< 2 Saamuʼeel 22 >

1 Daawit yommuu Waaqayyo harka diinota isaa hundaa fi harka Saaʼol jalaa isa baasetti dubbii Faarfannaa kana Waaqayyoof faarfate.
David sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 Innis akkana jedhe: “Waaqayyo kattaa koo ti; daʼannoo kootii fi oolchaa koo ti;
He prayed, “Yahweh is my rock, my fortress, the one who rescues me.
3 Waaqni koo kattaa koo kan ani kooluu itti galuu dha; inni gaachana kootii fi gaanfa fayyina koo ti. Inni daʼannoo koo cimaa, kooluu kootii fi fayyisaa koo ti; ati namoota humnaan namatti kaʼan jalaas na baasta.
God is my rock. I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, my stronghold, and my refuge, the one who saves me from violence.
4 “Ani Waaqayyo galanni isaaf malu sana nan waammadha; diinota koo jalaas nan baraarama.
I will call on Yahweh, who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
5 Dambaliin duʼaa na marseera; lolaan badiisaas na liqimseera.
For the waves of death surrounded me, the rushing waters of destruction overwhelmed me.
6 Funyoon siiʼool natti marame; kiyyoon duʼaas natti dhufe. (Sheol h7585)
The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol h7585)
7 “Ani dhiphina koo keessatti Waaqayyoon nan waammadhe; Waaqa kootti nan iyyadhe. Innis mana qulqullummaa isaatii sagalee koo dhagaʼe; iyyi koos gurra isaa seene.
In my distress I called to Yahweh; I called to my God; he heard my voice from his temple, and my call for help went into his ears.
8 Lafti ni hollatte; ni sochootes; hundeewwan samiiwwanii ni raafaman; sababii inni dheekkameefis isaan ni hollatan.
Then the earth shook and trembled. The foundations of the heavens trembled and were shaken, because God was angry.
9 Aarri funyaan isaatii ol baʼe; ibiddi waa barbadeessu afaan isaatii baʼe; cileen bobaʼus afaan isaatii baʼe.
Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
10 Inni samiiwwan tarsaasee gad buʼe; duumessoonni gurraachis miilla isaa jala turan.
He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
11 Inni kiirubeelin yaabbatee barrise; qoochoo qilleensaatiinis ol baʼe.
He rode on a cherub and flew. He was seen on the wings of the wind.
12 Inni dukkana, duumessa samii kan bokkaadhaan dukkanaaʼe immoo godoo isaa godhate.
He made darkness a tent around him, gathering heavy rain clouds in the skies.
13 Ifa fuula isaa keessaas bakakkaan balaqqisee baʼe.
From the lightning before him coals of fire fell.
14 Waaqayyo samiidhaa ni qaqawweessaʼe; sagaleen Waaqa Waan Hundaa Oliis ni dhagaʼame.
Yahweh thundered from the heavens. The Most High shouted.
15 Inni xiyya isaa darbatee diinota bittinneesse; bakakkaas gad dhiisee isaan fixe.
He shot arrows and scattered his enemies— lightning bolts and dispersed them.
16 Dheekkamsa, Waaqayyootiin humna hafuura funyaan isaatii baʼuutiinis sululawwan galaanaa ifatti baafaman; hundeewwan lafaas qullaa hafan.
Then the channels of the sea were seen; the foundations of the world were laid bare at the rebuke of Yahweh, at the blast of the breath of his nostrils.
17 “Inni ol gubbaadhaa gad hiixatee na qabe; bishaanota gad fagoo keessaas na baase.
He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
18 Inni diina koo isa jabaa jalaa, amajaajota koo warra akka malee natti ciman jalaas na baase.
He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
19 Isaan guyyaa rakkina kootti natti dhufan; Waaqayyo garuu gargaarsa koo ture.
They came against me on the day of my distress, but Yahweh was my support.
20 Inni iddoo balʼaatti na baase; waan natti gammadeefis na oolche.
He also brought me out to a wide open place. He saved me because he was pleased with me.
21 “Waaqayyo akkuma qajeelummaa kootiitti naa kenneera; akkuma qulqullina harka koottis na badhaase.
Yahweh has rewarded me to the measure of my righteousness; he has restored me to the measure of the cleanness of my hands.
22 Ani karaa Waaqayyoo eegeeraatii; Waaqa koo irraa garagalee hammina hin hojjenne.
For I have kept the ways of Yahweh and have not acted wickedly by turning from my God.
23 Seerri isaa hundinuu fuula koo dura jira; anis ajaja isaa irraa hin jalʼanne.
For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
24 Ani fuula isaa duratti mudaa hin qabu ture; cubbuu irraas of eeggadheera.
I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
25 Waaqayyo akkuma qajeelumma kootti, akkuma ani fuula isaa duratti qulqulluu taʼettis na badhaaseera.
Therefore Yahweh has restored me to the measure of my righteousness, to the degree of my cleanness in his sight.
26 “Ati nama amanamaatti amanamummaa kee argisiifta; nama mudaa hin qabnettis kan mudaa hin qabne taata;
To one who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
27 nama qulqulluutti qulqulluu taata; nama jalʼaatti immoo jalʼaa taata.
With the pure you show yourself pure, but you are perverse to the twisted.
28 Ati warra gad of qaban ni oolchita; warra of tuulan immoo gad deebisuuf iji kee isaan ilaala.
You save afflicted people, but your eyes are against the proud, and you bring them down.
29 Yaa Waaqayyo, ati ibsaa koo ti; Waaqayyo dukkana koo ifatti ni geeddara.
For you are my lamp, Yahweh. Yahweh lights up my darkness.
30 Ani gargaarsa keetiin loltoota dhiibbadhee nan deema; Waaqa kootiinis dallaa utaaluu nan dandaʼa.
For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
31 “Waaqa kana, karaan isaa mudaa hin qabu; dubbiin Waaqayyoo hirʼina hin qabu. Warra isatti kooluu galan hundaaf inni gaachana taʼa.
As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is pure. He is a shield to everyone who takes refuge in him.
32 Waaqayyo malee Waaqni eenyu? Waaqa keenya malees Kattaan eenyu?
For who is God except Yahweh, and who is a rock except our God?
33 Kan humna na hidhachiisu, kan akka karaan koos nagaa taʼu godhu Waaqa.
God is my refuge, and he leads the blameless person on his path.
34 Inni miilla koo akka miilla borofaa godha; iddoo ol dheeraa irras na dhaabachiisa.
He makes my feet swift like a deer and places me on the high hills.
35 Inni harka koo waraanaaf leenjisa; irreen koos iddaa naasii dabsuu ni dandaʼa.
He trains my hands for war, and my arms to bend a bow of bronze.
36 Ati gargaarsa kee kan nama fayyisu gaachana naaf goota; gargaarsi kees nama guddaa na godhe.
You have given me the shield of your salvation, and your favor has made me great.
37 Akka koomeen koo hin mucucaanneef, miilla kootiif daandii balʼifteerta.
You have made a wide place for my feet beneath me, so my feet have not slipped.
38 “Ani diinota koo ariʼee nan balleesse; hamma isaan barbadaaʼanittis ani duubatti hin deebine.
I pursued my enemies and destroyed them. I did not turn back until they were destroyed.
39 Ani guutumaan guutuutti isaan nan barbadeesse; isaan deebiʼanii kaʼuu hin dandaʼan; isaanis miilla koo jalatti ni kufan.
I devoured them and smashed them; they cannot rise. They have fallen under my feet.
40 Ati lolaaf humna na hidhachiifte; amajaajota koos fuula koo duratti gad deebifte.
You put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
41 Akka diinonni koo dugda duubatti deebiʼanii baqatan gooteerta; anis amajaajota koo barbadeesseera.
You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
42 Isaan gargaarsaaf iyyan; garuu kan isaan oolchu tokko iyyuu hin turre; gara Waaqayyoottis ni iyyatan; inni garuu deebii hin kennineef.
They cried for help, but no one saved them; they cried out to Yahweh, but he did not answer them.
43 Anis akkuma awwaara lafaatti isaan nan daake; bulleessees akkuma dhoqqee daandii irraatti isaan dhidhiite.
I beat them into fine pieces like dust on the ground, I pulverized them like mud in the streets.
44 “Ati lola namootaa jalaa na baafteerta; mataa sabootaa gootee na jiraachifteerta. Sabni ani hin beekne na tajaajila;
You also have rescued me from the disputes of my own people. You have kept me as the head of nations. A people that I have not known serves me.
45 namoonni ormaa na sossobatan; isaan akkuma waaʼee koo dhagaʼaniin naaf ajajaman.
Foreigners were forced to bow to me. As soon as they heard of me, they obeyed me.
46 Isaan hundi abdii kutatan; hollachaas daʼannoo isaanii jabaa keessaa baʼan.
The foreigners came trembling out of their strongholds.
47 “Waaqayyo jiraataa dha! Kattaan koo haa eebbifamu! Waaqni koo, Kattaan, Fayyisaan koo ol ol haa jedhu!
Yahweh lives! May my rock be praised. May God be exalted, the rock of my salvation.
48 Inni Waaqa haaloo naa baasu, kan sabootas na jala galchu,
This is the God who executes vengeance for me, the one who brings down peoples under me.
49 kan diinota koo jalaas bilisa na baasuu dha. Ati amajaajota kootii ol na goota; gooltota jalaas na baafte.
He sets me free from my enemies. Indeed, you lifted me up above those who rose up against me. You rescue me from violent men.
50 Kanaafuu yaa Waaqayyo, ani saboota gidduutti sin leellisa; faarfannaa galataa illee maqaa keetiif nan faarfadha.
Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name.
51 “Inni moʼannaawwan gurguddaa mootii isaatiif ni kenna; dibamaa isaa Daawitii fi sanyii isaatiif, araara bara baraa ni argisiisa.”
God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.”

< 2 Saamuʼeel 22 >