< 2 Saamuʼeel 22 >

1 Daawit yommuu Waaqayyo harka diinota isaa hundaa fi harka Saaʼol jalaa isa baasetti dubbii Faarfannaa kana Waaqayyoof faarfate.
當上主救達味脫離了仇敵和撒烏耳的毒手時,達味向上主唱了詩歌說:
2 Innis akkana jedhe: “Waaqayyo kattaa koo ti; daʼannoo kootii fi oolchaa koo ti;
「上主,我的盤石,我的保障,我的避難所;
3 Waaqni koo kattaa koo kan ani kooluu itti galuu dha; inni gaachana kootii fi gaanfa fayyina koo ti. Inni daʼannoo koo cimaa, kooluu kootii fi fayyisaa koo ti; ati namoota humnaan namatti kaʼan jalaas na baasta.
天主是我所倚靠的盤石,是我的盾牌,我的大救主,我的堡壘,我的藏身處。我的救主,是你救我脫離了強暴。
4 “Ani Waaqayyo galanni isaaf malu sana nan waammadha; diinota koo jalaas nan baraarama.
我一呼求應受頌揚的上主,我便獲救,脫離了我的仇敵。
5 Dambaliin duʼaa na marseera; lolaan badiisaas na liqimseera.
死亡的波濤圍繞我,凶險的急流驚嚇我,
6 Funyoon siiʼool natti marame; kiyyoon duʼaas natti dhufe. (Sheol h7585)
陰府的繩索纏住中我,死亡的羅網絆住我; (Sheol h7585)
7 “Ani dhiphina koo keessatti Waaqayyoon nan waammadhe; Waaqa kootti nan iyyadhe. Innis mana qulqullummaa isaatii sagalee koo dhagaʼe; iyyi koos gurra isaa seene.
在急難中我呼求上主,向我的天主呼號,衪由殿中聽了我的聲音,我的呼聲達入衪耳中。
8 Lafti ni hollatte; ni sochootes; hundeewwan samiiwwanii ni raafaman; sababii inni dheekkameefis isaan ni hollatan.
因衪盛大作,大地震動戢慄,上主的基礎動盪搖撼,
9 Aarri funyaan isaatii ol baʼe; ibiddi waa barbadeessu afaan isaatii baʼe; cileen bobaʼus afaan isaatii baʼe.
由衪的鼻孔湧出濃煙,由衪的口中噴出烈火,由衪的身上射出火炭,
10 Inni samiiwwan tarsaasee gad buʼe; duumessoonni gurraachis miilla isaa jala turan.
使天低垂親自降下,在衪的腳下濃雲密佈。
11 Inni kiirubeelin yaabbatee barrise; qoochoo qilleensaatiinis ol baʼe.
衪乘坐革魯賓飛騰,藉著風的翼羽翱翔。
12 Inni dukkana, duumessa samii kan bokkaadhaan dukkanaaʼe immoo godoo isaa godhate.
衪四周以黑暗做帷幔,以豪雨濃雲為帳幕。
13 Ifa fuula isaa keessaas bakakkaan balaqqisee baʼe.
閃電在衪前閃爍,紅炭發出了火光。
14 Waaqayyo samiidhaa ni qaqawweessaʼe; sagaleen Waaqa Waan Hundaa Oliis ni dhagaʼame.
上主由高天興雷,至高者發出了呼聲。
15 Inni xiyya isaa darbatee diinota bittinneesse; bakakkaas gad dhiisee isaan fixe.
衪射出羽箭,使敵人四散,發閃電,使敵人驚擾。
16 Dheekkamsa, Waaqayyootiin humna hafuura funyaan isaatii baʼuutiinis sululawwan galaanaa ifatti baafaman; hundeewwan lafaas qullaa hafan.
上主的呵斥一發,鼻孔的怒氣一出,蒼海的海低即出現,大地的地基也外露。
17 “Inni ol gubbaadhaa gad hiixatee na qabe; bishaanota gad fagoo keessaas na baase.
衪由高處伸手將我拉住,由大水中將我提出。
18 Inni diina koo isa jabaa jalaa, amajaajota koo warra akka malee natti ciman jalaas na baase.
救我脫離了我的勁敵,擺脫了強於我的仇人。
19 Isaan guyyaa rakkina kootti natti dhufan; Waaqayyo garuu gargaarsa koo ture.
他們在我困厄之日,襲擊了我,然而上主卻作了我的後盾;
20 Inni iddoo balʼaatti na baase; waan natti gammadeefis na oolche.
衪引我步坦途,因喜愛我而救了我。
21 “Waaqayyo akkuma qajeelummaa kootiitti naa kenneera; akkuma qulqullina harka koottis na badhaase.
上主照我的正義酬報了我,按我雙手的清白報答了我;
22 Ani karaa Waaqayyoo eegeeraatii; Waaqa koo irraa garagalee hammina hin hojjenne.
因我遵行了上主的正道,沒有作惡離棄我的天主。
23 Seerri isaa hundinuu fuula koo dura jira; anis ajaja isaa irraa hin jalʼanne.
衪的一切法令在我前,我未曾違過衪的誡命;
24 Ani fuula isaa duratti mudaa hin qabu ture; cubbuu irraas of eeggadheera.
我衪前常保成全,自知提防各種不義。
25 Waaqayyo akkuma qajeelumma kootti, akkuma ani fuula isaa duratti qulqulluu taʼettis na badhaaseera.
因此,上主照我的正義,我在衪的純潔,賞報了我。
26 “Ati nama amanamaatti amanamummaa kee argisiifta; nama mudaa hin qabnettis kan mudaa hin qabne taata;
仁慈的人,你待他仁慈;正直的人,你待他正直;
27 nama qulqulluutti qulqulluu taata; nama jalʼaatti immoo jalʼaa taata.
純的人,你待他純樸;乖戾的人,你待他乖戾。
28 Ati warra gad of qaban ni oolchita; warra of tuulan immoo gad deebisuuf iji kee isaan ilaala.
卑微的人,你必拯救;傲慢的人,你必睥視。
29 Yaa Waaqayyo, ati ibsaa koo ti; Waaqayyo dukkana koo ifatti ni geeddara.
上主,你是我的火炬,我的天主,照明我的黑暗。
30 Ani gargaarsa keetiin loltoota dhiibbadhee nan deema; Waaqa kootiinis dallaa utaaluu nan dandaʼa.
仗著你,我衝入了敵營;靠著我的天主,我跳過了牆垣。
31 “Waaqa kana, karaan isaa mudaa hin qabu; dubbiin Waaqayyoo hirʼina hin qabu. Warra isatti kooluu galan hundaaf inni gaachana taʼa.
天主的道路是完善的;上主的言語是純淨的;凡投衪的人,衪怍他們的後盾。
32 Waaqayyo malee Waaqni eenyu? Waaqa keenya malees Kattaan eenyu?
上主以外,還有誰是天主﹖除我的的天主外,還有誰的盤石﹖
33 Kan humna na hidhachiisu, kan akka karaan koos nagaa taʼu godhu Waaqa.
是天主賜我毅力,使我一路順利,
34 Inni miilla koo akka miilla borofaa godha; iddoo ol dheeraa irras na dhaabachiisa.
使我的腳快如鹿蹄,使我屹立高地,
35 Inni harka koo waraanaaf leenjisa; irreen koos iddaa naasii dabsuu ni dandaʼa.
教導我手作戰,使臂膊能開銅弓。
36 Ati gargaarsa kee kan nama fayyisu gaachana naaf goota; gargaarsi kees nama guddaa na godhe.
你你的救生盾賜了我,你的長甲作了我的掩護。
37 Akka koomeen koo hin mucucaanneef, miilla kootiif daandii balʼifteerta.
你為我的腳步拓寬了路,我的腳從未顛簸。
38 “Ani diinota koo ariʼee nan balleesse; hamma isaan barbadaaʼanittis ani duubatti hin deebine.
我追趕仇敵,消滅他們;不滅絕他們,決不返回。
39 Ani guutumaan guutuutti isaan nan barbadeesse; isaan deebiʼanii kaʼuu hin dandaʼan; isaanis miilla koo jalatti ni kufan.
我將他們打得一蹶不振,盡都倒斃在我腳下
40 Ati lolaaf humna na hidhachiifte; amajaajota koos fuula koo duratti gad deebifte.
你賜我毅力勇作戰,把我的對手屈伏我下,
41 Akka diinonni koo dugda duubatti deebiʼanii baqatan gooteerta; anis amajaajota koo barbadeesseera.
使我的敵人在 前轉背而逃,使我殲滅了一切仇恨我的人。
42 Isaan gargaarsaaf iyyan; garuu kan isaan oolchu tokko iyyuu hin turre; gara Waaqayyoottis ni iyyatan; inni garuu deebii hin kennineef.
他們呼號,卻無人施救;呼號上主,也不獲應允。
43 Anis akkuma awwaara lafaatti isaan nan daake; bulleessees akkuma dhoqqee daandii irraatti isaan dhidhiite.
我搗碎他們地上的灰塵,踐踏他們像道上的泥土。
44 “Ati lola namootaa jalaa na baafteerta; mataa sabootaa gootee na jiraachifteerta. Sabni ani hin beekne na tajaajila;
你由百姓的叛亂中救拔了我,立我做了列國的首領;我不知道的人民竟給我服役;
45 namoonni ormaa na sossobatan; isaan akkuma waaʼee koo dhagaʼaniin naaf ajajaman.
外邦的子民諂媚奉承我,一聽到是我,即服從我;
46 Isaan hundi abdii kutatan; hollachaas daʼannoo isaanii jabaa keessaa baʼan.
外的子民驚惶失色,戰戰兢兢走的堡壘。
47 “Waaqayyo jiraataa dha! Kattaan koo haa eebbifamu! Waaqni koo, Kattaan, Fayyisaan koo ol ol haa jedhu!
上主萬歲! 願我的盤石受讚美,願救我的的天主受頌揚!
48 Inni Waaqa haaloo naa baasu, kan sabootas na jala galchu,
天主是你為我報了仇,使萬民屈伏於我,
49 kan diinota koo jalaas bilisa na baasuu dha. Ati amajaajota kootii ol na goota; gooltota jalaas na baafte.
是你救我脫離了我的仇敵,提拔我凌駕我的對手之上,救我脫免了強暴的人。
50 Kanaafuu yaa Waaqayyo, ani saboota gidduutti sin leellisa; faarfannaa galataa illee maqaa keetiif nan faarfadha.
為此,上主! 我要在異民中稱謝你,歌頌你的聖名。
51 “Inni moʼannaawwan gurguddaa mootii isaatiif ni kenna; dibamaa isaa Daawitii fi sanyii isaatiif, araara bara baraa ni argisiisa.”
因為衪使自己的君大獲勝利,對自己的受傅者達味和他的子孫,廣施仁慈,直到永遠」。

< 2 Saamuʼeel 22 >