< 2 Saamuʼeel 22 >
1 Daawit yommuu Waaqayyo harka diinota isaa hundaa fi harka Saaʼol jalaa isa baasetti dubbii Faarfannaa kana Waaqayyoof faarfate.
And David spoke to the Lord the words of this song, in the day in which the Lord rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 Innis akkana jedhe: “Waaqayyo kattaa koo ti; daʼannoo kootii fi oolchaa koo ti;
And the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
3 Waaqni koo kattaa koo kan ani kooluu itti galuu dha; inni gaachana kootii fi gaanfa fayyina koo ti. Inni daʼannoo koo cimaa, kooluu kootii fi fayyisaa koo ti; ati namoota humnaan namatti kaʼan jalaas na baasta.
my God; he shall be to me my guard, I will trust in him: [he is] my protector, and the horn of my salvation, my helper, and my sure refuge; you shall save me from the unjust man.
4 “Ani Waaqayyo galanni isaaf malu sana nan waammadha; diinota koo jalaas nan baraarama.
I will call upon the Lord who is worthy to be praised, and I shall be saved from my enemies.
5 Dambaliin duʼaa na marseera; lolaan badiisaas na liqimseera.
For the troubles of death compassed me, the floods of iniquity amazed me:
6 Funyoon siiʼool natti marame; kiyyoon duʼaas natti dhufe. (Sheol )
the pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me. (Sheol )
7 “Ani dhiphina koo keessatti Waaqayyoon nan waammadhe; Waaqa kootti nan iyyadhe. Innis mana qulqullummaa isaatii sagalee koo dhagaʼe; iyyi koos gurra isaa seene.
When I am afflicted I will call upon the Lord, and will cry to my God, and he shall hear my voice out of his temple, and my cry shall come into his ears.
8 Lafti ni hollatte; ni sochootes; hundeewwan samiiwwanii ni raafaman; sababii inni dheekkameefis isaan ni hollatan.
And the earth was troubled and quaked, and the foundations of heaven were confounded and torn asunder, because the Lord was angry with them.
9 Aarri funyaan isaatii ol baʼe; ibiddi waa barbadeessu afaan isaatii baʼe; cileen bobaʼus afaan isaatii baʼe.
There went up a smoke in his wrath, and fire out of his mouth devours: coals were kindled at it.
10 Inni samiiwwan tarsaasee gad buʼe; duumessoonni gurraachis miilla isaa jala turan.
And he bowed the heavens, and came down, and [there was] darkness under his feet.
11 Inni kiirubeelin yaabbatee barrise; qoochoo qilleensaatiinis ol baʼe.
And he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.
12 Inni dukkana, duumessa samii kan bokkaadhaan dukkanaaʼe immoo godoo isaa godhate.
And he made darkness his hiding-place; his tabernacle round about him was the darkness of waters, he condensed it with the clouds of the air.
13 Ifa fuula isaa keessaas bakakkaan balaqqisee baʼe.
At the brightness before him coals of fire were kindled.
14 Waaqayyo samiidhaa ni qaqawweessaʼe; sagaleen Waaqa Waan Hundaa Oliis ni dhagaʼame.
The Lord thundered out of heaven, and the Most High uttered his voice.
15 Inni xiyya isaa darbatee diinota bittinneesse; bakakkaas gad dhiisee isaan fixe.
And he sent forth arrows, and scattered them, and he flashed lightning, and dismayed them.
16 Dheekkamsa, Waaqayyootiin humna hafuura funyaan isaatii baʼuutiinis sululawwan galaanaa ifatti baafaman; hundeewwan lafaas qullaa hafan.
And the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were discovered, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his anger.
17 “Inni ol gubbaadhaa gad hiixatee na qabe; bishaanota gad fagoo keessaas na baase.
He sent from above and took me; he drew me out of many waters.
18 Inni diina koo isa jabaa jalaa, amajaajota koo warra akka malee natti ciman jalaas na baase.
He delivered me from my strong enemies, from them that hated me, for they were stronger than I.
19 Isaan guyyaa rakkina kootti natti dhufan; Waaqayyo garuu gargaarsa koo ture.
The days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
20 Inni iddoo balʼaatti na baase; waan natti gammadeefis na oolche.
And he brought me into a wide place, and rescued me, because he delighted in me.
21 “Waaqayyo akkuma qajeelummaa kootiitti naa kenneera; akkuma qulqullina harka koottis na badhaase.
And the Lord recompensed me according to my righteousness; even according to the purity of my hands did he recompense me.
22 Ani karaa Waaqayyoo eegeeraatii; Waaqa koo irraa garagalee hammina hin hojjenne.
Because, I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.
23 Seerri isaa hundinuu fuula koo dura jira; anis ajaja isaa irraa hin jalʼanne.
For all his judgments and his ordinances [were] before me: I departed not from them.
24 Ani fuula isaa duratti mudaa hin qabu ture; cubbuu irraas of eeggadheera.
And I shall be blameless before him, and will keep myself from my iniquity.
25 Waaqayyo akkuma qajeelumma kootti, akkuma ani fuula isaa duratti qulqulluu taʼettis na badhaaseera.
And the Lord will recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands in his eye-sight.
26 “Ati nama amanamaatti amanamummaa kee argisiifta; nama mudaa hin qabnettis kan mudaa hin qabne taata;
With the holy you will be holy, and with the perfect man you will be perfect,
27 nama qulqulluutti qulqulluu taata; nama jalʼaatti immoo jalʼaa taata.
and with the excellent you will be excellent, and with the froward you will be froward.
28 Ati warra gad of qaban ni oolchita; warra of tuulan immoo gad deebisuuf iji kee isaan ilaala.
And you will save the poor people, and will bring down the eyes of the haughty.
29 Yaa Waaqayyo, ati ibsaa koo ti; Waaqayyo dukkana koo ifatti ni geeddara.
For you, Lord, [are] my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
30 Ani gargaarsa keetiin loltoota dhiibbadhee nan deema; Waaqa kootiinis dallaa utaaluu nan dandaʼa.
For by you shall I run [as] a girded man, and by my God shall I leap over a wall.
31 “Waaqa kana, karaan isaa mudaa hin qabu; dubbiin Waaqayyoo hirʼina hin qabu. Warra isatti kooluu galan hundaaf inni gaachana taʼa.
As for the Mighty One, his way [is] blameless: the word of the Lord [is] strong [and] tried in the fire: he is a protector to all that put their trust in him.
32 Waaqayyo malee Waaqni eenyu? Waaqa keenya malees Kattaan eenyu?
Who [is] strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
33 Kan humna na hidhachiisu, kan akka karaan koos nagaa taʼu godhu Waaqa.
[It is] the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
34 Inni miilla koo akka miilla borofaa godha; iddoo ol dheeraa irras na dhaabachiisa.
He makes my feet like hart's feet, and sets me upon the high places.
35 Inni harka koo waraanaaf leenjisa; irreen koos iddaa naasii dabsuu ni dandaʼa.
He teaches my hands to war, and has broken a brazen bow by my arm.
36 Ati gargaarsa kee kan nama fayyisu gaachana naaf goota; gargaarsi kees nama guddaa na godhe.
And you have given me the shield of my salvation, and your propitious dealing has increased me,
37 Akka koomeen koo hin mucucaanneef, miilla kootiif daandii balʼifteerta.
so as to make room under me for my going, and my legs did not totter.
38 “Ani diinota koo ariʼee nan balleesse; hamma isaan barbadaaʼanittis ani duubatti hin deebine.
I will pursue my enemies, and will utterly destroy them; and I will not turn again till I have consumed them.
39 Ani guutumaan guutuutti isaan nan barbadeesse; isaan deebiʼanii kaʼuu hin dandaʼan; isaanis miilla koo jalatti ni kufan.
And I will crush them, and they shall not rise; and they shall fall under my feet.
40 Ati lolaaf humna na hidhachiifte; amajaajota koos fuula koo duratti gad deebifte.
And you shall strengthen me with power for the war; you shall cause them that rise up against me to bow down under me.
41 Akka diinonni koo dugda duubatti deebiʼanii baqatan gooteerta; anis amajaajota koo barbadeesseera.
And you have caused mine enemies to flee before me, even them that hated me, and you have slain them.
42 Isaan gargaarsaaf iyyan; garuu kan isaan oolchu tokko iyyuu hin turre; gara Waaqayyoottis ni iyyatan; inni garuu deebii hin kennineef.
They shall cry, and there shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
43 Anis akkuma awwaara lafaatti isaan nan daake; bulleessees akkuma dhoqqee daandii irraatti isaan dhidhiite.
And I ground them as the dust of the earth, I beat them small as the mire of the streets.
44 “Ati lola namootaa jalaa na baafteerta; mataa sabootaa gootee na jiraachifteerta. Sabni ani hin beekne na tajaajila;
And you shall deliver me from the striving of the peoples, you shall keep me [to be] the head of the Gentiles: a people which I knew not served me.
45 namoonni ormaa na sossobatan; isaan akkuma waaʼee koo dhagaʼaniin naaf ajajaman.
The strange children feigned [obedience] to me; they listened to me as soon as they heard.
46 Isaan hundi abdii kutatan; hollachaas daʼannoo isaanii jabaa keessaa baʼan.
The strange children shall be cast away, and shall be overthrown out of their hiding places.
47 “Waaqayyo jiraataa dha! Kattaan koo haa eebbifamu! Waaqni koo, Kattaan, Fayyisaan koo ol ol haa jedhu!
The Lord lives, and blessed [be] my guardian, and my God, my strong keeper, shall be exalted.
48 Inni Waaqa haaloo naa baasu, kan sabootas na jala galchu,
The Lord who avenges me [is] strong, chastening the nations under me,
49 kan diinota koo jalaas bilisa na baasuu dha. Ati amajaajota kootii ol na goota; gooltota jalaas na baafte.
and bringing me out from my enemies: and you shall set me on high from among those that rise up against me: you shall deliver me from the violent man.
50 Kanaafuu yaa Waaqayyo, ani saboota gidduutti sin leellisa; faarfannaa galataa illee maqaa keetiif nan faarfadha.
Therefore will I confess to you, O Lord, among the Gentiles, and sing to your name.
51 “Inni moʼannaawwan gurguddaa mootii isaatiif ni kenna; dibamaa isaa Daawitii fi sanyii isaatiif, araara bara baraa ni argisiisa.”
He magnifies the salvation of his king, and works mercy for his anointed, even for David and for his seed for ever.