< ପ୍ରକାଶିତ 6 >

1 ତହୁଁ ମୁଁ ମେଷଶାବକଙ୍କୁ ସପ୍ତ ମୁଦ୍ରା ମଧ୍ୟରୁ ପ୍ରଥମ ମୁଦ୍ରା ଭାଙ୍ଗିବାର ଦେଖିଲି, ଆଉ ଚାରି ପ୍ରାଣୀଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଜଣକୁ ବଜ୍ର ପରି ସ୍ୱରରେ ଏହା କହୁଥିବା ଶୁଣିଲି, ଆସ।
तेबे मैं देखेया कि मिन्टूए तिना सात मुहरा बीचा ते एक खोली और तेबे तिना चारो प्राणिया बीचा ते एकी रा गिड़ने रा जा शब्द सुणेया, “आओ।”
2 ସେଥିରେ ମୁଁ ଦୃଷ୍ଟିପାତ କଲି, ଆଉ ଦେଖ ଗୋଟିଏ ଶୁକ୍ଳବର୍ଣ୍ଣ ଅଶ୍ୱ, ପୁଣି, ତାହାର ଆରୋହୀଙ୍କ ହସ୍ତରେ ଗୋଟିଏ ଧନୁ; ତାହାଙ୍କୁ ଏକ ମୁକୁଟ ଦିଆ ହେଲା, ଆଉ ସେ ବିଜୟୀ ହୋଇ ଜୟ କରିବାକୁ ବାହାରିଗଲେ।
तेबे मैं नजर दित्ती और तेती माखे एक सफेद रंगो रा कोड़ा दिशेया और तेस पाँदे जो सवार था, तिने धनुष लयी राखेया था। तेसखे एक मुकट दित्तेया और से स्वर्गो ते तरतिया री तरफा खे एक जितणे वाल़े जेड़ा और बी जय पाणे खे निकल़ेया।
3 ମେଷଶାବକ ଯେତେବେଳେ ଦ୍ୱିତୀୟ ମୁଦ୍ରା ଭାଙ୍ଗିଲେ, ସେତେବେଳେ ମୁଁ ଦ୍ୱିତୀୟ ପ୍ରାଣୀଙ୍କୁ ଏହା କହୁଥିବା ଶୁଣିଲି, ଆସ।
जेबे मिन्टूए दूजी मुहर खोली, तो तेबे मैं दूजा प्राणी ये बोलदे ऊए सुणेया, “आओ।”
4 ସେଥିରେ ଆଉ ଗୋଟିଏ ଅଶ୍ୱ ବାହାରି ଆସିଲା, ତାହା ଲୋହିତବର୍ଣ୍ଣ; ଲୋକେ ଯେପରି ପରସ୍ପରକୁ ହତ୍ୟା କରନ୍ତି, ଏଥିନିମନ୍ତେ ପୃଥିବୀରୁ ଶାନ୍ତି ଦୂର କରିବା ନିମନ୍ତେ ତାହାର ଆରୋହୀକୁ କ୍ଷମତା ଦିଆଗଲା, ପୁଣି, ତାହାକୁ ଗୋଟିଏ ବୃହତ୍ ଖଡ୍ଗ ଦିଆଗଲା।
तेबे मैं तेती एक ओर कोड़ा निकल़दा ऊआ देखेया जो आगी जेड़ा लाली रंगो रा था। तेसरे सवारो खे ये अक्क दित्तेया कि तरतिया पाँदा ते मेल-जोल चकी दे, ताकि लोक एकी-दूजे खे फाटो और तेसखे एक बड़ी तलवार दित्ती।
5 ମେଷଶାବକ ଯେତେବେଳେ ତୃତୀୟ ମୁଦ୍ରା ଭାଙ୍ଗିଲେ, ସେତେବେଳେ ମୁଁ ତୃତୀୟ ପ୍ରାଣୀଙ୍କୁ ଏହା କହୁଥିବା ଶୁଣିଲି, ଆସ ଏବଂ ମୁଁ ଦୃଷ୍ଟିପାତ କଲି, ଆଉ ଦେଖ, ଗୋଟିଏ କଳା ରଙ୍ଗର ଅଶ୍ୱ, ପୁଣି, ତାହାର ଆରୋହୀର ହସ୍ତରେ ଗୋଟିଏ ତରାଜୁ।
जेबे मिन्टूए तीजी मुहर खोली, तो तेबे मैं तीजा प्राणी ये बोलदे ऊए सुणेया, “आओ।” तेबे मैं तेती एक ओर कोड़ा निकल़दा ऊआ देखेया जो काल़े रंगो रा था। तेस सवारो रे आथो रे एक ताकड़ी थी।
6 ଆଉ ମୁଁ ଚାରି ପ୍ରାଣୀଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ନିର୍ଗତ ହେଲା ପରି ଏହି ସ୍ୱର ଶୁଣିଲି, ଟଙ୍କାକୁ ସେରେ ଗହମ ଓ ଟଙ୍କାକୁ ତିନି ସେର ଯବ ହେବ, କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭେ ତୈଳ ଓ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ କ୍ଷତି କର ନାହିଁ।
तेबे मैं तिना चारो प्राणिया बीचा ते एक शब्द ये बोलदे ऊए सुणेया, “एकी दिनो री मजदूरिया री सेर परी कणक और एकी दिनो री मजदूरिया री तीन सेर जौ, पर तेल और अँगूरा रे रसो रा नुकशाण नि करना।”
7 ମେଷଶାବକ ଯେତେବେଳେ ଚତୁର୍ଥ ମୁଦ୍ରା ଭାଙ୍ଗିଲେ, ସେତେବେଳେ ମୁଁ ଚତୁର୍ଥ ପ୍ରାଣୀଙ୍କୁ ଏହା କହୁଥିବା ଶୁଣିଲି, ଆସ।
जेबे मिन्टूए चौथी मुहर खोली, तो तेबे मैं चौथे प्राणिये रा शब्द ये बोलदे ऊए सुणेया, “आओ।”
8 ସେଥିରେ ମୁଁ ଦୃଷ୍ଟିପାତ କଲି, ଆଉ ଦେଖ, ଗୋଟିଏ ପାଣ୍ଡୁ‌ ବର୍ଣ୍ଣ ଅଶ୍ୱ, ତାହାର ଆରୋହୀ ନାମ ମୃତ୍ୟୁ, ପୁଣି, ପାତାଳ ତାହାର ପଶ୍ଚାଦ୍‍ଗମନ କରୁଥିଲା; ଖଡ୍ଗ, ଦୁର୍ଭିକ୍ଷ, ମହାମାରୀ ଓ ପୃଥିବୀର ବନ୍ୟ-ପଶୁମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ବିନାଶ କରିବାକୁ ପୃଥିବୀର ଚାରି ଭାଗ ଉପରେ ସେମାନଙ୍କୁ କ୍ଷମତା ଦିଆଗଲା। (Hadēs g86)
तेबे मैं तेती एक ओर कोड़ा निकल़दा ऊआ देखेया, जो तोते रे रंगो जेड़ा था। तेसरे सवारो रा नाओं मौत ए और नरक तेस पीछे-पीछे आऊणे लगी रा था। तिना खे ये अक्क दित्तेया कि तलवार, काल़, मरी और तरतिया रे बणो रे डांगरा रे जरिए लोका खे काआ। (Hadēs g86)
9 ମେଷଶାବକ ଯେତେବେଳେ ପଞ୍ଚମ ମୁଦ୍ରା ଭାଙ୍ଗିଲେ, ସେତେବେଳେ ଯେଉଁମାନେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବାକ୍ୟ ସକାଶେ ଓ ସେମାନଙ୍କ ଦିଆଯାଇଥିବା ସାକ୍ଷ୍ୟ ସକାଶେ ହତ ହୋଇଥିଲେ, ସେମାନଙ୍କ ଆତ୍ମାମାନଙ୍କୁ ମୁଁ ବେଦି ତଳେ ଦେଖିଲି।
जेबे मिन्टूए पांजी मुहर खोली, तो तेबे मैं बेदिया ते निठे तिना लोका रे प्राण देखे, जो परमेशरो रे वचनो रा प्रचार करने री बजअ ते और तेसा गवाईया री बजअ ते कि यीशु आसा रा प्रभु ए, जो तिने लोके दित्ती थी, फाटी ते थे।
10 ସେମାନେ ଉଚ୍ଚସ୍ୱରରେ ଡାକ ପକାଇ କହୁଥିଲେ, ହେ ପବିତ୍ର ଓ ସତ୍ୟ ପ୍ରଭୁ, ଆଉ କେତେ କାଳ ତୁମ୍ଭେ ବିଚାର ନ କରି ପୃଥିବୀନିବାସୀମାନଙ୍କଠାରୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ରକ୍ତର ପରିଶୋଧ ନ ନେବ?
तिने लोके परमेशरो खे जोरे-जोरे की आक्का पायी की बोलेया, “ओ स्वामी तूँ पवित्र और विश्वासो जोगा ए! तां कदुओ तक न्याय नि करना और तरतिया पाँदे रणे वाल़ेया ते म्हारे खूनो रा बदला कदुओ तक नि लणा?”
11 ସେଥିରେ ସେମାନଙ୍କର ପ୍ରତ୍ୟେକ ଜଣକୁ ଧଳା ବସ୍ତ୍ର ଦିଆଗଲା, ପୁଣି, ସେମାନଙ୍କର ଯେଉଁ ସହଦାସ ଓ ଭ୍ରାତୃଗଣ ସେମାନଙ୍କ ପରି ମଧ୍ୟ ବଧ କରାଯିବେ, ସେମାନଙ୍କ ସଂଖ୍ୟା ପୂର୍ଣ୍ଣ ନ ହେବା ଯାଏ ଆଉ କିଛି କାଳ ବିଶ୍ରାମ କରିବାକୁ ସେମାନଙ୍କୁ କୁହାଗଲା।
तेबे तिना बीचा ते हर एकी खे सफेद टाले दित्ते और तिना खे बोलेया, “थोड़ी देर आराम करो, जदुओ तक कि तुसा साथले दास और विश्वासी पाई, जो तुसा जेड़े फाटणे वाल़े ए, तिना री बी गिणती पूरी नि ऊई जाओ।”
12 ମେଷଶାବକ ଷଷ୍ଠ ମୁଦ୍ରା ଭାଙ୍ଗିବା ସମୟରେ ମୁଁ ଦେଖିଲି, ମହା ଭୂମିକମ୍ପ ହେଲା, ସୂର୍ଯ୍ୟ ଚଟବସ୍ତ୍ର ପରି କଳା ବର୍ଣ୍ଣ ଓ ଚନ୍ଦ୍ର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ରକ୍ତ ବର୍ଣ୍ଣ ପରି ହେଲା,
मैं मिन्टू छठी मुहर खोलदे ऊए देखेया। तेबे एक बड़ा ईल्लण ऊआ और सूरज काल़ा ऊईगा और प्रयासा देणा बन्द करी ता और पूरा चाँद खूनो जेड़ा लाल ऊईगा।
13 ପ୍ରବଳ ବାୟୁ ଆଘାତରେ ଡିମ୍ବିରିବୃକ୍ଷରୁ ଯେପରି ଅପକ୍ୱ ଫଳସବୁ ପତିତ ହୁଏ, ସେହିପରି ଆକାଶର ନକ୍ଷତ୍ରସବୁ ପୃଥିବୀରେ ପତିତ ହେଲେ,
और सर्गो रे तारे तरतिया पाँदे ईंयां छुटणे लगे, जिंयाँ बड़े तूफानो ते दाऊगल़े रे डाल़ो ते काच्चे फल चढ़ोए।
14 ଆକାଶମଣ୍ଡଳ ଚର୍ମପୁସ୍ତକ ଗୁଡ଼ା ହେଲା ପରି ଗୁଡ଼ା ହୋଇ ଦୂରୀଭୂତ ହେଲା, ପୁଣି, ପର୍ବତ ଓ ଦ୍ୱୀପ ସମସ୍ତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ ହେଲେ।
तेबे सर्ग एड़ा गाईब ऊईगा, जेड़ी चिट्ठी लपेटणे ते सिकुड़ी जाओई और हर एक पाह्ड़ और टापू आपणी-आपणी जगा ते टल़ी गे।
15 ଆଉ ପୃଥିବୀର ରାଜାମାନେ, ପାତ୍ର-ମନ୍ତ୍ରୀମାନେ, ପ୍ରଧାନ ସେନାପତି ଓ ଧନୀମାନେ, ବଳବାନ ଲୋକମାନେ ଏବଂ ପରାଧୀନ ଓ ସ୍ୱାଧୀନ ଲୋକ ସମସ୍ତେ ଗୁହା ଓ ପର୍ବତମାଳାର ଶୈଳମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଆପଣା ଆପଣାକୁ ଲୁଚାଇଲେ,
नतीजन, तेबे तरतिया रे राजे, प्रदान, सरदार, पैसे वाल़े, सामर्थी लोक, हर एक दास और हर एक आजाद, पाह्ड़ो रे डवारा रे और चट्टानी रे जायी की लूकी गे।
16 ପୁଣି, ସେମାନେ ପର୍ବତ ଓ ଶୈଳମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଉପରେ ପଡ଼ି ସିଂହାସନ ଉପବିଷ୍ଟ ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କ ଛାମୁରୁ ଓ ମେଷଶାବକଙ୍କ କ୍ରୋଧରୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଲୁଚାଇ ରଖ,
तेबे पाह्ड़ो ते और चट्टानी ते बोलणे लगे, कि आसा पाँदे पड़ी जाओ और आसा खे तेसरे मुंओ ते, जो सिंहासनो रे बैठी रा और मिन्टूए रे प्रकोपो ते लकोई देओ।
17 କାରଣ ସେମାନଙ୍କ କ୍ରୋଧର ମହାଦିନ ଉପସ୍ଥିତ ହୋଇଅଛି ଆଉ କିଏ ଠିଆ ହୋଇପାରେ?
कऊँकि प्रकोपो रा से डराऊणा दिन जिदे परमेशरो और मिन्टूए सबी खे सजा देणे आयी पऊँछी रा और तेसा सजा खे कोई बी सईन नि करी सकदा।

< ପ୍ରକାଶିତ 6 >