍ ଚାଲାନ୍ ଆଡଃ ସେଣାଁଁ ଏମ୍କିୟାଏ, ଆଡଃ ରାଜା, ଯୋଷେଫ୍କେ ମିସାର୍ ଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ଚାଲାଅନିଃ ଆଡଃ ସବେନ୍ ଅଡ଼ାଃରେନ୍ ହାକିମ୍ ଲେକାଏ ବାଇକିୟା ।
11 “Baruma sana biyya Gibxii fi biyya Kanaʼaan hundatti beelli buʼee rakkina guddaa fide; abbootiin keenyas waan nyaatan tokko illee argachuu hin dandeenye.
୧୧ଏନ୍ତେ ଗଟା ମିସାର୍ ଆଡଃ କିନାନ୍ ଦିଶୁମ୍ରେ ରିଙ୍ଗାୟାନ୍ତେ ହଡ଼କ ପୁରାଃ ଦୁକୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍କେଦାକ । ଆବୁଆଃ ପୁର୍ଖା ହାଡ଼ାମ୍କ ଜେତାନ୍ ଜମେୟାଁଃ କାକ ନାମ୍ ଦାଡ଼ିକେଦା ।
12 Yaaqoobis akka Gibxi keessa midhaan jiru dhageenyaan yeroo jalqabaatiif abbootii keenya achi erge.
୧୨ମେନ୍ଦ ଯାକୁବ୍ ମିସାର୍ରେ ଜମେୟାଁଃ ନାମଃତାନା ମେନ୍ତେ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେ, ଆୟାଃ ହନ୍କ, ଅକନ୍କଚି ଆବୁଆଃ ପୁର୍ଖାହାଡ଼ାମ୍ ହଡ଼କ ତାନ୍କ, ଇନ୍କୁକେ ପାହିଲାତେ ମିସାର୍ ଦିଶୁମ୍ତେ କୁଲ୍କେଦ୍କଆ ।
13 Imala isaanii lammaffaa irrattis Yoosef eenyummaa isaa obboloota isaatti hime; Faraʼoonis waaʼee obboloota Yoosef beeke.
୧୩ମିସାର୍ତେ ଇନ୍କୁ ବାର୍ସାତେ ସେନ୍କେନାକ ଇମ୍ତା ଯୋଷେଫ୍ ଆୟାଃ ହାଗାକତାଃରେ ନେପେଲ୍ ଉପୁରୁମ୍ୟାନା ଆଡଃ ମିସାର୍ରେନ୍ ରାଜା ଫାରୋ ଯୋଷେଫ୍ଆଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍କଆଃ ବିଷାଏରେ ସାରିୟାନା ।
14 Yoosefis ergasii nama ergee abbaa isaa Yaaqoobii fi maatii isaa hunda jechuunis walumatti qabaatti nama 75 waamsise.
୧୪ଏନ୍ତେ ଯୋଷେଫ୍ ଆୟାଃ ଆପୁ ଯାକୁବ୍ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍ ସବେନ୍କକେ ମିସାର୍ତେ କେଡ଼ାକେଦ୍କଆ, ଇନ୍କୁ ଆପିହିସି ଗେଲ୍ମଣେୟାଁ ହଡ଼କ ତାଇକେନା ।
15 Yaaqoobis Gibxitti gad buʼe; innis, abbootiin keenyas achitti duʼan.
୧୫ଏନ୍ତେ ଯାକୁବ୍ ମିସାର୍ତେ ସେନଃୟାନା, ଏନ୍ତାଃରେ ଆଇଃକ୍ ଆଡଃ ଆୟାଃ ହନ୍କ ଗଏଃୟାନା ।
16 Reeffi isaaniis Sheekemitti geeffamee lafa awwaalaa kan Abrahaam ijoollee Hamoori irraa horii wayiitiin bitee ture sanatti awwaalame.
୧୬ଇନ୍କୁଆଃ ଗଏଃ ହଡ଼୍ମକେ ଶିଖିମ୍ତେକ ଇଦିକେଦା ଆଡଃ ଆବ୍ରାହାମ୍, ହାମର୍ ହଡ଼କତାଃଏତେ କିରିଙ୍ଗ୍କାଦ୍ ତପାଗାଡ଼ାରେ ଇନ୍କୁକେ ତପାକେଦ୍କଆ ।
17 “Akkuma yeroon waadaa Waaqni Abrahaamiif gale sun itti raawwatamu dhiʼaachaa dhufeen baayʼinni saba keenyaa Gibxi keessatti akka malee guddate.
୧୭“ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବ୍ରାହାମ୍କେ ଅକନ୍ ବାନାର୍ସା ଏମାକାଇ ତାଇକେନାଏ, ଏନା ପୁରାଅଃରେୟାଃ ଦିପିଲି ନାଡ଼େଃୟାନ୍ଚି ଆବୁଆଃ ହଡ଼କ ମିସାର୍ ଦିଶୁମ୍ରେ ପୁରାଃଗିକ ପସାୟାନା ।
18 Ergasii ‘Mootiin waaʼee Yoosef hin beekin haaraan tokko bulchaa Gibxi taʼe.’
୧୮ଟୁଣ୍ଡୁରେ ଯୋଷେଫ୍ ବିଷାଏରେ କାଏ ସାରିତାନ୍ ମିଆଁଦ୍ ରାଜା ମିସାର୍ ଦିଶୁମ୍ରେ ରାଇଜ୍କେଦା ।
19 Innis akka malee saba keenya cunqurse; abbootii keenyas akka daaʼimman isaanii dhumaniif akka isaan gad gatan dirqisiise.
୧୯ଇନିଃ ଆବୁଆଃ ପୁର୍ଖା ହାଡ଼ାମ୍କକେ ପୁରାଃଗି ସାସାତିକେଦ୍ତେ ସିଗିଦ୍କେଦ୍କଆ ଆଡଃ ଇନ୍କୁଆଃ ବାଲେଃହନ୍କ ଆଲକାକ ଜୀହୁଦଃକା ମେନ୍ତେ ଇନ୍କୁକେ ଏଣ୍ଡାଃରିକାକେଦ୍କଆ ।
20 “Yeroon Museen dhalates yeruma kana ture; innis fuula Waaqaa duratti miidhagaa ture; jiʼa sadiifis mana abbaa isaatti kunuunfamee guddate.
୨୦ଏନ୍ ଦିପିଲିରେ ମୁଶା ଜାନାମ୍ୟାନାଏ, ଇନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ନେପେଲ୍ରେ ପୁରାଃ ସୁଗାଡ଼ାନ୍ଗି ତାଇକେନା । ଇନିଃ ଆପି ମାହିଁନା ଆପୁତେୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେ ଆସୁଲ୍ୟାନା,
21 Yommuu inni alatti gatametti intalli Faraʼoon fudhattee akka ilma isheetti isa guddifatte.
୨୧ଆଡଃ ଏନ୍ ହନ୍କେ ଅଡ଼ାଃଏତେ ବାହାରିରେକ ଦହକିୟା ଇମ୍ତା, ଫାରୋରାଃ ହନ୍ତେକୁଡ଼ି ଇନିଃକେ ନାମ୍କେଦ୍ତେ ଆୟାଃ ହନ୍ ଲେକାଏ ଆସୁଲ୍କିୟା ।
22 Museen ogummaa warra Gibxi hunda barate; innis dubbii isaatii fi hojii isaatiin jabaa ture.
୨୨ଆଡଃ ମୁଶା ମିସାର୍ରେନ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କଆଃ ସେଣାଁଁତେ ଇତୁୟାନା ଆଡଃ ଆୟାଃ କାଜି କାମିରେ ପୁରାଃଗି ମାରାଙ୍ଗ୍ ହଡ଼ ହବାୟାନାଏ ।
23 “Museen yommuu umuriin isaa waggaa 40 guutetti dhaqee obboloota isaa ijoollee Israaʼel ilaaluu murteesse.
୨୩“ମୁଶା ବାର୍ହିସି ବାରାଷ୍ରେନ୍ ହବାୟାନାଏ, ଇମ୍ତା ଇନିଃ ଆୟାଃ ଇସ୍ରାଏଲ୍ରେନ୍ ହାଗାକକେ ମିସାର୍ରେନ୍ ହଡ଼କ ଚିଲ୍କାକ ନେଲ୍କତାନା, ଏନା ସାରିନାମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ ଉହାଟ୍କେଦା ।
24 Museenis utuu namni Gibxi tokko nama isaanii tokko miidhuu arge. Kanaafis nama isaanii gargaaruu dhaqee namicha Gibxi sana ajjeesuun haaloo baaseef.
୨୪ଇନିଃ ଇନ୍କୁଏତେ ମିହୁଡ଼୍ନିଃକେ ଅନ୍ୟାୟ ରିକାଇତାନ୍ ନେଲ୍କିଃତେ ଦେଙ୍ଗାଇ ନାଙ୍ଗ୍ ମିସାର୍ରେନ୍ ହଡ଼କେ ବାଦ୍ଲା ଇଦିତାନ୍ଲଃ ଇନିଃକେ ଗଏଃକିୟା ।
25 Museen waan sabni isaa akka Waaqni karaa isaatiin saba Israaʼel furu hubatu seʼee ture; sabni sun garuu hin hubanne.
୨୫ଆୟାଃ ହରାତେ ଆୟାଃ ହଡ଼କକେ ବାଞ୍ଚାଅକ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଇଃକ୍କେ ବେଭାରିତାନା, ଏନା ଇନ୍କୁ ଆଟ୍କାର୍ ଉରୁମେକାକ ମେନ୍ତେ ଇନିଃ ଉଡ଼ୁଃକେଦାଏ, ମେନ୍ଦ ଇନ୍କୁ ଏନା କାକ ଆଟ୍କାର୍ ଉରୁମ୍କେଦା ।
26 Guyyaa itti aanutti immoo utuu namoonni Israaʼel lama wal lolanuu itti dhufee, ‘Jarana, isin obboloota walii ti; yoos maaliif wal miitu ree?’ jedhee walitti araarsuu yaale.
୨୬ଇନିଃ ଏଟାଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ବାର୍ହଡ଼୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହଡ଼କିନ୍କେ ଲାପ୍ଡ଼ାଇତାନ୍ ନେଲ୍କେଦ୍କିନାଏ, ଆଡଃ ଏନ୍ ବାରାନ୍କିନ୍ ମେସାଅଃକାକିନ୍ ମେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନ୍ଲଃ କାଜିକେଦ୍କିନାଏ, ‘ଆୟୁମେବେନ୍, ଆବେନ୍ ବାରାନ୍କିନ୍ ହାଗାତାନ୍ବେନ୍ ଚିନାଃମେନ୍ତେବେନ୍ ଲାପ୍ଡ଼ାଇତାନା?’
27 “Namichi hiriyaa isaa miidhaa ture sun garuu Musee achi of irraa darbatee akkana jedhe; ‘Eenyutu nurratti bulchaa fi abbaa murtii si godhe?
୨୭ମେନ୍ଦ ଅକନ୍ ହଡ଼ ଏଟାଃ ମିହୁଡ଼୍କେ ଅନ୍ୟାୟ ରିକାଇ ତାଇକେନାଏ, ଇନିଃ ମୁଶାକେ ଇଲିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ କୁଲିକିୟା, ‘ଆଲିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ହାକିମ୍ ଆଡଃ ବିଚାର୍ନିଃ ହବାଅଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଅକଏ ଆମ୍କେ ସାଲାକାଦ୍ମେୟାଁ?’
28 Akkuma kaleessa namicha Gibxi ajjeefte sana ana illee ajjeesuu barbaaddaa?’
୨୮‘ହଲା ଏନ୍ ମିସାର୍ରେନ୍ ହଡ଼କେମ୍ ଗଏଃକିଃ ଲେକା ଆମ୍ ଚିନାଃ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଗଗଏଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନାମ୍?’
29 Museenis waan kana dhageenyaan biyya Midiyaanitti baqatee galtuu taʼee achi jiraate; achittis ilmaan lama dhalche.
୨୯ମୁଶା ଏନ୍ କାଜି ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେ, ମିସାର୍ ଦିଶୁମ୍ଏତେ ନିର୍ୟାନା ଆଡଃ ମିଦିୟନ୍ ଦିଶୁମ୍ରେ ତାଇନ୍ୟାନା । ଏନ୍ତାଃରେ ଆୟାଃ ବାରିଆ ହନ୍କିନ୍ ଜାନାମ୍ୟାନା ।
30 “Erga waggaan afurtamni darbee booddees ergamaan Waaqaa tokko gammoojjii naannoo Tulluu Siinaa keessatti daggala bobaʼu keessaa arraba ibiddaa keessaan Museetti mulʼate.
୩୦“ବାର୍ହିସି ବାରାଷ୍ ପୁରାୟାନ୍ ତାୟମ୍ତେ, ସିନାଇ ବୁରୁ ହେପାଦ୍ରେୟାଃ ବିର୍ରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମିଆଁଦ୍ ଦୁଁତ୍ ଚୁପାଦ୍ରାଃ ସେଙ୍ଗେଲ୍ ଜୁନୁଲ୍ରେ ମୁଶାତାଃରେ ଉଦୁବେନ୍ୟାନା ।
31 Innis waan kana arginaan waan arge sana dinqifate. Yommuu ilaaluuf itti dhiʼaatettis sagalee Gooftaa dhagaʼe.
୩୧ମୁଶା ଏନା ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ପୁରାଃଗି ହାଏକାଟ୍ୟାନା ଆଡଃ ଇନିଃ ବୁଗିଲେକା ନେଲେ ନାଗେନ୍ତେ ଚୁପାଦ୍ ନାଡ଼େଃତେ ସେନଃୟାନା । ମେନ୍ଦ ଇନିଃ ପ୍ରାଭୁଆଃ ଲାବ୍ଜା ଆୟୁମ୍କେଦାଏ,
32 Sagaleen sunis, ‘Ani Waaqa abbootii keetii, Waaqa Abrahaam, kan Yisihaaqii fi kan Yaaqoob’ jedheen. Museenis ni hollate; ilaaluus ni sodaate.
୩୨‘ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେୟାଃ ପୁର୍ଖା ହାଡ଼ାମ୍ ଆବ୍ରାହାମ୍, ଇସାକ୍, ଆଡଃ ଯାକୁବ୍ଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ତାନିଙ୍ଗ୍ ।’ ମୁଶା ବରତେ ଏକ୍ଲାଅୟାନା ଆଡଃ ନେଲ୍ ନାଗେନ୍ତେ କାଏ ସାହାସ୍କେଦା ।
33 “Gooftaan immoo akkana jedheen; ‘Sababii iddoon ati dhaabatu kun qulqulluu taʼeef kophee kee baafadhu.
୩୩ପ୍ରାଭୁ ଇନିଃକେ କାଜିକିୟା, ‘ଖାର୍ପାତାମାଃ ହଲେଜେମେ, ଚିୟାଃଚି ଆମ୍ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍ ଠାୟାଦ୍ ପାବିତାର୍ ଅତେ ତାନାଃ ।
34 Ani akka sabni koo biyya Gibxi keessatti cunqurfamaa jiru dhugumaan argeera; booʼicha isaaniis dhagaʼee isaan bilisoomsuuf jedhee gad buʼeera; egaa kottu Gibxittin deebisee si ergaatii.’
୩୪ଆଇଙ୍ଗ୍ ମିସାର୍ରେ ଆଇଁୟାଃ ହଡ଼କଆଃ ସାସାତିକଇଙ୍ଗ୍ ନେଲାକାଦା । ଇନ୍କୁଆଃ ରାଆଃ ଗେରାଙ୍ଗ୍କଇଙ୍ଗ୍ ଆୟୁମ୍କାଦା ଆଡଃ ଇନ୍କୁକେ ତନଲ୍ଦାସିଏତେ ରାଡ଼ାକ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ଆଡ଼୍ଗୁଆକାନା । ନାହାଁଃ ହିଜୁଃମେ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମ୍କେ ମିସାର୍ତେଇଙ୍ଗ୍ କୁଲ୍ମେୟାଁ ।’
35 “Namni isaan, ‘Eenyutu bulchaa fi abbaa murtii si godhe?’ jedhanii tuffatan sun Museedhuma kana. Isas Waaqni akka inni bulchaa fi furaa isaanii taʼuuf harka ergamaa Waaqaa kan daggala keessaan isatti mulʼate sanaatiin erge.
୩୫“‘ଅକଏ ଆମ୍କେ ଆଲେୟାଃ ହାକିମ୍ ଆଡଃ ବିଚାର୍ନିଃ ହବାଅଃ ନାଙ୍ଗ୍ ସାଲାକାଦ୍ମାଏ?’ ମେନ୍ତେକ କୁଲିକାଇ ଏନ୍ ମୁଶାଗି ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହଡ଼କତାଃଏତେ ହିଲାଙ୍ଗ୍କାନ୍ ତାଇକେନା । ଇନିଃକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଚୁପାଦ୍ରାଃ ସେଙ୍ଗେଲ୍ ଜୁନୁଲ୍ତେ ଉଦୁବାକାନ୍ ଦୁଁତ୍ଆଃ ଦେଙ୍ଗାତେ ହଡ଼କଆଃ ହାକିମ୍ ଆଡଃ ଇନ୍କୁକେ ତନଲ୍ଏତେ ରାଡ଼ାକ ନାଗେନ୍ତେ କୁଲ୍କିୟା ।
36 Innis Gibxi keessatti, galaana diimaa irratti akkasumas waggaa 40 gammoojjii keessatti dinqii fi mallattoo hojjechaa Gibxi keessaa isaan baase.
୩୬ଇନିଃ ମିସାର୍ରେ ଆଡଃ ସୁଫ୍ ଦରେୟାରେ ପୁରାଃ ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅ କାମିକ କାମିକେଦ୍ତେ ହଡ଼କକେ ମିସାର୍ ଦିଶୁମ୍ଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍କେଦ୍କଆ, ଆଡଃ ବାର୍ହିସି ବାରାଷ୍ ଜାକେଦ୍ ବିର୍ରେ ସୁତୁଃ ଆଉକେଦ୍କଆ ।
37 “Museen kun isuma saba Israaʼeliitiin, ‘Waaqni sabuma keessan keessaa raajii akka kootii tokko isinii kaasa’ jedhe sanaa dha.
୩୭ମୁଶା ଆଇଃକ୍ଗି ଇସ୍ରାଏଲ୍ରେନ୍ ହଡ଼କକେ କାଜିୟାଦ୍କଆ, ‘ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କୁଲାକାଦିଙ୍ଗ୍ ଲେକାଗି, ଆପେତାଃତେ ମିଆଁଦ୍ ନାବୀକେ କୁଲିୟା, ଇନିଃ ଆପେୟାଃ ହଡ଼କଏତେ ମିହୁଡ଼୍ ହବାଅଃଆଏ ।’
38 Innis, Ergamaa Waaqaa kan Tulluu Siinaa irratti isatti dubbate sanaa fi abbootii keenya wajjin gammoojjii keessatti waldaa keessa ture; dubbii jiraataas nutti kennuuf fudhate.
୩୮ଏନ୍ ମୁଶାଗି ବିର୍ରେ ହୁଣ୍ଡିୟାକାନ୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହଡ଼କଲଃ ତାଇକେନାଏ । ଇନିଃ ସିନାଇ ବୁରୁରେ ଆବୁଆଃ ପୁର୍ଖା ହାଡ଼ାମ୍କଲଃ ଆଡଃ ଇନ୍କୁଲଃ ଜାଗାର୍ତାନ୍ ଦୁଁତ୍ଲଃ ତାଇକେନାଏ ଆଡଃ ଆବୁତାଃରେ ଉଦୁବେ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ଜୀନିଦ୍ ବାଚାନ୍ ତେଲାକେଦାଏ ।
39 “Abbootiin keenya garuu isaaf ajajamuu didan; qooda ajajamuu isa tuffatanii garaa isaaniitiinis gara Gibxitti deebiʼan.
୩୯“ମେନ୍ଦ ଆବୁଆଃ ପୁର୍ଖା ହାଡ଼ାମ୍କ ଇନିଃକେ କାକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍କେନା, ଇନ୍କୁ ଇନିଃକେ ଉଦୁର୍ ଗେନାକେଦ୍ତେ ମିସାର୍ତେ ରୁହାଡ଼୍ ନାଗେନ୍ତେକ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ ଉଡ଼ୁଃକେଦା ।
40 Arooniinis, ‘Waaqota nu dura deeman nuu tolchi; Museen Gibxii nu baase sun maal akka taʼe hin beeknuutii!’ jedhan.
୪୦ଏନାମେନ୍ତେ ଇନ୍କୁ ହାରୁନ୍କେକ କାଜିକିୟା, ‘ନାହାଁଃ ଆଲେକେ ସୁତୁଃ ଇଦି ନାଗେନ୍ତେ ଚିମିନ୍ ମାହାପୁରୁକକେ ବାଇକମ୍ । ଆଲେକେ ମିସାର୍ ଦିଶୁମ୍ଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ ଆଉକାଦ୍ଲେ ଏନ୍ ମୁଶାଦ ଚିନାଃ ଚିକାୟାନାଏ ଏନା କାଲେ ସାରିୟା ।’
41 Yeroon isaan Waaqa tolfamaa bifa jabbiitiin qopheeffatanis baruma sana; isaanis Waaqa sanaaf aarsaa dhiʼeessanii waanuma harka isaaniitiin tolfame sanaaf ayyaana ulfinaa ayyaaneffatan.
୪୧ଏନ୍ତେ ଏନ୍ ଦିପିଲିରେ ଇନ୍କୁ ମିଆଁଦ୍ ଦାମୁର୍ହନ୍ରାଃ ମୁରୁତ୍ ବାଇକିୟାକ ଆଡଃ ଏନ୍ ଦାମୁର୍ହନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଦାଣେଁ ରାକାବ୍କେଦାକ । ଏନ୍ତେ ଆକଗି ବାଇୟାକାଦ୍ ଏନ୍ ମୁରୁତ୍ରାଃ ମାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେ ମିଆଁଦ୍ ଭୋଜି ଜମ୍କେଦାକ ।
42 Waaqni garuu isaan irraa garagalee akka isaan humnoota samii irraa waaqeffataniif isaan dhiise. Kunis waan kitaaba raajotaa keessatti barreeffame sanaan wal fakkaata; innis akkana jedha; “‘Yaa mana Israaʼel isin waggaa afurtama gammoojjii keessatti takkumaa aarsaa fi kennaa naaf fiddaniirtuu?
୪୨ଏନାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନ୍କୁତାଃଏତେ ସାଙ୍ଗିନ୍ୟାନା ଆଡଃ ଇନ୍କୁକେ ସିର୍ମାରେନ୍ ଇପିଲ୍କକେ ସେୱା ନାଗେନ୍ତେ ବାଗିକେଦ୍କଆ । ନେ'ଲେକା ନାବୀକଆଃ ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “‘ହେ ଇସ୍ରାଏଲ୍ରେନ୍ ହଡ଼କ, ଆପେ ବାର୍ହିସି ବାରାଷ୍ ଜାକେଦ୍ ବିର୍ରେ ଆଇଁୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଜାଁତୁକଆଃ ଦାଣେଁ କାପେ ରାକାବ୍ ।
43 Isin fakkii waaqota waaqeffachuuf tolfattanii jechuunis dunkaana Moolekiitii fi urjii waaqa keessan Reefaan ol qabdaniirtu. Kanaafuu ani biyya Baabiloniin gamaattin isin ariʼa.’
୪୩ମେନ୍ଦ ସେୱା ନାଗେନ୍ତେ ଆପେ ଅକନ୍ ମୁରୁତ୍କେ ବାଇକିୟାପେ, ଆଡଃ ଏନ୍ ମାଲେଖ୍ ମାହାପୁରୁଆଃ କୁମ୍ବା ଆଡଃ ଇପିଲ୍ ମାହାପୁରୁ, ରମ୍ପାରାଃ ମୁରୁତ୍କେପେ ଗଅଃକେଦା । ଏନାମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ବାବିଲୋନ୍ରେୟାଃ ହାନ୍ ପାରମ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ତଲ୍ କୁଲ୍ପେୟା ।’
44 “Abbootiin keenya gammoojjii keessatti dunkaana dhuga baʼumsaa of biraa qabu turan. Dunkaanni sunis akkuma Waaqni akka Museen akkuma bifa arge sanaatti hojjetuuf isa qajeelchetti hojjetamee ture.
୪୪“ବିର୍ରେ ଆବୁଆଃ ହାଡ଼ାମ୍ ହଡ଼କଲଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ତାଇନଃ କୁମ୍ବା ତାଇକେନା । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍, ମୁଶାକେ ବାଇ ନାଗେନ୍ତେ ଆଚୁକାଇ ତାଇକେନ୍ ଲେକାଗି ବାଇୟାକାଦ୍ ତାଇକେନାଏ ଆଡଃ ମୁଶାକେ ଉଦୁବାକାଇ ନାମୁନା ଲେକାଗି ବାଇୟାକାନ୍ ତାଇକେନା ।
45 Abbootiin keenyas dunkaanicha fudhatanii biyya saba Waaqni isaan duraa ariʼee baase sanaatti Iyyaasuu wajjin galan; dunkaanni sun hamma bara Daawitiitti biyya sana ture.
୪୫ତାୟମ୍ ଦିପିଲିକରେ ଆବୁଆଃ ପୁର୍ଖା ହାଡ଼ାମ୍କ ଆକଆଃ ଆପୁକତାଃଏତେ ନାମାକାଦ୍, ଏନ୍ କୁମ୍ବାକେ ଯିହୋଶୁୟଲଃ ଗଅଃକେଦ୍ତେ ସେନ୍ ଆୟାର୍ୟାନାକ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତେ ହାରାଅକାନ୍ ଏଟାଃ ହଡ଼କଆଃ ଦିଶୁମ୍କେକ ଆକ୍ତେୟାର୍କେଦା । ଆଡଃ ଏନ୍ କୁମ୍ବା ଦାଉଦ୍ଆଃ ପାରିୟା ଜାକେଦ୍ ତାଇନ୍କେନା ।
46 Daawitis fuula Waaqaa duratti fudhatama argatee Waaqa Yaaqoobiitiif mana jireenyaa ijaaruuf kadhate.
୪୬ଦାଉଦ୍, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନେପେଲ୍ରେ ସୁକୁଆନ୍ଗି ନେଲଃୟାନା, ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ଯାକୁବ୍ଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ନାଗେନ୍ତେ ମିଆଁଦ୍ ତାଇନଃ ଠାୟାଦ୍ ବାଇ ଇଚିଇଙ୍ଗ୍ମେ ମେନ୍ତେ କୁଲିକିୟା ।
47 Garuu kan mana sana ijaareef Solomoon ture.
୪୭ମେନ୍ଦ ସୁଲିମାନ୍ ଇନିୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ମିଆଁଦ୍ ଅଡ଼ାଃ ବାଇକେଦାଏ ।
48 “Taʼus Waaqni Waan Hundaa Olii mana harki namaa ijaare keessa hin jiraatu; kunis akkuma raajichi akkana jedhee dubbatee dha:
୪୮“ମେନ୍ଦ ହଡ଼ ବାଇୟାକାଦ୍ ଅଡ଼ାଃରେ ସାଲାଙ୍ଗି ଉତାର୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ କାଏ ତାଇନା । ନାବୀ ନେ ଲେକାଏ କାଜିକାଦା,
49 “‘Samiin teessoo koo ti; laftis ejjeta miilla kootii ti. Yoos isin mana akkamii naaf ijaartu ree? jedha Gooftaan. Yookaan lafti boqonnaa kootii eessa taʼa?
୪୯“ପ୍ରାଭୁ କାଜିତାନାଏ, ‘ସିର୍ମା ଆଇଁୟାଃ ରାଜ୍ଗାଦି ତାନାଃ, ଆଡଃ ଅତେ ଆଇଁୟାଃ କାଟାରେୟାଃ ଗାଣ୍ଡୁ ତାନାଃ । ଆପେ ଆଇଁୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଚିଲ୍କାନ୍ ଅଡ଼ାଃପେ ବାଇୟା? ଆଇଁୟାଃ ରୁଡ଼ୁନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଠାୟାଦ୍ କତାଃରେୟା?
50 Waan kana hunda harki koo hin hojjennee?’
୫୦ନେ ସବେନାଃ ଚିନାଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ଗି କାଇଙ୍ଗ୍ ବାଇୟାକାଦା?’
51 “Yaa namoota mata jabeeyyii nana! garaan keessan hin amanu; gurri keessanis hin dhagaʼu! Isin yeroo hunda Hafuura Qulqulluun mormitu; akkuma abbootiin keessan godhan sana isinis gootu.
୫୧“ସ୍ତିଫାନ୍ ଆଡଃଗି କାଜିକେଦା, ଆପେ ଚିମିନ୍ଗି କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ହଡ଼କ ତାନ୍ପେ! ଆପେୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍କ ପୁରାଃଗି ସତ୍ରାଗିୟା ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାଚାନ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଆପେ ପୁରାଃଗି କା ଆୟୁମ୍ ହଡ଼କ ତାନ୍ପେ! ଆପେ ଆପେୟାଃ ପୁର୍ଖା ହାଡ଼ାମ୍କ ଲେକାଃପେ, ଆପେୟଗି ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରାଃ ବିରୁଧ୍ରେ କାଜିତାନାପେ ।
52 Raajiin abbootiin keessan hin ariʼatin tokko iyyuu jiraa? Isaan warra duraan dursanii dhufaatii isa qajeelaa sanaa himan illee ni ajjeesan; isinis amma isa dabarsitanii kennitanii ajjeeftaniirtu;
୫୨ଆପେୟାଃ ପୁର୍ଖା ହାଡ଼ାମ୍କଆଃ ହରାତେ କା ସାସାତିକାନ୍ ଜେତା ନାବୀ ମେନାକଆ ଚି? ଧାର୍ମାନ୍ ଦାସିଆଃ ହିନିଜୁଃ ବିଷାଏରେ, ସିଦାରେ ଉଦୁବାକାଦ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାଜିକୁଲ୍କକେ ଆପେୟାଃ ପୁର୍ଖା ହାଡ଼ାମ୍କ ଗଏଃକେଦ୍କଆକ । ଆଡଃ ନାହାଁଃ ଆପେ ଇନିଃକେ ବାଇରିକଆଃ ତିଃଇରେ ଜିମାକେଦ୍ତେ ଗଏଃକିୟାପେ ।
53 warri karaa ergamoota Waaqaatiin seera fudhattanii seera sanaaf ajajamuu diddanis isinuma.”
୫୩ଆପେ ଦୁଁତ୍କଆଃ ହରାତେ ଏମାକାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆନ୍ଚୁପେ ନାମାକାଦା, ଏନ୍ରେୟ ଆପେ ଏନାକେ କାପେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍କେଦା ।”
54 Isaanis yommuu waan kana dhagaʼanitti aariin guggubatanii isatti ciniinnatan.
୫୪ମାରାଙ୍ଗ୍ ପାଞ୍ଚେଟ୍ରେନ୍ ହଡ଼କ ସ୍ତିଫାନ୍ଆଃ ନେ କାଜିକ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେ ପୁରାଃଗିକ ଖିସ୍ୟାନା ଆଡଃ ଆୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଖିସ୍ତେ ଡାଟା ହାବ୍କେଦାକ ।
55 Isxifaanos garuu Hafuura Qulqulluun guutamee gara samii ol ilaalee ulfina Waaqaatii fi Yesuusinis isaa mirga Waaqaa dhaabatee jiru arge.
୫୫ମେନ୍ଦ ସ୍ତିଫାନ୍ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାତେ ପେରେଃୟାନ୍ଲଃ ସିର୍ମାତେ ଆରିଦ୍ରାକାବ୍କେଦା ଏନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ୟୀଶୁକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଜମ୍ତିସାଃରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନାଏ ନେଲ୍କିୟା ।
56 Innis, “Ani kunoo samiin banamee, Ilma Namaas isaa mirga Waaqaa dhaabatee jiru nan arga” jedhe.
୫୬ଆଡଃ ଇନିଃ କାଜିକେଦାଏ, “ନେଲେପେ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ସିର୍ମା ନିଜାକାନ୍ ଆଡଃ ମାନୱାହନ୍କେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଜମ୍ତିସାଃରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍ ନେଲିତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।”
57 Kana irratti isaan hundi gurra isaanii qabatanii sagalee guddaan iyyaa isatti girrisan.
୫୭ମାରାଙ୍ଗ୍ ପାଞ୍ଚେଟ୍ରେନ୍ ହଡ଼କ ପୁରାଃ କାଉରିତାନ୍ଲଃ ନେ କାଜି କା ଆୟୁମେ ନାଗେନ୍ତେ ଆକଆଃ ଲୁତୁର୍ରେ ତିଃଇ ଦହକେଦାକ । ଏନ୍ତେ ଇନ୍କୁ ସବେନ୍କ ମିଦ୍ୟାନ୍ତେ ଆୟାଃ ହେପାଦ୍ତେ ନିର୍କେଦାକ,
58 Magaalaa keessaas gad isa baasanii dhagaan isa tumuu jalqaban. Yeroo sana dhuga baatonni uffata isaanii miilla dargaggeessa Saaʼol jedhamu tokkoo jala kaaʼatan.
୫୮ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ସାହାର୍ହେତେ ବାହାରି ଥାଇଜ୍କେଦ୍ତେ ଆୟାଃ ଚେତାନ୍ରେ ଦିରି ଚିଦ୍ଗିକିୟାକ । ହସଡ଼ ଗାୱା ଏମ୍ ହଡ଼କ ଶାଉଲ୍ ନୁତୁମ୍ ମିଆଁଦ୍ ସେପେଡ଼େଦ୍ଆଃ ଜିମାରେ ଇନ୍କୁଆଃ ଲିଜାଃକ ବାଗିକେଦା ।
59 Isxifaanosis utuu isaan dhagaan isa tumaa jiranuu, “Yaa Gooftaa Yesuus, hafuura koo fudhadhu” jedhee kadhate.
୫୯ଇନ୍କୁ ସ୍ତିଫାନ୍ଆଃ ଚେତାନ୍ରେ ଦିରି ଚିଦ୍ଗିକେଦ୍ ଇମ୍ତା ଇନିଃ ପ୍ରାଭୁକେ ବିନ୍ତିକେଦ୍ତେ କାଜିକିୟା, “ହେ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ, ଆଇଁୟାଃ ଆତ୍ମାକେ ତେଲାଏମେ ।”
60 Jilbeenfatees sagalee guddaadhaan, “Yaa Gooftaa, cubbuu kana isaanitti hin lakkaaʼin!” jedhee iyye; innis erga waan kana dubbatee booddee ni duʼe.
୬୦ଇନିଃ ଇକ୍ଡ଼ୁମ୍କେଦ୍ତେ ପୁରାଃ କାଉରିତାନ୍ଲଃ କାଜିକେଦା, “ହେ ପ୍ରାଭୁ, ଇନ୍କୁଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ ନେ ପାପ୍ ଆଲମ୍ ପାହେମେୟା ।” ନେୟାଁ କାଜିକେଦ୍ତେ ଜୀଉତାୟାଃ ଟୁଣ୍ଡୁକେଦା । ସ୍ତିଫାନ୍ଆଃ ଗଗଏଃରେ ଶାଉଲ୍ ମିଦ୍ମନ୍ୟାନାଏ ।