< 2 Saamuʼeel 22 >

1 Daawit yommuu Waaqayyo harka diinota isaa hundaa fi harka Saaʼol jalaa isa baasetti dubbii Faarfannaa kana Waaqayyoof faarfate.
当耶和华救大卫脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗,
2 Innis akkana jedhe: “Waaqayyo kattaa koo ti; daʼannoo kootii fi oolchaa koo ti;
说: 耶和华是我的岩石, 我的山寨,我的救主,
3 Waaqni koo kattaa koo kan ani kooluu itti galuu dha; inni gaachana kootii fi gaanfa fayyina koo ti. Inni daʼannoo koo cimaa, kooluu kootii fi fayyisaa koo ti; ati namoota humnaan namatti kaʼan jalaas na baasta.
我的 神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌,是拯救我的角, 是我的高台,是我的避难所。 我的救主啊,你是救我脱离强暴的。
4 “Ani Waaqayyo galanni isaaf malu sana nan waammadha; diinota koo jalaas nan baraarama.
我要求告当赞美的耶和华, 这样,我必从仇敌手中被救出来。
5 Dambaliin duʼaa na marseera; lolaan badiisaas na liqimseera.
曾有死亡的波浪环绕我, 匪类的急流使我惊惧,
6 Funyoon siiʼool natti marame; kiyyoon duʼaas natti dhufe. (Sheol h7585)
阴间的绳索缠绕我, 死亡的网罗临到我。 (Sheol h7585)
7 “Ani dhiphina koo keessatti Waaqayyoon nan waammadhe; Waaqa kootti nan iyyadhe. Innis mana qulqullummaa isaatii sagalee koo dhagaʼe; iyyi koos gurra isaa seene.
我在急难中求告耶和华, 向我的 神呼求。 他从殿中听了我的声音; 我的呼求入了他的耳中。
8 Lafti ni hollatte; ni sochootes; hundeewwan samiiwwanii ni raafaman; sababii inni dheekkameefis isaan ni hollatan.
那时因他发怒,地就摇撼战抖; 天的根基也震动摇撼。
9 Aarri funyaan isaatii ol baʼe; ibiddi waa barbadeessu afaan isaatii baʼe; cileen bobaʼus afaan isaatii baʼe.
从他鼻孔冒烟上腾; 从他口中发火焚烧,连炭也着了。
10 Inni samiiwwan tarsaasee gad buʼe; duumessoonni gurraachis miilla isaa jala turan.
他又使天下垂,亲自降临; 有黑云在他脚下。
11 Inni kiirubeelin yaabbatee barrise; qoochoo qilleensaatiinis ol baʼe.
他坐着基路伯飞行, 在风的翅膀上显现。
12 Inni dukkana, duumessa samii kan bokkaadhaan dukkanaaʼe immoo godoo isaa godhate.
他以黑暗和聚集的水、 天空的厚云为他四围的行宫。
13 Ifa fuula isaa keessaas bakakkaan balaqqisee baʼe.
因他面前的光辉炭都着了。
14 Waaqayyo samiidhaa ni qaqawweessaʼe; sagaleen Waaqa Waan Hundaa Oliis ni dhagaʼame.
耶和华从天上打雷; 至高者发出声音。
15 Inni xiyya isaa darbatee diinota bittinneesse; bakakkaas gad dhiisee isaan fixe.
他射出箭来,使仇敌四散, 发出闪电,使他们扰乱。
16 Dheekkamsa, Waaqayyootiin humna hafuura funyaan isaatii baʼuutiinis sululawwan galaanaa ifatti baafaman; hundeewwan lafaas qullaa hafan.
耶和华的斥责一发,鼻孔的气一出, 海底就出现,大地的根基也显露。
17 “Inni ol gubbaadhaa gad hiixatee na qabe; bishaanota gad fagoo keessaas na baase.
他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
18 Inni diina koo isa jabaa jalaa, amajaajota koo warra akka malee natti ciman jalaas na baase.
他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人, 因为他们比我强盛。
19 Isaan guyyaa rakkina kootti natti dhufan; Waaqayyo garuu gargaarsa koo ture.
我遭遇灾难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的倚靠。
20 Inni iddoo balʼaatti na baase; waan natti gammadeefis na oolche.
他又领我到宽阔之处; 他救拔我,因他喜悦我。
21 “Waaqayyo akkuma qajeelummaa kootiitti naa kenneera; akkuma qulqullina harka koottis na badhaase.
耶和华按着我的公义报答我, 按着我手中的清洁赏赐我。
22 Ani karaa Waaqayyoo eegeeraatii; Waaqa koo irraa garagalee hammina hin hojjenne.
因为我遵守了耶和华的道, 未曾作恶离开我的 神。
23 Seerri isaa hundinuu fuula koo dura jira; anis ajaja isaa irraa hin jalʼanne.
他的一切典章常在我面前; 他的律例,我也未曾离弃。
24 Ani fuula isaa duratti mudaa hin qabu ture; cubbuu irraas of eeggadheera.
我在他面前作了完全人; 我也保守自己远离我的罪孽。
25 Waaqayyo akkuma qajeelumma kootti, akkuma ani fuula isaa duratti qulqulluu taʼettis na badhaaseera.
所以耶和华按我的公义, 按我在他眼前的清洁赏赐我。
26 “Ati nama amanamaatti amanamummaa kee argisiifta; nama mudaa hin qabnettis kan mudaa hin qabne taata;
慈爱的人,你以慈爱待他; 完全的人,你以完全待他;
27 nama qulqulluutti qulqulluu taata; nama jalʼaatti immoo jalʼaa taata.
清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
28 Ati warra gad of qaban ni oolchita; warra of tuulan immoo gad deebisuuf iji kee isaan ilaala.
困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
29 Yaa Waaqayyo, ati ibsaa koo ti; Waaqayyo dukkana koo ifatti ni geeddara.
耶和华啊,你是我的灯; 耶和华必照明我的黑暗。
30 Ani gargaarsa keetiin loltoota dhiibbadhee nan deema; Waaqa kootiinis dallaa utaaluu nan dandaʼa.
我借着你冲入敌军, 借着我的 神跳过墙垣。
31 “Waaqa kana, karaan isaa mudaa hin qabu; dubbiin Waaqayyoo hirʼina hin qabu. Warra isatti kooluu galan hundaaf inni gaachana taʼa.
至于 神,他的道是完全的; 耶和华的话是炼净的。 凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
32 Waaqayyo malee Waaqni eenyu? Waaqa keenya malees Kattaan eenyu?
除了耶和华,谁是 神呢? 除了我们的 神,谁是磐石呢?
33 Kan humna na hidhachiisu, kan akka karaan koos nagaa taʼu godhu Waaqa.
神是我坚固的保障; 他引导完全人行他的路。
34 Inni miilla koo akka miilla borofaa godha; iddoo ol dheeraa irras na dhaabachiisa.
他使我的脚快如母鹿的蹄, 又使我在高处安稳。
35 Inni harka koo waraanaaf leenjisa; irreen koos iddaa naasii dabsuu ni dandaʼa.
他教导我的手能以争战, 甚至我的膀臂能开铜弓。
36 Ati gargaarsa kee kan nama fayyisu gaachana naaf goota; gargaarsi kees nama guddaa na godhe.
你把你的救恩给我作盾牌; 你的温和使我为大。
37 Akka koomeen koo hin mucucaanneef, miilla kootiif daandii balʼifteerta.
你使我脚下的地步宽阔; 我的脚未曾滑跌。
38 “Ani diinota koo ariʼee nan balleesse; hamma isaan barbadaaʼanittis ani duubatti hin deebine.
我追赶我的仇敌,灭绝了他们, 未灭以先,我没有归回。
39 Ani guutumaan guutuutti isaan nan barbadeesse; isaan deebiʼanii kaʼuu hin dandaʼan; isaanis miilla koo jalatti ni kufan.
我灭绝了他们, 打伤了他们,使他们不能起来; 他们都倒在我的脚下。
40 Ati lolaaf humna na hidhachiifte; amajaajota koos fuula koo duratti gad deebifte.
因为你曾以力量束我的腰,使我能争战; 你也使那起来攻击我的都服在我以下。
41 Akka diinonni koo dugda duubatti deebiʼanii baqatan gooteerta; anis amajaajota koo barbadeesseera.
你又使我的仇敌在我面前转背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
42 Isaan gargaarsaaf iyyan; garuu kan isaan oolchu tokko iyyuu hin turre; gara Waaqayyoottis ni iyyatan; inni garuu deebii hin kennineef.
他们仰望,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
43 Anis akkuma awwaara lafaatti isaan nan daake; bulleessees akkuma dhoqqee daandii irraatti isaan dhidhiite.
我捣碎他们,如同地上的灰尘, 践踏他们,四散在地,如同街上的泥土。
44 “Ati lola namootaa jalaa na baafteerta; mataa sabootaa gootee na jiraachifteerta. Sabni ani hin beekne na tajaajila;
你救我脱离我百姓的争竞, 保护我作列国的元首; 我素不认识的民必事奉我。
45 namoonni ormaa na sossobatan; isaan akkuma waaʼee koo dhagaʼaniin naaf ajajaman.
外邦人要投降我, 一听见我的名声就必顺从我。
46 Isaan hundi abdii kutatan; hollachaas daʼannoo isaanii jabaa keessaa baʼan.
外邦人要衰残, 战战兢兢地出他们的营寨。
47 “Waaqayyo jiraataa dha! Kattaan koo haa eebbifamu! Waaqni koo, Kattaan, Fayyisaan koo ol ol haa jedhu!
耶和华是活神,愿我的磐石被人称颂! 愿 神—那拯救我的磐石被人尊崇!
48 Inni Waaqa haaloo naa baasu, kan sabootas na jala galchu,
这位 神就是那为我伸冤、 使众民服在我以下的。
49 kan diinota koo jalaas bilisa na baasuu dha. Ati amajaajota kootii ol na goota; gooltota jalaas na baafte.
你救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的; 你救我脱离强暴的人。
50 Kanaafuu yaa Waaqayyo, ani saboota gidduutti sin leellisa; faarfannaa galataa illee maqaa keetiif nan faarfadha.
耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你, 歌颂你的名。
51 “Inni moʼannaawwan gurguddaa mootii isaatiif ni kenna; dibamaa isaa Daawitii fi sanyii isaatiif, araara bara baraa ni argisiisa.”
耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔, 直到永远!

< 2 Saamuʼeel 22 >