< 2 Xiimotewos 3 >
1 Garuu guyyoota dhumaa keessa yeroon rakkinaa akka dhufu hubadhu.
This, also, know, that in latter days perilous times will come.
2 Namoonni of jaallattoota, jaallattoota maallaqaa, of jajjoota, of tuultota, warra Waaqa arrabsan, warra abbaa fi haadha isaaniitiif hin ajajamne, warra hin galateeffanne, warra qulqullummaa hin qabne,
For men will be self-lovers, money-lovers, boasters, proud, defamers, disobedient to parents, ungrateful, unholy,
3 warra jaalala hin qabne, warra dhiifama hin goone, warra maqaa nama balleessan, warra of hin qabne, gara jabeeyyii, warra waan gaarii hin jaallanne,
without natural affection, bargain-breakers, slanderers, incontinent, fierce, haters of good men,
4 gantoota, warra akka malee jarjaran, warra of bokoksan, warra Waaqa jaallachuu irra waan isaan gammachiisu jaallatan ni taʼu;
headstrong, puffed up, lovers of pleasure more than lovers of God;
5 warra Waaqaaf bulan ni fakkaatu; garuu humna isaa ni ganu. Ati warra akkasii irraa fagaadhu.
having a form of godliness, but denying the power of it. Now, from these, turn away.
6 Isaan warra manneen seenuudhaan dubartoota dadhaboo warra cubbuun isaan irra tuulamee fi warra hawwii gosa hundaatiin asii fi achi raafaman boojiʼanii dha;
Of these, indeed, are they who go into houses and lead captive silly women laden with sins, led away by divers lusts;
7 dubartoonni kunneen yeroo hunda ni baratu; garuu gonkumaa dhugaa beekuutti dhufuu hin dandaʼan.
always learning, but never able to come to the knowledge of the truth.
8 Akkuma Yaaneesii fi Yaambirees Museen morman sana namoonni qalbiin isaanii badee waaʼee amantiitti fudhatama dhaban kunneenis dhugaadhaan ni mormu.
Now, in the manner that Jannes and Jambres resisted Moses, so do these also resist the truth: men wholly corrupted in mind, reprobate as to the faith.
9 Taʼus gowwummaan isaanii waan akkuma namoota sanaa nama hunda biratti ifatti baʼuuf isaan fagoo hin deeman.
However, they shall not proceed further; for their foolishness shall be very plain to all, as theirs also was.
10 Ati garuu barsiisa ko, haala jireenya koo, kaayyoo koo, amantii koo, obsa koo, jaalala koo, jabaadhee dhaabachuu koo hundumaa duukaa buuteerta;
But you have fully known my teaching, manner of life, purpose, faith, meekness, love, patience,
11 ariʼatamuu koo, rakkina kootii fi waan Anxookiiyaatti, Iqooniyoonii fi Lisxiraanitti narra gaʼe, ariʼatama garaa garaa kan ani obsaan keessa darbes duukaa buuteerta. Gooftaan garuu waan kana hunda jalaa na baase.
persecutions, sufferings, such as befell me in Antioch, in Iconium, in Lystra: such persecutions I endured; but out of them all the Lord delivered me.
12 Dhugumaanuu namni Kiristoos Yesuusiin nama Waaqaa taʼee jiraachuu barbaadu kam iyyuu ni ariʼatama;
And all, indeed, who will live godly in Christ Jesus, shall be persecuted:
13 namoonni hamoonii fi gowwoomsitoonni garuu nama gowwoomsaa, of illee gowwoomfamaa hamminaan ittuma caalaa deemu.
but wicked men and impostors will grow worse and worse, deceiving, and being deceived.
14 Ati garuu waan barattee fi waan hubatte sanatti jabaadhu; eenyu irraa akka baratte beektaatii;
In the meantime, do you continue in the things which you have learned, and with which you have been intrusted, knowing from whom you have learned them;
15 akkasumas ati ijoollummaa keetii jalqabdee Katabbiiwwan Qulqulluu kanneen waaʼee fayyina karaa Kiristoos Yesuusitti amanuutiin argamu sanaaf ogeessa si taasisuu dandaʼan akkamitti akka baratte ni beekta.
and that, from a child, you have known the sacred scriptures, which are able to make you wise to salvation, by the faith which is in Christ Jesus.
16 Katabbiin Qulqulluun hundi hafuura afaan Waaqaatii baʼeen kennaman; isaanis barsiisuuf, akeekkachiisuuf, sirreessuu fi qajeelummaan leenjisuuf ni fayyadu;
All scripture, given by divine inspiration, is indeed profitable for doctrine, for conviction, for correction, for instruction in righteousness:
17 kunis akka namni Waaqaa hojii gaarii hundumaaf guutummaatti hidhatee qophaaʼuuf.
that the man of God may be perfect--completely fitted for every good work.