< 1 Yohannis 4 >
1 Yaa michoota, hafuuronni kan Waaqaa taʼuu fi taʼuu baachuu isaanii ilaaluuf qoradhaa malee hafuurota hunda hin amaninaa; raajonni sobduun hedduun addunyaa seenaniiru.
Beloved, believe not every spirit, but prove the spirits if they are of God: because many false prophets have gone out into the world.
2 Haalli isin ittiin Hafuura Waaqaa beektanis kanuma: Hafuurri akka Yesuus Kiristoos fooniin dhufe dhugaa baʼu hundi kan Waaqaa ti;
In this you know the Spirit of God: every spirit which confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God:
3 hafuurri akka Yesuus Kiristoos fooniin dhufe dhugaa hin baane hundi kan Waaqaa miti. Inni hafuura farra Kiristoos, kan isin akka inni dhufu dhageessan sanaa ti; innis ammuma iyyuu addunyaa keessa jira.
and every spirit which does not confess Jesus is not of God: and this is the spirit of antichrist, which you have heard that he is coming; and now he is already in the world.
4 Yaa ijoolle, isin kan Waaqaa ti; jaras moʼattaniirtu; inni isin keessa jiru kan addunyaa keessa jiru sana caalaa guddaadhaatii.
You are of God, little children, and you have conquered them; because he who is in you is greater than he who is in the world.
5 Isaan kan addunyaa ti; kanaaf wanni isaan dubbatanis kanuma addunyaa ti; addunyaanis isaan dhaggeeffata.
They are of the world: on this account they speak of the world, and the world hears them.
6 Nu kan Waaqaa ti; namni Waaqa beeku hundinuus nu dhaggeeffata; namni kan Waaqaa hin taʼin garuu nu hin dhaggeeffatu. Kanaanis Hafuura dhugaatii fi hafuura sobaa addaan baafnee ni beekna.
We are of God: the one knowing God hears us; he who is not of God does not hear us. From this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
7 Yaa michoota, jaalalli kan Waaqaa waan taʼeef kottaa wal jaallannaa. Namni jaallatu hundi Waaqa irraa dhalate; Waaqas ni beeka.
Beloved, let us love one another with divine love: because divine love is of God; and the one loving with divine love has been born of God, and knows God.
8 Sababii Waaqni jaalala taʼeef, namni hin jaallanne hundi Waaqa hin beeku.
The one not loving with divine love does not know God; because God is divine love.
9 Waaqni akka nu karaa isaatiin jireenya argannuuf jedhee Ilma isaa tokkicha sana gara addunyaatti erge. Kanaanis jaalalli Waaqaa nu gidduutti mulʼateera.
In this the divine love of God has been made manifest in us, because God has sent his only begotten Son into the world that we may live through him.
10 Jaalalli isa kana: Kunis nu Waaqa jaallannee miti; garuu Waaqatu nu jaallatee akka inni aarsaa cubbuu keenyaaf araara buusu taʼuuf Ilma isaa erge.
In him is divine love, not because we loved God with divine love, but because he loved us with divine love, and sent his Son an expiation for our sins.
11 Yaa michoota, erga Waaqni akkana nu jaallatee nus wal jaallachuu qabna.
Beloved, if God so loved us with divine love, we ought also to love one another with divine love.
12 Namni tokko iyyuu takkumaa Waaqa hin argine; yoo wal jaallanne garuu Waaqni nu keessa jiraata; jaalalli isaas nu keessatti guutuu taʼa.
No one has seen God at any time; if we love one another with divine love, God abides in us, and his divine love has been made perfect in us.
13 Inni waan Hafuura isaa irraa nuu kenneef nu akka isa keessa jiraannuu fi akka innis nu keessa jiraatu kanaan ni beekna.
In this we know that we abide in him, and he in us, because he has given us of his spirit.
14 Akka inni Fayyisaa addunyaa taʼuuf jedhee Abbaan Ilma isaa akka erge argineerra; dhugaa baanas.
And we have seen and we testify that the Father has sent forth his Son the Saviour of the world.
15 Yoo namni kam iyyuu Yesuus Ilma Waaqaa akka taʼe dhugaa baʼe, Waaqni isa keessa jiraata; innis Waaqa keessa jiraata.
Whosoever may confess that Jesus is the Son of God, in him God abides, and he in God.
16 Kanaafuu jaalala Waaqni nuuf qabu beekneerra; amanneerras. Waaqni jaalala. Namni jaalalaan jiraatu Waaqa keessa jiraata; Waaqnis isa keessa jiraata.
And we have known and we have believed the divine love which God has in us. God is divine love; and the one abiding in divine love abides in God, and God abides in him.
17 Nus akka guyyaa murtiitti ija jabina qabaannuuf karaa kanaan jaalalli nu gidduutti guutuu taʼeera; nu addunyaa kana irratti Yesuusin fakkaannaatii.
In this the divine love has been made perfect in us, that we may have boldness in the day of the judgment: because as he is, so are we in this world.
18 Jaalala keessa sodaan hin jiru. Sodaan waan adabbii wajjin wal qabatee jiruuf jaalalli mudaa hin qabne sodaa of keessaa baasee gata. Namni sodaatu tokko jaalalli isaa guutuu miti.
There is no fear in divine love; but perfect divine love casts out the fear: because the fear has torment; and the one fearing has not been made perfect in the divine love.
19 Nu sababii inni duraan dursee nu jaallateef isa jaallanna.
Let us love with divine love, because he himself first loved us with divine love.
20 Namni, “Ani Waaqa nan jaalladha” jechaa obboleessa isaa immoo jibbu kam iyyuu sobduu dha. Namni obboleessa isaa kan arge sana hin jaallanne kam iyyuu Waaqa hin argin sana jaallachuu hin dandaʼu.
If any one may say, I love God with divine love, and may hate his brother, he is a liar: for the one not loving his brother whom he has seen, with divine love, is not able to love God, whom he has not seen, with divine love.
21 Inni ajaja kana nuu kenneera: Namni Waaqa jaallatu kam iyyuu obboleessa ofii isaa jaallachuu qaba.
And we have this precept from him, that the one loving God with divine love also loves his brother with divine love.