< 1 Qorontos 15:33 >

33 Hin gowwoomfaminaa: “Hiriyaan hamaan amala gaarii balleessa.”
你們不可為人所誤:「交結惡友必敗壞善行。」你們當徹底醒寤,別再犯罪了。
Not
Strongs:
Lexicon:
μή
Greek:
μὴ
Transliteration:
Context:
Next word
Gloss:
not
Morphhology:
Negative Particle Negative Negative
Grammar:
introducing a negative
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
μή
Transliteration:
Gloss:
not
Morphhology:
Greek Particle Neuter
Definition:
μή, subjective negative particle, used where the negation depends on a condition or hypothesis, expressed or understood, as distinct from οὐ, which denies absolutely. μή is used where one thinks a thing is not, as distinct from an absolute negation. As a general rule, οὐ negatives the indic, μή the other moods, incl, ptcp. [In LXX for אֵין,אַיִן,אַל] I. As a neg. adv, not; 1) with ref. to thought or opinion: Jhn.3:18, Tit.1:11, 2Pe.1:9. 2) In delib. questions, with subjc. (M, Pr., 185): Mrk.12:14, Rom.3:8. 3) In conditional and final sentences, after εἰ, ἐάν, ἄν, ἵνα, ὅπως: Mat.10:14, Mrk.6:11 12:19, Luk.9:5, Jhn.6:50, Rom.11:25, al. 4) C. inf. (see M, Pr., 234f, 239, 255), (a) after verbs of saying, etc: Mat.2:12 5:34, Mrk.12:18, Act.15:38, Rom.2:21, al; (b) with artic. inf: after a prep, Mat.13:5, Mrk.4:5, Act.7:19, 1Co.10:6, al; without a prep, Rom.14:13, 2Co.2:1, 13 1Th 4:6; (with) in sentences expressing consequence, after ὥστε: Mat.8:28, Mrk.3:20, 1Co.1:7, 2Co.3:7, al. 5) C. ptcp. (see M, Pr., 231f, 239), in hypothetical references to persons of a certain character or description: Mat.10:28 12:30, Luk.6:49, Jhn.3:18, Rom.4:5, 1Co.7:38, 1Jn.3:10, al; where the person or thing being definite, the denial is a matter of opinion: Jhn.6:64, 1Co.1:28 4:7, 18, 2Co.5:21, al; where the ptcp. has a concessive, causal or conditional force, if, though, because not: Mat.18:25, Luk.2:45, Jhn.7:49, Act.9:26, Rom.2:14 5:13, 2Co.3:14, Gal.6:9, Ju 5; where the ptcp. has a descriptive force (being such as), not: Act.9:9, Rom.1:28, 1Co.10:33, Gal.4:8, Heb.12:27, al. 6) μή prohibitive, in indep. sentences, (a) with subjc. praes, 1 of person(s) pl: Gal.5:26 6:9, 1Th.5:6, 1Jn.3:18; (b) with imperat. praes, usually where one is bidden to desist from what has already begun (cf. M, Pr., 122ff.): Mat.7:1, Mrk.5:36, Luk.6:30, Jhn.2:16 5:45, Act.10:15, Rom.11:18, Jas.2:1, Rev.5:5, al; (with) forbidding that which is still future: with imperat. aor, 3 of person(s), Mat.24:18, Mrk.13:15, Luk.17:31, al; with subjc. aor, 2 of person(s), Mat.3:9 10:26, Mrk.5:7, Luk.6:29, Jhn.3:7, Rom.10:6, al; (d) with optative, in wishes: 2Ti.4:16 (LXX); μὴ γένοιτο (see M, Pr., 194; Bl, §66, 1), Luk.20:16, Rom.3:3, al; μή τις, Mrk.13:5, al. II. As a conj, 1) after verbs of fearing, caution, etc, that, lest, perhaps (M, Pr., 192f.): with subjc. praes, Heb.12:15; with subjc. aor, Mat.24:4, Mrk.13:5, Luk.21:8, Act.13:40, Gal.5:15, al; ὅρα μή (see M, Pr., 124, 178), elliptically, Rev.19:10 22:9; with indic, fut. (M, Pr., l.with), Col.2:8. 2) in order that not: with subjc. aor, Mrk.13:36, 2Co.8:20 12:6. III. Interrogative, in hesitant questions (M, Pr., 170), or where a negative answer is expected: Mat.7:9, 10, Mrk.2:19, Jhn.3:4, Rom.3:3 10:18, 19, 1Co.1:13, al; μή τις, Luk.22:35, al; before οὐ (Rom.10:17, al. in Pl.), expecting an affirm, ans; οὐ μή, Luk.18:7, Jhn.18:11. IV. οὐ μή as emphatic negation (cf. M, Pr., 188, 190ff; Bl. §64, 5), not at all, by no means: with indic, fut, Mat.16:22, Jhn.6:35, Heb.10:17, al; with subjc. aor, Mat.24:2, Mrk.13:2, Luk.6:37, Jhn.13:8, 1Co.8:13, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
μή
Transliteration:
Gloss:
not
Morphhology:
Greek Particle Neuter
Definition:
μή, Elean μά [ᾱ] [Refs 6th c.BC+]. (Cf. Sanskrit mā´, Armenian mi [from I.-[Refs 5th c.BC+] mē´], negative used in prohibitions):—not, the negative of the will and thought, as οὐ of fact and statement; μή rejects, οὐ denies; μή is relative, οὐ absolute; μή subjective, οὐ objective. (A few examples of μηδέ and μηδείς have been included.) A) in INDEPENDENT sentences, used in expressions of will or wish, command, entreaty, warning, A.1) with present imperative, 2 person, μή μ᾽ ἐρέθιζε [Refs 8th c.BC+]: rarely with aorist imperative, μὴ. ἔνθεο τιμῇ [Refs 8th c.BC+]; in Attic dialect, μὴ ψεῦσον, ὦ Ζεῦ, τῆς. ἐλπίδος [Refs 8th c.BC+]perfect imperative [Refs 8th c.BC+] person when perfect = present, μὴ κεκράγετε [Refs 5th c.BC+] A.2) with subjunctive (usually [Refs], in prohibitions, μὴ δή με. ἐάσῃς [Refs 8th c.BC+]; μή τοί με κρύψῃς τοῦτο[Refs 5th c.BC+]: coupled with present imperative, μὴ βοηθήσητε τῷ πεπονθότι δεινά, μὴ εὐορκεῖτε [Refs 8th c.BC+] person present subjunctive, μὴ κάμνῃς [Refs 5th c.BC+]: also with the hortative subjunctive used to supply the [Refs] person of the imperative, present μὴ ἴομεν [Refs 8th c.BC+]: aorist μὴ πάθωμεν [Refs 5th c.BC+]: rarely with 1st pers. singular, μή σε. κιχείω [Refs 8th c.BC+] (anapaest meter). A.2.b) with present or aorist subjunctive in a warning or statement of fear, μὴ. γένησθε take care you do not become, [Refs 8th c.BC+]; μὴ. ὑφαίνῃσιν I fear. may prove to be weaving, [Refs 8th c.BC+]: in Attic dialect Prose, to make a polite suggestion of apprehension or hesitation, perhaps, μὴ ἀγροικότερον ᾖ τὸ ἀληθὲς εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+]: in later Greek the indicative is found, μὴ ἡ ἔννοια ἡμῶν. ἀντιλαμβάνεται [Refs 5th c.AD+] A.3) with future indicative, a uncertain usage (νεμεσήσετ᾽ is subjunctive in [Refs 8th c.BC+]; μὴ βουλήσεσθε (Papyrus βούλη[σθ]ε) [Refs 5th c.BC+] A.4) with past tenses of indicative to express an unfulfilled wish, μὴ ὄφελες λίσσεσθαι [Refs 8th c.BC+] A.5) with optative to express a negative wish, with present, ἃ μὴ κραίνοι τύχη [Refs 4th c.BC+]: more frequently with aorist, μὴ σέ γ᾽ ἐν ἀμφιάλῳ Ἰθάκῃ βασιλῆα Κρονίων ποιήσειεν [Refs 8th c.BC+] A.6) in oaths and asseverations, ἴστω Ζεὺς, μὴ μὲν τοῖς ἵπποισιν ἀνὴρ ἐποχήσεται ἄλλος [Refs 8th c.BC+] A.7) with infinitive, when used as imperative, μὴ δή μοι ἀπόπροθεν ἰσχέμεν ἵππους [Refs 8th c.BC+] A.8) frequently without a Verb, εἰ χρή, θανοῦμαι. Answ. μὴ σύ γε (i.e. θάνῃς) [Refs 5th c.BC+]; ἄπελθε νῦν. Answ. μὴ (i.e. γενέσθω) ἀλλά nay but, [Refs 5th c.BC+]; in curt expressions, μὴ τριβὰς ἔτι (i.e. ποιεῖσθε) [Refs 5th c.BC+]; μή μοι σύ none of that to me! [Refs 5th c.BC+]; μή μοι πρόφασιν no excuses! [Refs 5th c.BC+] B) in DEPENDENT clauses: B.1) with Final Conjs, ἵνα μή [Refs 8th c.BC+], that so, ὅπως ἂν. μηδέ [Refs 8th c.BC+]; but B.1.b) μή alone, ={ἵνα μή}, lest, ἀπόστιχε μή τινοήσῃ Ἥρη [Refs 8th c.BC+]: future indicative and aorist subjunctive in consecutive clauses, [Refs 5th c.BC+] B.2) in the protasis of conditional sentences, see at {εἰ} (for the exceptions see at {οὐ}), and with temporal conjunctions used conditionally, see at {ἐπειδάν, ὅταν, ὅτε}, etc. B.2.b) ὅτι μή except, ὅτι μὴ Χῖοι μοῦνοι [Refs 5th c.BC+]; ὅσα μὴ ἀποβαίνοντες provided only that they did not disembark, [Refs 5th c.BC+] B.3) in later Gr, with causal Conjs, ὁ μὴ πιστεύων ἤδη κέκριται, ὅτι μὴ πεπίστευκεν [NT+2nd c.AD+] that, ὅτι μὴ ἐστὶν ἐπίπεδος οὕτως ἂν καταμάθοιμεν [Refs 2nd c.AD+] B.4) in relative clauses, which imply a condition or generality, ὃς δὲ μὴ εἶδέ κω τὴν κανναβίδα whoever, [Refs 5th c.BC+]; ὃ μὴ κελεύσει (perhaps κελεύσαι) Ζεύς such a thing as, [Refs 4th c.BC+]; λέγονθ᾽ ἃ μὴ δεῖ such things as one ought not, [Refs 5th c.BC+]: frequently with subjunctive, ᾧ μὴ ἄλλοι ἀοσσητῆρες ἔωσιν [Refs 8th c.BC+] B.5) with infinitive, B.5.a) regularlyfrom Homer on, except after Verbs of saying and thinking (but see below c): after ὥστε or ὡς, ὥστε μὴ φρονεῖν [Refs 4th c.BC+]: always when the infinitive takes the Article, τὸ μὴ προμαθεῖν [Refs 5th c.BC+] B.5.b) by an apparent pleonasm after Verbs of negative result signifying to forbid, deny, and the like, ὁ δ᾽ ἀναίνετο μηδὲν ἑλέσθαι [Refs 8th c.BC+] (μηδέν); ἀντιλέγειν [Refs 5th c.BC+] (μηδέ); ἀπαγορεύειν [Refs 5th c.BC+] (μηδέ); ἀποτρέπεσθαι [Refs] (μηδέν); ἀρνεῖσθαι, ἔξαρνος εἶναι, [Refs 5th c.BC+]; παύειν (where the participle is more frequently) [Refs 5th c.BC+]: in these cases the Article frequently precedes μή, τὸ δὲ μὴ λεηλατῆσαι. ἔσχε τόδε [Refs 5th c.BC+]; ἐξομῇ τὸ μὴ εἰδένα; [Refs 5th c.BC+]; εἴργειν τὸ μή. [Refs 5th c.BC+]; ἐμποδὼν γίγνεσθαι τοῦ μή. [Refs] B.5.c) after Verbs of saying and thinking which involve an action of will, as in those signifying to swear, aver, believe, and the like; so after ὄμνυμι, [Refs 8th c.BC+]: occasionally with other Verbs, φημί [Refs 5th c.BC+]; λέγω, προλέγω, [Refs 5th c.BC+]; πάντες ἐροῦσι μή. [Refs 5th c.BC+]; νομίζω[Refs 5th c.BC+]: very frequently in later Gr, [Refs 5th c.BC+] B.6) with the participle, when it can be resolved into a conditional clause, μὴ ἐνείκας, = {εἰ μὴ ἤνεικε}, [Refs 5th c.BC+]; μὴ θέλων, ={εἰ μὴ θέλεις}, [Refs 4th c.BC+]; μὴ δολώσαντος θεοῦ, ={εἰ μὴ ἐδόλωσε}, [Refs]; μὴ δρῶν, ={εἰ μὴ δρῴην}, [Refs 5th c.BC+], = ut qui nihil sciam, [Refs]; τίς πρὸς ἀνδρὸς μὴ βλέποντος ἄρκεσι; one who sees not, [Refs]: in this signification frequently with the Article, ὁ μὴ λεύσσων [Refs 5th c.BC+]: with causal significance, μὴ παρὼν θαυμάζεται [Refs 5th c.BC+]: very frequently in later Greek, [Refs 1st c.AD+]: occasionally after Verbs of knowing and showing, [Refs 5th c.BC+] B.7) with Substantives, adjectives, and adverbs used generically, with or without Article, τὰ μὴ δίκαια [Refs 5th c.BC+]; ἡ μὴ 'μπειρία, ={τὸ μὴ ἔχειν ἐμπειρίαν}, want of experience, [Refs 5th c.BC+]; δῆμον καὶ μὴ δῆμον[Refs 4th c.BC+] B.8) after Verbs expressing fear or apprehension (compare μὴ οὐ): B.8.a) when the thing feared is future, mostly with subjunctive: with present subjunctive, δεινῶς ἀθυμῶ μὴ βλέπων ὁ μάντις ᾖ shall proveto be, [Refs 5th c.BC+]: more frequently with aorist, δείδοικα. μή σε παρείπῃ [Refs 8th c.BC+]: with perfect, shall prove to have been, δέδοικα μὴ περαιτέρω πεπραγμέν᾽ ᾖ μοι [Refs 5th c.BC+]: less frequently with future indicative, [Refs 5th c.BC+]: with optative according to the sequence of moods and tenses: present optative, [Refs 5th c.BC+]: aorist, [Refs 8th c.BC+]: perfect, [Refs 5th c.BC+]: with future optative in oratio obliqua, [Refs 5th c.BC+]vect.4.41. B.8.b) when the action is present or past, the indicative is used, εἰσόρα μὴ σκῆψιν οὐκ οὖσαν τίθης [Refs 8th c.BC+] B.8.c) with indicative and subjunctive in consecutive clauses, [Refs 5th c.BC+] C) in QUESTIONS: C.I) direct questions, C.I.1) with indicative, where aneg. answer is anticipated (but more generally in [Refs 8th c.BC+]; μή σοι δοκοῦμεν; [Refs 5th c.BC+] (μηδέ) follows οὐ, see at {οὐ μή}. C.I.1.b) in other questions, τί μὴ ποιήσ; what am I not to do? [Refs 5th c.BC+]; τί μ; why not? [Refs]; compare μήν C.I.2) with subjunctive, when the speaker deliberates about a negative action, μὴ οὕτω φῶμε; [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοιοῦτος μὴ δῷ δίκη; [Refs 4th c.BC+]; πῶς μὴ φῶμε; [Refs 5th c.BC+]; how can a man help being excited when he speaks? [Refs 5th c.BC+] C.II) indirect questions, frequently with Verbs implying fear and apprehension [Refs 8th c.BC+]; also σκοπεῖσθαι πῶς ἂν μή. [Refs 5th c.BC+]; later in simple indirect questions, ἐπυνθάνετο μὴ ἔγνω [Refs 2nd c.AD+] C.II.2) in questions introduced by εἰ, ἤρετό με. εἰ μὴ μέμνημαι [Refs 5th c.BC+]; εἴτε. εἴτε μή, εἰ. ἢ οὔ, εἰ. ἢ μή without difference of meaning between μή and οὐ, [Refs 5th c.BC+] D) POSITION of μή. When the negative extends its power over the whole clause, μή properly precedes the Verb. When its force is limited to single words, it precedes those words. But Poets sometimes put μή after the Verb, ὄλοιο μή πω [Refs 5th c.BC+]; φράσῃς. μὴ πέρα[Refs] D.2) μή is sometimes repeated, μή, μή καλέσῃς [Refs 5th c.BC+] E) PROSODY: in Trag. μή may be joined by synizesis with a following ει or ου, μὴ οὐ, μὴ εἰδέναι, [Refs 5th c.BC+]: initial ε after μή is cut off by aphaeresis, μὴ 'πὁθουν [Refs] followed by α is sometimes written μἀ. (see. μὴ ἀλλά, etc.); sometimes separately, μὴ ἀδικεῖν [Refs 4th c.BC+] F) μή in COMPOSITION (joined with other words), as μὴ ἀλλά, μὴ γάρ, μὴ οὐ, μὴ ὅπως or ὅτι, μή ποτε, etc, will be found in alphabetical order.
Strongs
Word:
μή
Transliteration:
mḗ
Pronounciation:
may
Language:
Greek
Definition:
(adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas g3756 (οὐ) expects an affirmative one)) whether; any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without; a primary particle of qualified negation (whereas g3756 (οὐ) expresses an absolute denial)

do be misled:
Strongs:
Lexicon:
πλανάω
Greek:
πλανᾶσθε·
Transliteration:
planasthe
Context:
Next word
Gloss:
to lead astray
Morphhology:
Verb Present Passive Imperative 2nd Plural
Grammar:
an ACTION that certainly is done to persons being spoken or written to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
πλανάω
Transliteration:
planaō
Gloss:
to lead astray
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
πλανάω, -ῶ (πλάνη), [in LXX chiefly for תָּעָה;] to cause to wander, lead astray. Pass, to go astray, wander: Mat.18:12-13 Heb.11:38, 1Pe.2:25 (cf. Isa.53:6). Metaphorical, to lead astray, deceive: with accusative of person(s), Mat.24:4-5, 11 24:24, Mrk.13:5-6, Jhn.7:12, 2Ti.3:13; 1Jn.1:8 Jn 2:26 Jn 3:7, Rev.2:20 12:9 13:14 19:20 20:3, 8 20:10; pass, to be led astray, to err: Mat.22:29, Mrk.12:24, 27, Luk.21:8, Jhn.7:47, 2Ti.3:13, Tit.3:3, Heb.5:2, 2Pe.2:15, Rev.18:23; τ. καρδίᾳ, Heb.3:10; ἀπὸ τ. ἀληθείας, Jas.5:19; μὴ πλανᾶσθε, 1Co.6:9 15:33, Gal.6:7. Jas.1:16 (cf. ἀπο-πλανάω). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πλανάω
Transliteration:
planaō
Gloss:
to lead astray
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
πλᾰν-άω, future -ήσω [LXX]:—passive and middle, future -ήσομαι [Refs 5th c.BC+]: aorist ἐπλανήθην [Refs 5th c.BC+]: perfect πεπλάνημαι [Refs 5th c.BC+]: (πλάνη):—Prose verb, ={πλάζω} (used once in [Refs 8th c.BC+], cause to wander, [Refs 5th c.BC+] 2) lead from the subject, in talking, [Refs 4th c.BC+] 3) lead astray, mislead, deceive, ἢ γνώμη πλαν; [NT+5th c.BC+]; πλανῶν τὴν ἔξοδον, of the Labyrinth, [Refs 2nd c.AD+] II) passive, wander, stray, ἵπποι πλανόωνται ἀνὰ δρόμον [Refs 8th c.BC+]; of the planets, [Refs 5th c.BC+]; of reports, travel abroad, πολλὰ. ἐμπόρων ἔπη φιλεῖ π. [Refs 5th c.BC+] II.b) c.accusative loci, πλανηθεὶς τήνδε βάρβαρον χθόνα having wandered over it, [Refs 5th c.BC+] wandering about as in a labyrinth, [Refs 5th c.BC+] II.2) wander in speaking, π. ἐν τῷ λόγῳ [Refs 5th c.BC+]; digress, π. ἀπὸ τοῦ λόγου [Refs 5th c.BC+] II.3) with genitive, πλαναθεὶς καιροῦ having missed the right moment, [Refs 5th c.BC+] II.4) do a thing irregularly or with variation, [Refs 5th c.BC+]; ἐνύπνια τὰ ἐς ἀνθρώπους πεπλανημένα the varying dreams that visit them, [Refs 4th c.BC+]; πεπλανημένον τρόπον irregularly, [Refs 5th c.BC+]; to be unsettled, τὰ τῆς ἐλευθερίας ἔτι πλανώμενα καταστήματα [Refs 1st c.AD+] II.5) to be in doubt or at a loss, π. τὸ θέλει τὸ ἔπος εἶπαι [Refs 5th c.BC+]; π. τῇ διανοίᾳ, ταῖς διανοίαις, [Refs 5th c.BC+] II.6) in forensic Rhet, χρώματα πεπλανημένα, μετάθεσις πεπ, of alternative pleas, [Refs 2nd c.AD+] II.7) to be misled, ὑπὸ φωνῆς κοινότητος [Refs 1st c.BC+]
Strongs
Word:
πλανάω
Transliteration:
planáō
Pronounciation:
plan-ah'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to (properly, cause to) roam (from safety, truth, or virtue); go astray, deceive, err, seduce, wander, be out of the way; from g4106 (πλάνη)

Do corrupt
Strongs:
Lexicon:
φθείρω
Greek:
φθείρουσιν
Transliteration:
phtheirousin
Context:
Next word
Gloss:
to corrupt
Morphhology:
Verb Present Active Indicative 3rd Plural
Grammar:
an ACTION that happens - by people or things being discussed
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
to destroy
Tyndale
Word:
φθείρω
Transliteration:
phtheirō
Gloss:
to destroy
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
φθείρω [in LXX chiefly for שָׁחַת hi, pi, also for חָבַל, etc;] to destroy, corrupt, spoil (on the varied usage and distinctive meaning of the word, see Mayor on 2Pe, App., 175 ff.): with accusative, 1Co.3:17 15:23, 2Co.7:2; before ἀπό, 2Co.11:3; ἐν, 2Pe.2:12, Ju 10, Rev.19:2; κατά, Eph.4:22 (cf. δια, κατα-φθείρω). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
φθείρω
Transliteration:
phtheirō
Gloss:
to destroy
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
φθείρω, Aeolic dialect φθέρρω Hdn.Gr. 2.303, +others; [Refs 4th c.AD+] φθήρω [Refs 4th c.BC+]imperfect φθείρεσκε [Refs 5th c.BC+]: future φθερῶ [Refs 5th c.BC+]; Ionic dialect φθερέω (δια-) [Refs 5th c.BC+]; Epic dialect φθέρσω (δια-) [Refs 8th c.BC+]: aorist 1 ἔφθειρα [Refs 5th c.BC+]: perfect ἔφθαρκα [Refs 5th c.BC+] participle ἐφθορκώς [Refs 4th c.BC+] —middle, future φθεροῦμαι (in passive sense) [Refs 5th c.BC+]; Ionic dialect φθερέομαι (δια-) [Refs 5th c.BC+]; later φθαροῦμαι [Refs 2nd c.AD+]:— passive, future φθᾰρήσομαι [Refs 5th c.BC+], Doric dialect -ησοῦμαι[Refs 5th c.BC+]aorist ἐφθάρην [ᾰ] [Refs 5th c.BC+]; poetry 3rd.pers. plural ἔφθαρεν [Refs 5th c.BC+]: also participle κατα-φθερείς [Refs 5th c.BC+]: perfect ἔφθαρμαι [Refs 5th c.BC+], 3rd.pers. plural ἐφθάραται [Refs 5th c.BC+]; infinitive ἐφθάρθαι [Refs 4th c.BC+], Aeolic dialect ἔφθορθαι [Refs]: pluperfect 3rd.pers. plural ἐφθάρατο [Refs 5th c.BC+] is much more frequently than the simple Verb:—destroy things, μῆλα κακοὶ φθείρουσι νομῆες [Refs 8th c.BC+]; φ. τῶν Συρίων τοὺς κλήρους waste them, [Refs 5th c.BC+]; τὰς ναῦς see reading in [Refs 5th c.BC+] (also absolutely, miscarry, [Refs]; τὸν κοινὸν οἶκον Mitteis [Refs 2nd c.BC+]: —passive, to be destroyed, [Refs 5th c.BC+]pass away, cease to be, [Refs 4th c.BC+]; of animals, perish, [Refs 2nd c.AD+] 2) of persons, μαψαῦραι. ναύτας φ. destroy them, [Refs 8th c.BC+] (but perhaps only active of signification[Refs 4th c.BC+]:—passive, [Refs 5th c.BC+]; ἔφθαρμαι I am undone! [Refs 4th c.BC+] 3) corrupt, bribe, τινα [Refs 1st c.BC+]; lure, entice, trap, κημοῖσι πλεκτοῖς πορφύρας φθείρει γένος [Refs 5th c.BC+]entices to its ruin, entraps, [Refs]; pervert, φθείρουσιν ἤθη χρήσθ᾽ ὁμιλίαι κακαί [Refs 5th c.BC+] —passive, see below [Refs] 3.b) seduce a woman, ὑπὸ τῆς θυγατρὸς ἀδικούμενον καὶ Διονυσίου τοῦ φθείραντος αὐτὴν κιναίδου [Refs 3rd c.BC+]:—passive, [Refs 5th c.BC+] (but not Attic dialect accusative to [Refs 2nd c.AD+] 4) ruin, spoil, ποσὶν φθείροντα πλοῦτον ἀργυρωνήτους θ᾽ ὑφάς, of one who treads on rich carpets, [Refs 4th c.BC+]; βαφὰς φθείρουσα τοῦ ποικίλματος, of blood, [Refs]; of a poison, ὧνπερ ἂν θίγῃ, φθείρει τὰ πάντα [Refs 5th c.BC+]; δούλην (wet-nurse) μὴ φθείρουσαν τὸ γάλα [Refs 1st c.BC+] 5) τὰ μιγνύμενα τῶν χρωμάτων οἱ βαφεῖς φθείρεσθαι καὶ φθοράν τὴν μῖξιν ὀνομάζουσιν [Refs 1st c.AD+] II) passive (compare above 1.1, 2), II.1) φθείρεσθε (as a curse) may you perish! ruin take you! [Refs 8th c.BC+]; φθείρου as an imprecation, go to the devil! be off! [Refs 5th c.BC+] off from her! unhand her, let her go, [Refs 5th c.BC+] if thou dost not depart. [Refs] II.1.b) with a preposition, φθείρεσθαι πρὸς τοὺς πλουσίους, of hangers-on and flatterers, [Refs 4th c.BC+] II.2) in Medicine texts, ἡ κοιλίη φθαρήσεται will be deranged, disordered, [Refs 5th c.BC+] II.3) to be morally corrupted, ἐφθάρη ἡ γῆ ἐναντίον τοῦ θεοῦ [LXX+3rd c.BC+]; but ἐν Σικυωνίαι ἐφθαρμένους is falsa lectio for{ἐν Σικυῶνι διεφθ}. (conjecture Sintenis) in [Refs 1st c.AD+] II.4) of seafarers, wander, drift [Refs 5th c.BC+]; ναυτίλους ἐφθαρμένους sailors driven out of their course, [Refs]; of shipwrecked persons, νεῶν (ἐκ νεῶν Elmsl.) φθαρέντες [Refs 4th c.BC+]; also of travellers or wanderers by land, οὐχ ἕνα νομίζων φθείρεται πόλεως νόμον (variant{τόπον}) [Refs 5th c.BC+]; οὐδὲν δεῖ φθείρεσθαι περιόντα (={περιιόντα}) τὴν ἀρχὴν ἅπασαν [Refs 1st c.AD+]; μὴ περιΐδῃς ἀγαθοὺς γείτονας εἰς στενὸν τοῦ καιροῦ φθειρομένους[Refs 2nd c.AD+]; φθαρῆναι εἰς βάρβαρα ἔθνη (ἐν βαρβάροις ἔθνεσι or ἔθεσι codices) [Refs 3rd c.BC+]; φθαρέντων ἐς ἀλλήλους falling foul of one another, [Refs 2nd c.AD+] II.5) of women, χέρσους φθαρῆναι pine away in barrenness, [Refs 5th c.BC+] (unless wander, compare above [Refs]ksárati 'flow', later 'wane, perish', Avest. γζ?~Xαρ- and ζ?~Xγαρ- 'flow'.)
Strongs
Word:
φθείρω
Transliteration:
phtheírō
Pronounciation:
fthi'-ro
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
properly, to shrivel or wither, i.e. to spoil (by any process) or (generally) to ruin (especially figuratively, by moral influences, to deprave); corrupt (self), defile, destroy; probably strengthened from (to pine or waste)

morals
Strongs:
Lexicon:
ἦθος
Greek:
ἤθη
Transliteration:
ēthē
Context:
Next word
Gloss:
moral
Morphhology:
Noun Accusative Plural Neuter
Grammar:
neuter PEOPLE OR THINGS that are having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
customs
Tyndale
Word:
ἦθος
Transliteration:
ēthos
Gloss:
moral
Morphhology:
Greek Noun Neuter
Definition:
ἦθος, -εος (-ους), τό [in LXX: Sir.20:26, 4Ma.1:29 4Mac 2:7 4Mac 2:21 4Mac 5:24 4Mac 13:27 *;] 1 1, a haunt, abode. 2) = ἔθος, custom, manner: pl, 1Co.15:33. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἦθος
Transliteration:
ēthos
Gloss:
moral
Morphhology:
Greek Noun Neuter
Definition:
ἦθος, εος, τό (compare ἔθος), an accustomed place: hence, in plural, haunts or abodes of animals, μετά τ᾽ ἤθεα καὶ νομὸν ἵππων [Refs 8th c.BC+]; of lions, [Refs 5th c.BC+]; of fish, [Refs 2nd c.AD+]; of the abodes of men, [Refs 8th c.BC+]; ἔλεγον ἐξ ἠθέων τὸν ἥλιον ἀνατεῖλαι away from his accustomed place, [Refs 5th c.BC+]; of plants, [Refs 4th c.AD+]: metaphorically, with play on signification [Refs 5th c.BC+] II) custom, usage: in plural, manners, customs, [Refs 8th c.BC+]; ἐθρέψω Ξέρξην ἐν τοῖς αὐτοῖς ἤ[Refs 5th c.BC+] II.2) disposition, character, ἐπίκλοπον ἦθος [Refs 8th c.BC+]; ἀκίχητα ἤ, of Zeus, [Refs 5th c.BC+]; ὦ μιαρὸν ἦ. [Refs]; τὸ τῆς πόλεως ἦ. [Refs 5th c.BC+]; βελτίων τῆς πόλεως τὸ ἦ. [Refs 4th c.BC+]; especially moral character, opposed to διάνοια, [Refs 4th c.BC+]; as the result of habit, τὸ πᾶν ἦ. διὰ ἔθος [Refs 5th c.BC+]; ἦ. πηγὴ βίου Stoic. cited in [Refs 5th c.AD+]; τῆς ψυχῆς, τῆς γνώμης, [Refs 5th c.BC+]: plural, traits, characteristics, [Refs 5th c.BC+]: seldom in plural, of an individual, στερρὸν τὰ ἤθεα [Refs 5th c.BC+] II.2.b) of outward bearing, ὡς ἱλαρὸν τὸ ἦ. [Refs 5th c.BC+]; ὑψηλὸς τῷ ἤ. [Refs 1st c.AD+]: in plural, of facial expression, ὀφθαλμῶν ἤθη [Refs 2nd c.AD+] II.2.c) in Rhet, delineation of character, ἦ. ἔχουσιν οἱ λόγοι ἐν ὅσοις δήλη ἡ προαίρεσις [Refs 4th c.BC+]; especially opposed to πάθος, [Refs 3rd c.AD+]; κατ᾽ ἦ. λέγεσθαι, opposed to κατὰ πάθος, [Refs 4th c.BC+]; so of works of art, ἡ Ζεύξιδος γραφὴ οὐδὲν ἔχει ἦ. [Refs 4th c.BC+]; also of Music, [Refs 2nd c.AD+] II.2.d) dramatis persona, εἰσάγει ἄνδρα ἢ γυναῖκα ἢ ἄλλο τι ἦ. [Refs 4th c.BC+] II.3) also of animals, ἦ. τὸ πρὸς τοκέων (probable reading for ἔθος) [Refs 5th c.BC+]; of things, nature, kind, παρὰ δ᾽ ἦ. ἑκάστῳ (to each of the four elements) [Refs 5th c.BC+] II.4) ἐν ἤθει tactfully [Refs 1st c.AD+]; διὰ μέτριον ἦθος, of the expression δοκεῖ μοι, [Refs 7th c.AD+]
Strongs
Word:
ἦθος
Transliteration:
ēthos
Pronounciation:
ay'-thos
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Neuter
Definition:
usage, i.e. (plural) moral habits; manners; a strengthened form of g1485 (ἔθος)

good
Strongs:
Lexicon:
χρηστός
Greek:
χρηστὰ
Transliteration:
chrēsta
Context:
Next word
Gloss:
good/kind
Morphhology:
Adjective Accusative Plural Neuter
Grammar:
DESCRIBING neuter people or things that are having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Other Spelling:
TR: χρησθ᾽;
Tyndale
Word:
χρηστός
Transliteration:
chrēstos
Gloss:
good/kind
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
χρηστός, -ή, -όν (χράομαι), [in LXX chiefly for טוֹב (frequently of God: Psa.25:8, al.), also for יָקָר (Eze.27:22 28:13), יָשָׁר (Pro.2:21 א A);] serviceable, good; (a) of things, good, pleasant: of food (as often in cl.), οἶνος, Luk.5:39; ζυγός, Mat.11:30 (EV, easy); in ethical sense, ἤθη, 1Co.15:33; (b) of persons, good, kind, gracious: Eph.4:32; of God, Luk.6:35, 1Pe.2:3; τ. χρηστὸν (= ἡ χρηστότης) τοῦ θεοῦ, Rom.2:4. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
χρηστός
Transliteration:
chrēstos
Gloss:
good/kind
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
χρηστός, ή, όν, (χράομαι) of things, like{χρήσιμος}, useful, good of its kind, serviceable, [τόξα] χρηστὰ οὐδέν [Refs 5th c.BC+]; [γῆ] [Refs 5th c.BC+]; οἰκία, opposed to μοχθηρά, [Refs 5th c.BC+]; ἡ χ. μέλιττα, opposed to οἱ κηφῆνες, [Refs 4th c.BC+]: frequently of wholesome food, μελίτωμα [Refs]; ποτόν, σῖτος, [Refs 5th c.BC+]: with genitive, for a thing, νεύρων for the sinews, [Refs 4th c.BC+] (but pleasant to taste, nice, [Refs 5th c.BC+]; of victims and omens, auspicious, ἱρά, σφάγια, [Refs 5th c.BC+]; τελευτὴ χ. a happy end or issue, [Refs]: plural, τὰ χ, as substantive, benefits, kindnesses, [Refs]; χρηστόν τι συμβουλεύειν, χρηστὰ ἐπιτηδεύειν, [Refs 5th c.BC+]; χρηστὰ λέγειν, πράττειν, etc, [Refs 4th c.BC+] also, happy event, ἐκτελοῖτο δὴ τὰ χ. [Refs 4th c.BC+]; prosperity, success, τὰ χ. δ᾽ αὔθ᾽ ἕκαστ᾽ ἔχει φίλους [Refs 5th c.BC+] 2) in moral sense, opposed to κακός, [Refs 5th c.BC+]; opposed to πονηρός, [Refs 5th c.BC+]; τὸ χ, opposed to τὸ αἰσχρόν, [Refs 5th c.BC+]; χρηστός, opposed to λυπρός, [Refs 5th c.BC+] if working for good, [Refs 5th c.BC+] 3) good for its purpose, effective (even for evil), τραῦμα, δῆγμα, [Refs 2nd c.AD+] 4) Grammars, in use, current, ποιηταῖς χρηστά [Refs] II) of persons, good, especially in war, valiant, true, [Refs 5th c.BC+]: generally, good, honest, worthy, [Refs 5th c.BC+]; of women, ἐρεῖ τις ὡς Κλυταιμνήστρα κακή· Ἄλκηστιν ἀντέθηκα χρηστήν [Refs 4th c.BC+]; of good citizens, useful, deserving, [Refs 5th c.BC+]; but also ironically, ὁ χ. οὑτοσί [Refs 4th c.BC+] II.b) frequently on Epitaphs, [Refs] II.c) with infinitive, ὅσοι προβατεύειν χ. [Refs 4th c.AD+] II.2) οἱ χρηστοί, like{οἱ ἀγαθοί}, those of good family, [Refs 5th c.BC+] II.3) of the gods, propitious, merciful, bestowing health or wealth, θεῶν χρηστῶν ἥκειν εὖ [Refs 5th c.BC+] II.4) of men, good, kindly, δούλῳ. χ. γενόμενός ἐστι δεσπότης πατρίς [NT+4th c.BC+] II.4.b) sometimes simple, silly, like{εὐήθης, χρηστὸς εἶ ὅτι ἡγῇ}, you're a nice fellow, to think that, [Refs 5th c.BC+] II.5) of a man, strong, able in body for sexual intercourse, ={γυναικὶ χρῆσθαι δυνάμενος}, [Refs 5th c.BC+] II.6) of the dead, whence χρηστὸν ποιεῖν ={ἀποκτιννύναι}, in a treaty between the Spartans and Tegea, [Refs 4th c.BC+] III) adverb -τῶς well, properly, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
χρηστός
Transliteration:
chrēstós
Pronounciation:
khrase-tos'
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
employed, i.e. (by implication) useful (in manner or morals); better, easy, good(-ness), gracious, kind; from g5530 (χράομαι)

companionships
Strongs:
Lexicon:
ὁμιλία
Greek:
ὁμιλίαι
Transliteration:
homiliai
Context:
Next word
Gloss:
association
Morphhology:
Noun Nominative Plural Feminine
Grammar:
female PEOPLE OR THINGS that are doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ὁμιλία
Transliteration:
homilia
Gloss:
association
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
όμιλία, -ας, ή (όμιλος), [in LXX: Exo.21:10 (עוֹנָה), al;] company, association: 1Co.15:33. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ὁμιλία
Transliteration:
homilia
Gloss:
association
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
ὁμῑλ-ία, Ionic dialect -ιη, ἡ, intercourse, company, ἔσθ᾽ ὁμιλίας κακῆς κάκιον οὐδέν [Refs 4th c.BC+]; ὁ. τινός communion or intercourse with one, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς ἀξίους δὲ τῆς ἐμῆς ὁ. of my society, [Refs 5th c.BC+]; ὁ. χθονός intercourse with a country, [Refs 5th c.BC+]; ἔχειν ἐν θεοῖς ὁ. live among them, [Refs 5th c.BC+]; ἡ καθ᾽ ὑμᾶς αὐτοὺς πολιτεία καὶ ὁ. public and private life, [Refs 5th c.BC+]; ἐξ ὁμιλίας by persuasion, opposed to βίᾳ, [Refs 4th c.BC+]: also in plural, ἀνθρώπων κακῶν-ίαι [Refs 5th c.BC+]; Ἑλληνικαὶ ὁ. association with Greeks, [Refs 5th c.BC+]; αἱ. συγγενεῖς ὁ. intercourse with kinsfolk, [Refs 5th c.BC+] 2) sexual intercourse, [Refs 5th c.BC+]; ἡ πρὸς τοὺς ἄρρενας or τῶν ἀρρένων ὁ, [Refs] 3) instruction, [Refs 5th c.BC+]; lecture, [Refs 2nd c.AD+]: in plural, title of work by [Refs 5th c.BC+] 4) ὁμιλέειν ὁμιλίῃ to be versed in it by practice, opposed to λόγῳ εἰδέναι, [Refs 5th c.BC+] 5) ἡ πλείστη ὁ. τοῦ ὀνόματος its commonest usage, [Refs 4th c.BC+]; so ὁμιλίαι φωνῆς, αἱ τῶν λέξεων ὁ, [Refs 5th c.BC+]; αἱ κοιναὶ ὁ. common usage, [Refs 2nd c.AD+]; τῶν ἰδιωτῶν -ίαι[Refs 2nd c.AD+] II) association, company, ἀνδρῶν τῶν ἀρίστων ἐπιλέξαντες ὁμιλίην [Refs 5th c.BC+] II.2) in collective sense, τήνδ᾽ ὁμιλίαν χθονός these fellow-sojourners in the land, [Refs]; ναὸς κοινόπλους ὁ. ship-mates, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
ὁμιλία
Transliteration:
homilía
Pronounciation:
hom-il-ee'-ah
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
companionship ("homily"), i.e. (by implication) intercourse; communication; from g3658 (ὅμιλος)

bad.
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
κακός
Greek:
κακαί.
Transliteration:
kakai
Context:
Next word
Gloss:
evil/harm
Morphhology:
Adjective Nominative Plural Feminine
Grammar:
DESCRIBING female people or things that are doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
evil/harm, harm
Tyndale
Word:
κακός
Transliteration:
kakos
Gloss:
evil/harm: evil
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
κακός, -ή, -όν [in LXX chiefly for רַע;] 1) in general, opposite to ἀγαθός, καλός, in various senses, bad, mean, base, worthless (cl.). 2) In ethical sense, base, evil, wicked: of persons, Mat.21:41 24:48, Php.3:2, Rev.2:2; διαλογισμοί, Mrk.7:21; ὁμιλίαι, 1Co.15:33; ἐπιθυμία (Pro.12:12), Col.3:5; ἔργον, Rom.13:3; neut, κακόν, τὸ κ, evil: Jhn.18:23, Act.23:9, Rom.7:21 14:20 16:19, 1Co.13:5, Heb.5:14, 1Pe.3:10-11, 3Jn.11; pl, Rom.1:30, 1Co.10:6, 1Ti.6:10, Jas.1:13; κ. (τὸ, τὰ κ.) ποιεῖν (πράσσειν), Mat.27:23, Mrk.15:14, Luk.23:22, Jhn.18:30, Rom.3:8 7:19 13:4, 2Co.13:7, 1Pe.3:12; κατεργάζεσθαι, Rom.2:9; of wrongs inflicted, Act.9:13, Rom.12:17, 21 13:10, 1Th.5:15, 2Ti.4:14, 1Pe.3:9. 3) pernicious, harmful, evil: Luk.16:25, Act.16:28 28:5, Tit.1:12, Jas.3:8, Rev.16:2 (Cremer, 325, 741). SYN.: see: (ἄθεσμος) (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
κακός
Transliteration:
kakos
Gloss:
evil/harm: evil
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
κᾰκός, ή, όν, A) bad: A.I) of persons, A.I.1) of appearance, ugly, εἶδος μὲν ἔην κακός [Refs 8th c.BC+] A.I.2) of birth, ill-born, mean, γένος ἐστὲ διοτρεφέων βασιλήων, ἐπεὶ οὔ κε κακοὶ τοιούσδε τέκοιεν [Refs 8th c.BC+] A.I.3) of courage, craven, base, [Refs 8th c.BC+]; Ἕκτωρ σε κ. καὶ ἀνάλκιδα φήσει [Refs 8th c.BC+]; οὐδαμῶν κακίονες[Refs 5th c.BC+] A.I.4) bad of his kind, i. e. worthless, sorry, unskilled, ἡνίοχοι [Refs 8th c.BC+]; [τοξότης] ἢ κ. ἢ ἀγαθός[Refs 8th c.BC+]; κ. ἀλήτης a bad beggar,[Refs 4th c.BC+]; κυβερνήτης, ναύτης, [Refs 5th c.BC+] I am not bad in all things, [Refs 8th c.BC+]: with infinitive, κ. μανθάνειν [Refs]; [νῆσος] φυτεύεσθαι κακή [Refs]; compare 11. A.I.5) in moral sense, base, evil, [Refs 8th c.BC+]; opposed to Χρηστός, [Refs 5th c.BC+] A.I.6) wretched, [Refs 3rd c.BC+] A.II) of things, evil, pernicious, frequently in [Refs 8th c.BC+]; Χόλος, ἔρις, [Refs 8th c.BC+]; πόλεμος, ἔπος, ἔργα, [Refs 8th c.BC+]; ἦμαρ, ἄνεμος, [Refs 8th c.BC+]; of omens and the like, unlucky, ὄρνις, ὄναρ, σῆμα, [Refs 8th c.BC+]; of words, abusive, foul, κ. λόγοι [Refs 5th c.BC+]; κ. ποιμήν, i.e. the storm, [Refs 4th c.BC+]: Astrology texts, unlucky, τόποι [Refs 4th c.AD+]; κ. τύχη, name for the sixth region, [Refs 4th c.AD+] B) κακόν, τό, and κακά, τά, as substantive, evil, ill, δίδου δ᾽ ἀγαθόν τε κακόν τε [Refs 8th c.BC+]; so κ. ἄμαχον, ἄπρηκτα, [Refs 5th c.BC+]; ἔκπαγλον, ἄφερτον, ἀμήχανον, etc, [Refs 5th c.BC+]; κακὸν ἥκει τινί there's trouble in store for some one, [Refs 5th c.BC+]; δυοῖν ἀποκρίνας κακοῖν the least of two evils, [Refs 5th c.BC+]; κακῶν Ἰλιάς, see at {Ἰλιά; κακόν τι ῥέξαι τινά} to do harm or ill to any one, [Refs 8th c.BC+]; κακὰ φέρειν, τεύχειν τινί, [Refs 8th c.BC+]; κακόν τι (or κακὰ) ποιεῖν τινα (see. δράω, ποιέω, ἐργάζομαι); κακὸν πάσχειν ὑπό τινος to suffer evil from one, [Refs 5th c.BC+] B.2) κακά, τά, evil words, reproaches, πολλά τε καὶ κακὰ λέγειν [Refs 5th c.BC+] B.3) Philos, κακόν, τό, Evil, [Refs 3rd c.AD+] B.4) of a person, pest, nuisance, τουτὶ παρέξει τὸ κ. ἡμῖν πράγματα [Refs 5th c.BC+]; also, comically, ὅσον συνείλεκται κακὸν ὀρνέων what a devil of a lot of birds, [Refs] C) degrees of Comparison: C.1) regular comparative in Epic dialect, κακώτερος [Refs 8th c.BC+]: also in late Prose, [Refs 4th c.AD+]: irregular κακίων, ον [with ῐ], [Refs 8th c.BC+], with ῑ in Trag, except [Refs 5th c.BC+] C.2) superlative κάκιστος [Refs 8th c.BC+] D) adverb κακῶς ill, ἢ εὖ ἦε κακῶς [Refs 8th c.BC+]; κακῶς ποιεῖν τινα to treat one ill; κακῶς ποιεῖν τι to hurt, damage a thing; κακῶς ποιεῖν τινά τι to do one any evil or harm; κ. πράσσειν to fare ill, [Refs 5th c.BC+]; of illness, [NT+4th c.BC+]; Χρῆν Κανδαύλῃ γενέσθαι κ. [Refs 5th c.BC+]; with play on two senses, ὡς κ. ἔχει ἅπας ἰατρός, ἂν κ. μηδεὶς ἔχῃ [Refs 3rd c.BC+]; κ. ἐρεῖν τινά, λέγειν τὴν πόλιν, [Refs 6th c.BC+]; κ. εἰδότες, ={ἀγνοοῦντες}, [Refs 5th c.BC+]; κακῶς ἐκπέφευγα I have barely escaped, [Refs 4th c.BC+]: comparative κάκιον [Refs 5th c.BC+]: superlative κάκιστα [Refs 5th c.BC+] D.2) adverb and adjective frequently coupled in Trag, Attic dialect, etc, κακὸν κακῶς νιν. ἐκτρῖψαι βίον [NT+5th c.BC+]; in reversed order, ὥσπερ ἀξία κακῶς κακὴ θανεῖται [Refs 5th c.BC+]; with intervening words, κακῶς. ἀπόλλυσθαι κακούς [Refs 5th c.BC+]. (Perh. cognate with Avest. kasu-, comparative kasyah-, superlative kasišta- 'small', Lithuanian nukašëti 'grow feeble, thin', [Refs 1st c.BC+] hager.)
Strongs > g2556
Word:
κακός
Transliteration:
kakós
Pronounciation:
kak-os'
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
worthless (intrinsically, such; whereas g4190 (πονηρός) properly refers to effects), i.e. (subjectively) depraved, or (objectively) injurious; bad, evil, harm, ill, noisome, wicked; apparently a primary word

< 1 Qorontos 15:33 >