< Hojii 10 >

1 Namichi Qorneelewoos jedhamu tokko Qiisaariyaa keessa ture; innis kutaa, “Humna waraana Iixaaliyaa” jedhamu keessatti ajajaa dhibbaa ture.
କାଇସରିୟା ନାଗାର୍‌ରେ କର୍ଣ୍ଣଲିୟ ନୁତୁମ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ହଡ଼ ତାଇକେନାଏ, ଇନିଃ “ଇଟାଲିରେନ୍‌ ପାଲ୍‌ଟାନ୍‌” ନୁତୁମଃତାନ୍‌ ରୋମାନ୍‌ ପାଲ୍‍ଟାନ୍‍କଆଃ ମିଦ୍‌ଶାଅ ସିପାଇକଆଃ ଆଗୁଆଇ ତାଇକେନାଏ ।
2 Qorneelewoosii fi maatiin isaa hundinuu warra Waaqaaf bulanii fi warra Waaqa sodaatan turan; innis warra rakkataniif arjummaadhaan kenna ture; yeroo hundas Waaqa kadhata ture.
ଇନିଃ ଧାର୍‌ମାନ୍‍ ହଡ଼ ତାଇକେନାଏ । ଇନିଃ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍‌ ସବେନ୍‌କ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌‌କେକ ବର ତାଇକେନା । ଇନିଃ ଗାରିବ୍‌ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କକେ ଦେଙ୍ଗାକତାନ୍‌ ତାଇକେନା ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତାଏ ବିନ୍ତିତାନ୍‌ ତାଇକେନା ।
3 Innis gaafa tokko ergamaa Waaqaa tokko isaa gara isaa dhufee, “Yaa Qorneelewoos!” jedhuun guyyaa keessaa gara saʼaatii sagaliitti ifaan ifatti mulʼataan arge.
ମୁସିଙ୍ଗ୍‌ ତାର୍‌ସିଙ୍ଗ୍‌ ଆପି ଘାଡ଼ି ହବାଅଃତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତାକରେ ଇନିଃ ମିଆଁଦ୍‌ ଦାର୍‌ଶାନ୍‌ରେ ପୁରା ନେଲ୍‌କେଦା ଯେ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମିଆଁଦ୍‌ ଦୁଁତ୍‌ ହିଜୁଃକେଦ୍‌ତେ ଇନିଃକେ ହାକାଅକିୟା, “ଏ କର୍ଣ୍ଣଲିୟ ।”
4 Qorneelewoosis sodaan ija babaasee isa ilaalee, “Yaa Gooftaa, maal barbaadda?” jedhee gaafate. Ergamaan Waaqaa sun immoo akkana jedhee deebise; “Kadhannaa keetii fi kennaan ati hiyyeeyyiidhaaf kennitu aarsaa yaadachaa taʼee fuula Waaqaa duratti ol baʼeera.
ଇନିଃ ବରତେ ଦୁଁତ୍‌ସାଃତେ ନେଲ୍‌କେଦା ଆଡଃ କାଜିକିୟାଏ, “ହେ ଗମ୍‌କେ, ଚିନାଃମ୍‌ କାଜିତାନା?” ଦୁଁତ୍‌ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କିୟାଏ, “ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆମାଃ ବିନ୍ତି ଆଡଃ ଦାନ୍‌ ଏମଃରେ ସୁକୁଆକାନା ଆଡଃ ଇନିଃ ଆମ୍‌କେ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ସେକାଡ଼ାକାନା ।
5 Amma Yoopheetti nama ergiitii Simoon isa Phexros jedhamu sana as fichisiisi.
ନାହାଁଃ ଶିମୋନ୍‌ ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ନୁତୁମ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ହଡ଼କେ କେଡ଼ାଆଉ ନାଗେନ୍ତେ ହଡ଼କକେ ଯୋପ୍‌ପାତେ କୁଲ୍‌କମେ ।
6 Innis namicha gogaa duugu kan Simoon jedhamu kan manni isaa qarqara galaanaatti argamu tokko bira jira.”
ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ଦରେୟା ଗେନାରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ଶିମୋନ୍‌ ନୁତୁମ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ମୁଚିଆଃ ଅଡ଼ାଃରେ ପେଡ଼ାହଡ଼ ଲେକାଏ ତାଇକେନା ।”
7 Qorneelewoosis yommuu ergamaan Waaqaa kan isatti dubbate sun deemetti tajaajiltoota isaa keessaa nama lama, warra isa eegan keessaa immoo loltuu Waaqaaf bulu tokko waamee,
ନେଆଁ କାଜିକେଦ୍‌ତେ ଦୁଁତ୍‌ ସେନଃୟାନାଏ । ଏନ୍ତେ କର୍ଣ୍ଣଲିୟ ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍‌ ବାର୍‌ହଡ଼୍‌ ଦାସିକିନ୍‌କେ ଆଡଃ ମିଆଁଦ୍‌ ସିପାଇ, ଅକଏଚି ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ହଡ଼ ତାଇକେନାଏ, ଇନିଃକେ କେଡ଼ାଆଉକିୟା ।
8 waan kana hunda itti himee Yoopheetti isaan erge.
ଇନିଃ ଇନ୍‌କୁକେ ସବେନାଃ ଉଦୁବ୍‍କେଦ୍‌ତେ ଯୋପ୍‌ପାତେ କୁଲ୍‍କେଦ୍‍କଆ ।
9 Guyyaa itti aanuttis utuu warri ergaman sun karaa jiranuu, yeroo isaan magaalaatti dhiʼaatanitti Phexros gara saʼaatii jaʼaatti kadhannaaf bantii manaatti ol baʼe.
ଏଟାଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍‌କୁ ଯୋପ୍‌ପା ସାହାର୍‌ତେ ସେଟେରଃତାନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ମାହାଲା ଅଡ଼ାଃରେୟାଃ ଚେତାନ୍‌ କୁଠାତେ ବିନ୍ତି ନାଙ୍ଗ୍‌ ସେନ୍‌କେନାଏ । ଇମ୍‌ତାକ ତିକିନ୍‌ସିଙ୍ଗି ହବାଅଃ ତାଇକେନା ।
10 Innis beelaʼee waan nyaatu barbaade; utuu isaan qopheessaafii jiranuus akka waan yaadaan fudhatamee taʼe.
୧୦ପାତ୍‌ରାସ୍‌କେ ପୁରାଃଗି ରେଙ୍ଗେଃକିଃ ହରାତେ ଜେତ୍‌ନାଃ ଜମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌କିୟା । ଜମେୟାଃଁ ସେକାଡ଼ଃତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଇନିଃ ମିଆଁଦ୍‌ ଦାର୍‌ଶାନ୍‌ ନାମ୍‌କେଦାଏ ।
11 Samii banamee fi waan akka wayyaa balʼaa tokkos isaa roga isaa afraniin qabamee lafatti gad buufamu arge.
୧୧ଇନିଃ ସିର୍ମା ନିଜାକାନ୍‌ ଆଡଃ ଏନାଏତେ ମିଆଁଦ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଚାଦାର୍‌ ଲେକା ଉପୁନିୟା କଚାରେ ଡୁଙ୍ଗାକେଦ୍‌ତେ ଅତେ ଚେତାନ୍‌ତେ ଆଡ଼୍‌ଗୁଃତାନାଏ ନେଲ୍‌କେଦା ।
12 Wayyaan sunis bineensota miilla afurii, uumamawwan lafa irra looʼanii fi simbirroota samii kanneen gosa hundaa of keessaa qaba ture.
୧୨ଏନାରେ ଚିମିନ୍‌ ରାକାମ୍‌ରେନ୍‌ ଜାଁତୁ, ଅତେରେ ରେଙ୍ଗାଅଃତାନ୍‌ ଜାଁତୁ ଆଡଃ ବିର୍‌ରେନ୍‌ ଅଡ଼େକ ତାଇକେନା ।
13 Sagaleen tokkos, “Yaa Phexros, kaʼiitii qaladhuu nyaadhu” jedheen.
୧୩ଆଡଃ ଇନିଃ ମିଆଁଦ୍‌ ଲାବ୍‌ଜା ଆୟୁମ୍‌କେଦାଏ, “ଏ ପାତ୍‌ରାସ୍‌, ବିରିଦ୍‌ମେ ଆଡଃ ଗଏଃକେଦ୍‌ତେ ଜମ୍‍କୁମ୍ ।”
14 Phexros garuu deebisee, “Yaa Gooftaa, hin taʼu! Ani takkumaa waan balfamaa yookaan waan xuraaʼaa hin nyaanne” jedhe.
୧୪ମେନ୍‌ଦ ପାତ୍‌ରାସ୍‌ କାଜିକେଦାଏ, “କାହାଗି, ପ୍ରାଭୁ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଚିଉଲାଅଗି କା ଫାର୍‌ଚିୟାକାନ୍‌ ଚାଏ ସତ୍‌ରାକାନ୍‌ ଜମେୟାଁଃ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ଜମାକାଦା ।”
15 Sagaleen sunis yeroo lammaffaa, “Ati waan Waaqni qulqulleesseen xuraaʼaa hin jedhin” jedheen.
୧୫ଇନିଃ ଆଡଃମିସା ଏନ୍‌ ଲାବ୍‌ଜା ଆୟୁମ୍‌କେଦାଏ, “ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଅକ୍‌ନାଃକେ ଫାର୍‌ଚିକାଦା, ଆମ୍‌ ଏନାକେ କା ଫାର୍‌ଚି ମେନ୍ତେ ଆଲମ୍‌ କାଜିୟା ।”
16 Wanni kunis yeroo sadii taʼe; wayyaan sunis yommusuma deebiʼee samiitti ol fudhatame.
୧୬ନେ'ଲେକା ଆପିସାତେ ହବାୟାନ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ, ଚାଦାର୍‌ ଇମ୍‌ତାଗି ସିର୍ମାତେ ରାକାବ୍‌ୟାନା ।
17 Utuu Phexros waaʼee hiikkaa mulʼata sanaa dinqisiifachaa jiruus namoonni Qorneelewoos erge sun mana Simoon iyyaafachaa dhufanii karra dura dhaabatan.
୧୭ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ଆୟାଃ ଦାର୍‌ଶାନ୍‌ରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି ଉଡ଼ୁଃକେଦ୍‌ତେ ଆକ୍‌ଦାନ୍ଦାଅଃତାନ୍‌ ଇମ୍‌ତା, କର୍ଣ୍ଣଲିୟ ଅକନ୍‌ ହଡ଼କକେ କୁଲାକାଦ୍‌କ ତାଇକେନା, ଇନ୍‌କୁ ଶିମୋନ୍‌ଆଃ ଅଡ଼ାଃ ନେଲ୍‌ଉରମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃରାଚାରେୟାଃ ବଲଦୁଆର୍‌ତାଃରେ ତିଙ୍ଗୁକାନ୍‌କ ତାଇକେନା ।
18 Isaanis lallabanii, “Simoon inni Phexros jedhamu tokko as jiraa?” jedhanii gaafatan.
୧୮ଇନ୍‌କୁ ହାକାଅକେଦ୍‌ତେ କୁଲିକେଦାକ, “ଶିମୋନ୍‌ ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ନୁତୁମ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ପେଡ଼ାହଡ଼ ନେତାଃରେ ମେନାଇୟାଚି?”
19 Ammas utuu Phexros waaʼee mulʼata sanaa yaadaa jiruu, Hafuurri Qulqulluun akkana isaan jedhe; “Yaa Simoon, kunoo namoonni sadii si barbaaduutti jiru.
୧୯ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ଇମ୍‌ତାଜାକେଦ୍‌ ଏନ୍‌ ଦାର୍‌ଶାନ୍‌ରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମେ ନାଗେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନା, ଇମ୍‌ତା ଆତ୍ମା କାଜିକିୟାଏ, “ଆୟୁମ୍‌ଲେମ୍‌, ଆମ୍‌କେ ଆପିହଡ଼ ଦାଣାଁମେତାନାକ ।
20 Kaʼiitii gad buʼi. Isaan wajjin deemuus hin shakkin; anatu isaan ergeetii.”
୨୦ଏନାତେ ମାର୍‌ ସେକାଡ଼୍‌କେଦ୍‌ତେ ଲାତାର୍‌ତେ ଆଡ଼୍‌ଗୁନ୍‌ମେ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁଲଃ ସେନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲମ୍‌ ହିଚ୍‌କିଚାଃଅଆ, ଚିଆଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍‌କୁକେ କୁଲାକାଦ୍‌କଆଇଙ୍ଗ୍‌ ।”
21 Phexrosis gara namoota sanaatti gad buʼee, “Namni isin barbaadaa jirtan ana; maaliif dhuftani?” jedheen.
୨୧ଏନ୍ତେ ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ଲାତାର୍‌ତେ ଆଡ଼୍‌ଗୁକେଦ୍‌ତେ ଇନ୍‌କୁକେ କାଜିକେଦ୍‌କଆ, “ଆପେ ଅକଏକେ ଦାଣାଁତାନାପେ ଇନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ଗି ତାନିଙ୍ଗ୍‌, ଆପେ ଚିନାଃ ମେନ୍ତେପେ ହିଜୁଃକାନା?”
22 Jarri sunis akkana jedhanii deebisan; “Nu ajajaa dhibbaa kan Qorneelewoos jedhamu tokko biraa dhufne; inni nama qajeelaa fi nama Waaqa sodaatu kan Yihuudoota hunda birattis kabajamuu dha; ergamaan Waaqaa qulqulluun tokko akka inni mana isaatti si waamsisee waan ati jettu dhagaʼuuf isatti dubbate.”
୨୨ଇନ୍‌କୁ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କିୟାକ, “ମିଦ୍‌ଶାଅ ସିପାଇକଆଃ ଆଗୁଆଇ କର୍ଣ୍ଣଲିୟ ଆଲେକେ କୁଲାକାଦ୍‌ଲେୟା । ଇନିଃ ମିହୁଡ଼୍‌ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ହଡ଼ ତାନିଃ । ଇନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ବରୱାଇ ତାଇକେନା ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ଇନିଃକେ ମାଇନାଃକ । ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମିଆଁଦ୍‌ ପାବିତାର୍‌ ଦୁଁତ୍‌ କର୍ଣ୍ଣଲିୟକେ ଦାର୍‌ଶାନ୍‌ ଏମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆମ୍‌କେ ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃତେ କେଡ଼ାଇଦିମେ ମେନ୍ତେ କାଜିକାଦା, ଜେ'ଲେକାଚି ଇନିଃ ଆମାଃତାଃଏତେ ଇତୁ ଦାଡ଼ିୟଃଆ ।”
23 Phexrosis namoota sana manatti ol galchee keessumsiise. Guyyaa itti aanutti Phexros kaʼee isaan wajjin deeme; obboloonni tokko tokkos Yoopheedhaa kaʼanii isa wajjin deeman.
୨୩ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ଇନ୍‌କୁକେ ଅଡ଼ାଃତେ କେଡ଼ାଇଦିକେଦ୍‌କଆ ଆଡଃ ଏନ୍‌ ନିଦା ଆୟାଃଲଃ ତାଇନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ବିନ୍ତିକେଦ୍‌କଆ । ଏଟାଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ଇନିଃ ସେକାଡ଼୍‌କେଦ୍‌ତେ ଇନ୍‌କୁଲଃ ସେନଃୟାନାଏ । ଯୋପ୍‌ପାରେନ୍‌ ଚିମିନ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀକହଗି ଇନ୍‌କୁଲଃ ମିସାତେକ ସେନଃୟାନା ।
24 Isaanis guyyaa itti aanu Qiisaariyaatti galan; Qorneelewoosis firoota isaatii fi michoota isaa warra isatti dhiʼaatan walitti waamee isaan eegaa ture.
୨୪ଏନ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେୟାଃ ଏଟାଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଇନ୍‌କୁ କାଇସରିୟା ସାହାର୍‌ତେକ ସେଟେର୍‌ୟାନା । ଏନ୍ତାଃରେ କର୍ଣ୍ଣଲିୟ ଆୟାଃ ହଡ଼ପେଡ଼ାକକେ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଗାତିକକେ ହାକାଅକେଦ୍‌ତେ ଇନ୍‌କୁକେ ତାଙ୍ଗିତାନ୍‌କ ତାଇକେନା ।
25 Akkuma Phexros mana seeneen Qorneelewoos isa simatee isaaf sagaduuf jedhee miilla isaa irratti kufe.
୨୫ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ଭିତାର୍‌ତେ ବଲତାନ୍‌ ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା କର୍ଣ୍ଣଲିୟ ଇନିଃକେ ଦାରମିତାନ୍‌ଲଃ ଆୟାଃ କାଟା ସୁବାରେ ଉୟୁଃକେଦ୍‌ତେ ଜହାର୍‌କିୟା ।
26 Phexros garuu, “Kaʼi! Anis namumaatii” jedhee ol isa qabe.
୨୬ମେନ୍‌ଦ ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ଇନିଃକେ ବିରିଦ୍‍କେଦ୍‌ତେ କାଜିକିୟା, “ମାର୍‍ ତିଙ୍ଗୁନ୍‍ମେ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ହଁ ମିହୁଡ଼୍‌ ହଡ଼ ତାନିଙ୍ଗ୍‌ ।”
27 Phexrosis isa wajjin dudubbachaa mana seenee namoota walitti qabaman hedduu arge.
୨୭ପାତ୍‌ରାସ୍‌ କର୍ଣ୍ଣଲିୟଲଃ ଜାଗାର୍‍ତାନ୍‍ଲଃଗି ଅଡ଼ାଃତେ ବଲୟାନା । ଏନ୍ତାଃରେ ପୁରାଃ ହଡ଼କକେ ନେଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ,
28 Innis akkana isaaniin jedhe; “Akka Yihuudiin tokko nama ormaa wajjin tokkummaa qabaachuu fi itti dhiʼaachuun seera keenya hin taʼin isin mataan keessan iyyuu beektu; garuu Waaqni akka ani nama tokkoonuu jibbamaa yookaan xuraaʼaa hin jenne natti argisiiseera.
୨୮ଇନିଃ ଇନ୍‌କୁକେ କାଜିକେଦ୍‌କଆ, “ଆପେ ସବେନ୍‌କ ସାରିତାନାପେ, ମିଆଁଦ୍‌ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼ ଆୟାଃ ଧାରାମ୍‌ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ଲେକାତେ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କଲଃ କାଏ ଦୁବ୍‌ତିଙ୍ଗୁନା । ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଉଦୁବ୍‌କାଦିୟାଁ, ଜେତାଏକେ କା ଫାର୍‌ଚି ଚାଏ ସତ୍‌ରା ମେନ୍ତେ ଆଲମ୍‌ କାଜିକଆ ।
29 Kanaaf yommuu isin nama natti ergitanitti ani mormii tokko malee dhufe; egaa waan isin na waamtaniif beekuu nan barbaada.”
୨୯ଏନାମେନ୍ତେ ଆମ୍‌ ଚିମ୍‌ତା ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କେଡ଼ାଆଉ ନାଙ୍ଗ୍‌ କାଜିକେଦାମ୍‌, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଜେତ୍‌ନାଃ କା କାଜିକେଦ୍‌ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ହିଜୁଃୟାନା । ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାରି ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା, ଆମ୍‌ ଚିନାଃମେନ୍ତେମ୍‌ କେଡ଼ାଆଉକାଦିୟାଁ?”
30 Qorneelewoosis akkana jedhee deebise: “Bultii afuriin dura, saʼaatiidhuma kanatti, ani saʼaatii sagalitti mana kootti kadhachaan ture. Akkuma tasaa namichi wayyaa adii qaanqee uffatu tokko na dura dhaabatee
୩୦କର୍ଣ୍ଣଲିୟ କାଜିକିୟାଏ, “ଉପୁନ୍‌ମାହାଁଁରେ ଠିକ୍‌ ନେ ନେଡାରେ ତାର୍‌ସିଙ୍ଗ୍‌ ଆପି ଘାଡ଼ିକରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେ ବିନ୍ତି ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଇମ୍‌ତାଙ୍ଗି ଝାକ୍‌ମାକ୍‌ ଲିଜାଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁକାନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ହଡ଼ ଆଇଁୟାଃ ସାମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ରେ ତିଙ୍ଗୁୟାନା ଆଡଃ କାଜିକିୟାଁଏ,
31 akkana jedhe; ‘Yaa Qorneelewoos, Waaqni kadhannaa kee dhagaʼeera; kennaa ati hiyyeeyyiif kennitus yaadateera.
୩୧‘ଏ କର୍ଣ୍ଣଲିୟ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆମାଃ ବିନ୍ତି ଆୟୁମାକାଦା ଆଡଃ ଗାରିବ୍‌ ହଡ଼କକେ ଦାନ୍‌ ଏମ୍‌ରେୟାଃ କାମିତେ ସୁକୁଆକାନା ।
32 Yoopheetti nama ergiitii Simoon isa Phexros jedhamu sana waamsisi. Inni mana Simoon namicha gogaa duugu kan qarqara galaanaa jiraatu sanaa jira.’
୩୨ଶିମୋନ୍‌ ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ନୁତୁମ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ହଡ଼କେ ଆଉ ନାଗେନ୍ତେ ଯୋପ୍‌ପା ସାହାର୍‌ତେ ଜେତାଏ ମିହୁଡ଼୍‌କେ କୁଲିପେ । ଇନିଃ ଦରେୟା ଗେନାରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ମୁଚି ଶିମୋନ୍‌ଆଃ ଅଡ଼ାଃରେ ପେଡ଼ାହଡ଼ ଲେକା ମେନାଇୟା ।’
33 Kanaaf ani yeruma sana nama ergeen si waamsise; atis baga dhufte. Egaa nu hundinuu waan akka ati nutti himtu Gooftaan si ajaje hunda dhagaʼuuf jennee as fuula Waaqaa dura jirra.”
୩୩ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‍ତାଗି ଆମ୍‌କେ କେଡ଼ାଆଉ ନାଙ୍ଗ୍‌ ହଡ଼କଇଙ୍ଗ୍‌ କୁଲ୍‌କେଦ୍‌କଆ ଆଡଃ ଆମ୍‌ ଲିବୁଇତାନ୍‌ଲଃ ହିଜୁଃୟାନାମ୍‌ । ପ୍ରାଭୁ ଆମ୍‌କେ ଅକ୍‌ନାଃ କାଜି ନାଗେନ୍ତେ ଆଚୁକାଦ୍‌ମା, ଏନା ଆୟୁମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲେ ନାହାଁଃ ସବେନ୍‌କ ନେତାଃରେଲେ ହୁଣ୍ଡିୟାକାନା ଆଡଃ ସାରିତାନାଲେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଲେଲଃ ମେନାଇୟା ।”
34 Phexrosis akkana jedhee dubbachuu jalqabe; “Ani amma akka Waaqni nama Wal hin caalchifne dhugumaan nan hubadha.
୩୪ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ଇତୁ ଏଟେଦ୍‌ତାନ୍‌ଲଃ କାଜିକେଦାଏ, “ନାହାଁଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌କାର୍‌ ଉରୁମ୍‌କେଦାଇଙ୍ଗ୍‌ ଯେ ସାର୍‌ତିଗି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ସବେନ୍‌କକେ ମିଦ୍‌ଜକାଗି ନେଲାଃଏ ।
35 Garuu saba hundumaa keessaa namni isa sodaatuu fi namni waan qajeelaa hojjetu kam iyyuu fuula isaa duratti fudhatamaa dha.
୩୫ଜେତାଏ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ବରୱାଇୟା ଆଡଃ ଅକ୍‌ନାଃ ବୁଗିନାଃ ଏନା ରିକାଃଏ, ଇନିଃକେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ସୁକୁଃଆଏ । ଏନ୍‌ ହଡ଼ ଜେତା ଜାତିରେନ୍‌ ତାଇନଃରେୟ ବାୟୁଃଆ ।
36 Isin ergaa Waaqni karaa Yesuus Kiristoosiin nagaa labsuudhaan saba Israaʼelitti erge sana beektu; Yesuus Kiristoos kun Gooftaa waan hundaa ti.
୩୬ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ହଡ଼କତାଃତେ ଅକ କାନାଜି କୁଲାକାଦ୍‌ ତାଇକେନାଏ, ଏନାଗି ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ହରାତେ ଉଦୁବାକାନ୍‌ ଜୀଉସୁକୁରାଃ ସୁକୁକାଜି ତାନାଃ ଆଡଃ ନେ ୟୀଶୁଗି ସବେନ୍‌କଆଃ ପ୍ରାଭୁ ତାନିଃ, ଏନାଦପେ ସାରିତାନା ।
37 Isin waan Cuuphaa Yohannis lallabee booddee Galiilaadhaa jalqabee Yihuudaa hunda keessatti taʼe sana ni beektu.
୩୭ଯୋହାନ୍‌ ମନ୍‌ରୁହାଡ଼୍‌ରେୟାଃ ଆଡଃ ଦାଆଃରେ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଇଦିରେୟାଃ କାନାଜି ଉଦୁବ୍‌କେଦ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ, ଗାଲିଲ୍‌ତାଃଏତେ ଏଟେଃକେଦ୍‌ତେ ଗଟା ଯିହୁଦା ଦିଶୁମ୍‌ରେ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍‌ୟାନା, ଏନାଦପେ ସାରିତାନା ।
38 Kunis akka Waaqni Yesuus nama Naazreeti sana Hafuura Qulqulluu fi humnaan dibee fi akka Yesuus waan gaarii hojjechaa fi warra humna diiyaabiloos jala turan fayyisaa biyya hunda keessa nanaannaʼee dha; Waaqni isa wajjin tureetii.
୩୮ଆପେ ନାଜ୍‌ରେତ୍‌ରେନ୍‌ ୟୀଶୁଆଃ ବିଷାଏରେ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଚିଲ୍‌କା ୟୀଶୁଆଃ ଚେତାନ୍‌ରେ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମା ଆଡଃ ପେଡ଼େଃତେ ଆଭିଷେକ୍‌କିୟାଏ, ଏନାଦପେ ସାରିତାନା । ୟୀଶୁ ସବେନ୍‌ସାଃତେ ସେନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ବୁଗିନାଃ କାମିକେଦାଏ ଆଡଃ ସାଏତାନ୍‌ତେ ଏସେରାକାନ୍‌ ହଡ଼କକେ ବୁଗିକେଦ୍‌କଆ, ଚିଆଃଚି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଇନିଃଲଃ ତାଇକେନାଏ ।
39 “Nus waan inni biyya Yihuudootaatii fi Yerusaalem keessatti hojjete hundaaf dhuga baatota. Isaanis fannoo irratti fannisanii isa ajjeesan.
୩୯ଯିହୁଦା ଦିଶୁମ୍‌ରେ ଆଡଃ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ ଦିଶୁମ୍‌ରେ ଇନିଃ ଅକ କାମିକଏ କାମିକେଦା, ଏନ୍‌ ସବେନାଃରେୟାଃ ଆଲେ ଗାୱାତାନ୍‌ଲେ । ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁକେ ଇନ୍‌କୁ କ୍ରୁଶ୍‌ରେ କିଲାକେଦ୍‌ତେ ଗଏଃକିୟାକ ।
40 Waaqni immoo guyyaa sadaffaatti warra duʼan keessaa isa kaase; akka inni namatti mulʼatus godhe.
୪୦ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଇନିଃକେ ଆପିମାହାଁ ତାୟମ୍‌ତେ ଗନଏଃହେତେ ଜୀଉବିରିଦ୍‌କିୟା ଆଡଃ ହଡ଼କତାଃରେ ଉଦୁବେନ୍‌ଇଚିକିୟା ।
41 Inni nama hundatti hin mulʼanne; garuu nu dhuga baatota Waaqni duraan dursee filatettii fi erga inni warra duʼan keessaa kaʼee booddee isa wajjin nyaannee dhugnetti mulʼate.
୪୧ଇନିଃ ସବେନ୍‌କତାଃରେଦ କାଏ ଉଦୁବେନ୍‌ୟାନା, ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଅକ ହଡ଼କକେ ଆୟାଃ ଗାୱା ଏମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ ସିଦାରେ ସାଲାକାଦ୍‌କ ତାଇକେନା, ଇନ୍‌କୁତାଃରେ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଉଦୁବେନ୍‌ୟାନାଏ । ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଇନିଃକେ ଗନଏଃହେତେ ଜୀଉବିରିଦ୍‌ୟାନ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ ଆଲେ ଇନିଃଲଃ ଜମ୍‌ ନୁଁକେଦାଲେ ।
42 Innis akka nu namootatti lallabnuu fi akka inni nama Waaqni warra jiranii fi warra duʼan irratti abbaa murtii godhee muude taʼe akka dhugaa baanuuf nu ajaje.
୪୨ହଡ଼କତାଃରେ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଇନିଃକେ ଜୀନିଦ୍‌ ଆଡଃ ଗନଏଃ ହଡ଼କଆଃ ବିଚାର୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ସାଲାକିୟା, ନେ କାଜିରେୟାଃ ଗାୱା ଏମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ଆଲେକେ ଆଚୁକାଦ୍‌ଲେୟା ।
43 Raajonni hundinuu akka namni isatti amanu hundi maqaa isaatiin dhiifama cubbuu argatu waaʼee isaa dhugaa baʼu.”
୪୩ସବେନ୍‌ ନାବୀକ ଇନିୟାଃ ବିଷାଏରେ ଗାୱା ଏମ୍‌କେଦାକ, ଅକନ୍‌ ହଡ଼କ ଇନିଃତାଃରେକ ବିଶ୍ୱାସେୟା, ଇନ୍‌କୁ ଇନିୟାଃ ନୁତୁମ୍‌ରେୟାଃ ପେଡ଼େଃତେ ପାପ୍‌ ଛାମାକ ନାମେୟା ।”
44 Utuma Phexros amma illee waan kana dubbachaa jiruu, Hafuurri Qulqulluun warra dubbii sana dhagaʼaa turan hunda irra buʼe.
୪୪ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ନେ କାଜି କାଜିତାନ୍ ଇମ୍‌ତା, ଇନିୟାଃ କାଜି ଆୟୁମ୍‌ତାନ୍‌ ସବେନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଚେତାନ୍‌ରେ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମା ଆଡ଼୍‌ଗୁୟାନାଏ ।
45 Amantoonni dhagna qabatan kanneen Phexros wajjin dhufan sun waan kennaan Hafuura Qulqulluu Namoota Ormaa irrati illee dhangalaʼeef ni dinqifatan;
୪୫ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ସାଅଁସାର୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀ ହଡ଼କକେୟଗି ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ ଏମାକତାନାଏ, ଏନା ନେଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ ପାତ୍‌ରାସ୍‌ଲଃ ହିଜୁଃକାନ୍‌ ଯୋପ୍‌ପା ସାହାର୍‌ରେନ୍‌ ଯିହୁଦୀ ବିଶ୍ୱାସୀକ ହାଏକାଟ୍‍ୟାନାକ ।
46 isaan jaraa afaan haaraa dubbatanii fi Waaqas jajatan dhagaʼaniiruutii. Phexrosis akkana jedhe;
୪୬ଚିଆଃଚି ଯିହୁଦୀ ବିଶ୍ୱାସୀକ ଇନ୍‌କୁକେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ରିକାତାନ୍‌ ଆଡଃ ଏଟାଃ ଏଟାଃ ଜାଗାର୍‌ତେ କାଜିତାନ୍‌କ ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌କଆ । ଏନ୍ତେ ପାତ୍‌ରାସ୍‌ କାଜିକେଦ୍‌କଆଏ,
47 “Akka namoonni akkuma keenya Hafuura Qulqulluu argatan kunneen hin cuuphamneef namni bishaan dhowwachuu dandaʼu eenyu?”
୪୭“ଆବୁ ଲେକାଗି ନେ ହଡ଼କହ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାକ ନାମ୍‌କିୟା । ଦାଆଃରେ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଇଦି ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁକେ ଚିନାଃ ଜେତାଏ ହକା ଦାଡ଼ିୟାଃକ?”
48 Innis akka isaan maqaa Yesuus Kiristoositti cuuphaman ajaje; isaanis akka Phexros bultii xinnoo isaan bira turuuf isa kadhatan.
୪୮ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ଇନ୍‌କୁକେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ଦାଆଃରେ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଇଦି ନାଗେନ୍ତେ ଆଚୁକେଦ୍‌କଆ । ଏନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ଇନିଃକେ ଆଡଃ ଚିମିନ୍‌ ଦିନ୍‌ ଇନ୍‌କୁଲଃ ତାଇନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ କାଜିକିୟାକ ।

< Hojii 10 >