< ପ୍ରକାଶିତ 20 >

1 ପରେ ମୁଁ ଜଣେ ଦୂତଙ୍କୁ ସ୍ୱର୍ଗରୁ ଓହ୍ଲାଇ ଆସିବାର ଦେଖିଲି। ତାହାଙ୍କ ହସ୍ତରେ ପାତାଳକୁଣ୍ଡର ଚାବି ଓ ଗୋଟିଏ ବୃହତ୍ ଜଞ୍ଜିର ଥିଲା। (Abyssos g12)
ତାର୍‌ହଃଚେ ମୁୟ୍‌ଁ ଆରେକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଦୁତ୍‌କେ ସଃର୍ଗେ ହୁଣି ଉତ୍ରି ଆସ୍ତାର୍‌ ଦଃକ୍‌ଲେ, ତାର୍‌ ଆତେ ହଃତାଳ୍‌ ରାଜିର୍‌ କୁଚିକାଡା ଆର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ବଜ୍‌ ସିକ୍ଳି ରିଲି । (Abyssos g12)
2 ସେ ସେହି ସର୍ପ, ସେହି ପୁରାତନ ନାଗ, ଅର୍ଥାତ୍‍ ଦିଆବଳ ଓ ଶୟତାନକୁ ଧରି ଏକ ସହସ୍ର ବର୍ଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବାନ୍ଧି ପକାଇଲେ,
ସେରି ସେ ହଃର୍ନା ନାଗ୍ ସାହ୍‌, ସେ ଡାଣି ଆର୍‌ ସୟ୍‌ତାନ୍‌କେ ଦଃରି ୧,୦୦୦ ବଃର୍ସ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ସିକ୍‌ଳି ତଃୟ୍‌ ବାନ୍ଦ୍‌ଲା ।
3 ପୁଣି, ତାହାକୁ ପାତାଳକୁଣ୍ଡରେ ନିକ୍ଷେପ କରି ସେଥିର ମୁଖ ବନ୍ଦ କଲେ ଓ ତାହା ଉପରେ ମୁଦ୍ରାଙ୍କ ଦେଲେ, ଯେପରି ସେହି ଏକ ସହସ୍ର ବର୍ଷ ଶେଷ ନ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେ ଜାତିସମୂହକୁ ଆଉ ଭ୍ରାନ୍ତ କରିପାରିବ ନାହିଁ; ଏହାପରେ ଅଳ୍ପ କାଳ ନିମନ୍ତେ ତାହାକୁ ମୁକ୍ତ ହେବାକୁ ହେବ। (Abyssos g12)
ଆରେକ୍‌ ତାକ୍‌ ହଃତାଳ୍‌ କୁଣ୍ଡେ ହଃକାୟ୍‌ ସେତିର୍‌ ଦୁଆର୍‌ ଡାହ୍‌ଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ଦୁଆରେ ମୁଦ୍ରା ମାର୍‌ଲାୟ୍‌ । ଏକ୍‌ ଆଜାର୍‌ ବଃର୍ସ୍‌ ନଃସେର୍ତା ହଃତେକ୍‌ ସେ ଆରେକ୍‌ କୁୟ୍‌ ଦେସାର୍‌ ଲକ୍‌କେ ବାମ୍‌ଳାଉଁ ନାହାରେ । ତାର୍‌ହଃଚେ କଃତେକ୍‌ ବେଳାର୍‌ ଗିନେ ତାକ୍‌ ଚାଡା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ । (Abyssos g12)
4 ପରେ ମୁଁ ସିଂହାସନସମୂହ ଦେଖିଲି; ସେହିସବୁ ଉପରେ କେତେକ ବ୍ୟକ୍ତି ଉପବେଶନ କଲେ, ସେମାନଙ୍କୁ ବିଚାର କରିବାର କ୍ଷମତା ଦିଆଗଲା। ଆଉ ଯୀଶୁଙ୍କ ସାକ୍ଷ୍ୟ ଓ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବାକ୍ୟ ନିମନ୍ତେ ଯେଉଁମାନଙ୍କର ମସ୍ତକ ଛେଦନ ହୋଇଥିଲା, ପୁଣି, ଯେଉଁମାନେ ସେହି ପଶୁକୁ ବା ତାହାର ପ୍ରତିମାକୁ ପ୍ରଣାମ କରି ନ ଥିଲେ ଓ ତାହାର ଚିହ୍ନ ଆପଣା ଆପଣା କପାଳରେ ଓ ହସ୍ତରେ ଧାରଣ କରି ନ ଥିଲେ, ସେମାନଙ୍କ ଆତ୍ମାମାନଙ୍କୁ ଦେଖିଲି; ସେମାନେ ଜୀବିତ ହୋଇ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ସହିତ ଏକ ସହସ୍ର ବର୍ଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ରାଜତ୍ୱ କଲେ।
ତାର୍‌ହଃଚେ ମୁୟ୍‌ ସିଙ୍ଗାସଣ୍‌ ସଃବୁ ଦଃକ୍‌ଲେ, ସେମଃନାର୍‌ ଉହ୍ରେ ବଃସିରିଲା କଃତେକ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ବିଚାର୍‌ କଃରୁକେ ଅଃଦିକାର୍‌ ଦିଆ ଜାୟ୍‌ଆଚେ । ଆରେକ୍‌ ହେଁ ମୁୟ୍‌ କଃତେକ୍‌ ମଃଲା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଆତ୍ମାକେ ଦଃକ୍‌ଲେ, ସେମଃନ୍ ଜିସୁ ଜାଣାୟ୍‌ରିଲା କଃତା ଆର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ କଃତା ପର୍ଚାର୍‌ କଃର୍ତି ରିଲାକ୍‌ ମଃର୍ତେ ମାରା ଜାୟ୍‌ରିଲାୟ୍‌ । ସେମଃନ୍ ଜଃତୁ କି ତାର୍‌ ମୁର୍ତି କେ ସେବା କଃରି ନଃରିଲାୟ୍‌, କି କାହାଳ୍‌ ଆର୍‌ ଆତେ ସେ ଜଃତୁର୍‌ ଚିନ୍ ଗଦାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ନଃରିଲାୟ୍‌ । ସେମଃନ୍ ଆରେକ୍‌ ଜିବନ୍ ହାୟ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ୧,୦୦୦ ବଃର୍ସ୍‌ ରାଇଜ୍‌ କଃଲାୟ୍‌ ।
5 ଅବଶିଷ୍ଟ ମୃତ ଲୋକମାନେ ସେହି ସହସ୍ର ବର୍ଷ ଶେଷ ନ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଜୀବିତ ହେଲେ ନାହିଁ। ଏହା ହିଁ ପ୍ରଥମ ପୁନରୁତ୍ଥାନ।
ବାକି ମଃଲା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ସେ ୧,୦୦୦ ବଃର୍ସ୍‌ ନଃସେର୍ତା ହଃତେକ୍‌ କେ ହେଁ ଜିବନ୍ ହାୟ୍‌ ନଃରିଲାୟ୍‌ । ଇରି ହଃକା ମଃଲା ଲକ୍‌ମଃନ୍ ହଃର୍ତୁ ଉଟ୍‌ତାର୍‌ ।
6 ଯେଉଁମାନେ ପ୍ରଥମ ପୁନରୁତ୍ଥାନର ଅଂଶୀ ହୁଅନ୍ତି, ସେମାନେ ଧନ୍ୟ ଓ ପବିତ୍ର; ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ଦ୍ୱିତୀୟ ମୃତ୍ୟୁର କୌଣସି ଅଧିକାର ନାହିଁ, ବରଂ ସେମାନେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଓ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଯାଜକ ହୋଇ ଏକ ହଜାର ବର୍ଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତାହାଙ୍କ ସହିତ ରାଜତ୍ୱ କରିବେ।
ମଃଲା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଇ ହଃର୍ତୁ ଉଟ୍‌ତା ତଃୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌ ମିସି ଆଚ୍‌ତି, ସେମଃନାର୍‌ କଃଡେକ୍‌ ବାୟ୍‌ଗ୍‌ ଆର୍‌ କଃଡେକ୍‌ ସଃର୍ଦା । ସେମଃନାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଆରେକ୍‌ ମଃର୍ନାର୍‌ ଅଃଦିକାର୍‌ ନାୟ୍‌ । ମଃତର୍‌ ସେମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଜାଜକ୍‌ ଅୟ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ୧,୦୦୦ ବଃର୍ସ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ରାଇଜ୍‌ କଃର୍ତି ।
7 ସେହି ଏକ ହଜାର ବର୍ଷ ଶେଷ ହୁଅନ୍ତେ ଶୟତାନ କାରାଗାରରୁ ମୁକ୍ତ ହେବ;
ସେ ୧,୦୦୦ ବଃର୍ସ୍‌ ସଃର୍ଲା ହଃଚେ ସୟ୍‌ତାନ୍‌କେ ବାନ୍ଦୁଣେ ହୁଣି ମୁକ୍‌ଳାୟ୍‌ ଦିଆ ଅୟ୍‌ଦ୍‌,
8 ସେଥିରେ ସେ ପୃଥିବୀର ଚାରି କୋଣରେ ଥିବା ଜାତିସମୂହକୁ, ଅର୍ଥାତ୍‍ ସମୁଦ୍ରର ବାଲୁକା ସଦୃଶ ଅସଂଖ୍ୟ ଯେ ଗୋଗ୍ ଓ ମାଗଗ୍, ସେମାନଙ୍କୁ ଭ୍ରାନ୍ତ କରି ଯୁଦ୍ଧ ନିମନ୍ତେ ଏକତ୍ର କରିବାକୁ ବାହାରିଯିବ।
ଆର୍‌ ସେ ଗଗ୍ ଆର୍‌ ମାଗଗ୍ ହର୍‌ ହୁର୍ତିବିର୍‌ ଚାରିହାକ୍‌ ସଃମ୍‌ନ୍ଦାର୍‌ ବାଲି ହର୍‌ ବିଚ୍ରି ଅୟ୍‌ରିଲା ଜାତିମଃନାର୍‌ ଅଲେକାର୍‌ ଦଃଳ୍‌କେ ସୟ୍‌ତାନ୍ ବାମ୍‌ଳାୟ୍‌ କଃରି ଜୁଜ୍‌ ଗିନେ ଗଟେ ତଃୟ୍‌ କଃରୁକେ ବାରାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ଦ୍‌ ।
9 ସେମାନେ ପୃଥିବୀର ପ୍ରଶସ୍ତ ସ୍ଥାନରେ ବିସ୍ତାରିତ ହୋଇ ସାଧୁମାନଙ୍କ ଶିବିର ଓ ପ୍ରିୟତମା ନଗରୀକୁ ବେଷ୍ଟନ କଲେ। ସେତେବେଳେ ସ୍ୱର୍ଗରୁ ଅଗ୍ନି ପଡ଼ି ସେମାନଙ୍କୁ ଗ୍ରାସ କଲା।
ସେମଃନ୍ ହୁର୍ତିବିର୍‌ ଚାରିହାକ୍‌ ବିଚ୍ରି ଅୟ୍‌ ଦଃର୍ମି ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଜଃଗା ମଃନ୍‌କେ ଆର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲାଡାର୍‌ ଗଃଳ୍‌ମଃନ୍‌କେ ବେଳ୍‌ତି । ମଃତର୍‌ ସଃଡେବଃଳ୍‌ ସଃର୍ଗେ ହୁଣି ଜୟ୍‌ ଅଦ୍ରି ସେମଃନ୍‌କେ ବଃସମ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ।
10 ଯେଉଁ ଶୟତାନ ସେମାନଙ୍କୁ ଭ୍ରାନ୍ତ କରିଥିଲା, ତାହାକୁ ଅଗ୍ନି ଓ ଗନ୍ଧକମୟ ହ୍ରଦରେ ନିକ୍ଷେପ କରାଗଲା, ସେଠାରେ ସେହି ପଶୁ ଓ ଭଣ୍ଡ ଭାବବାଦୀ ମଧ୍ୟ ଅଛନ୍ତି; ପୁଣି, ସେମାନେ ଦିବାରାତ୍ର ଯୁଗେ ଯୁଗେ ଯନ୍ତ୍ରଣା ଭୋଗ କରିବେ। (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442)
ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଗଃନ୍ଦକ୍‌ ଜୟ୍‌ ଲାଗ୍‌ତା କୁଣ୍ଡେ ଜଃତୁ ଆର୍‌ ବମ୍‌ଳାଉତା ବାବ୍‌ବାଦିକେ ହଃକା ଅୟ୍‌ରିଲି, ବଃମ୍‌ଳାଉତା ସୟ୍‌ତାନ୍‌କେ ହେଁ ସେଲଃଗେ ହଃକା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ । ସେମଃନ୍ ବିନ୍ ରାତି ଜୁଗେଜୁଗେ କଃସ୍ଟ୍‌ ବୟ୍‌ଗ୍‌ କଃର୍ତି । (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442)
11 ତତ୍ପରେ ମୁଁ ଗୋଟିଏ ବୃହତ୍ ଶୁଭ୍ରବର୍ଣ୍ଣ ସିଂହାସନ ଓ ସେଠାରେ ବସିଥିବା ଜଣେ ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କୁ ଦର୍ଶନ କଲି; ତାହାଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରୁ ପୃଥିବୀ ଓ ଆକାଶମଣ୍ଡଳ ପଳାୟନ କଲା, ସେମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଆଉ ସ୍ଥାନ ମିଳିଲା ନାହିଁ।
ତାର୍‌ହଃଚେ ମୁୟ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ବଃଡ୍ ଦବ୍‌ଳା ରଃଙ୍ଗାର୍‌ ସିଙ୍ଗାସଣ୍ ଆର୍‌ ସେତି ବଃସି ରିଲା ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌କେ ଦଃକ୍‌ଲେ । ତାର୍‌ ମୁୟେ ହୁଣି ହୁର୍ତି ଆର୍‌ ଅଃଗାସ୍‌ ମଃଣ୍ଡଳ୍‌ ହଃଳାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ସେରିମଃନ୍‌ ନଃଡିସ୍‌ଲି
12 ପୁଣି, ମୁଁ କ୍ଷୁଦ୍ର ଓ ମହାନ ସମସ୍ତ ମୃତ ଲୋକଙ୍କୁ ସିଂହାସନର ସମ୍ମୁଖରେ ଠିଆ ହୋଇଥିବାର ଦେଖିଲି, ଆଉ ପୁସ୍ତକସବୁ ଫିଟାଗଲା; ପରେ ଜୀବନ ପୁସ୍ତକ ନାମକ ଆଉ ଗୋଟିଏ ପୁସ୍ତକ ଫିଟାଗଲା; ସେହି ପୁସ୍ତକମାନଙ୍କରେ ଲିଖିତ ବିଷୟ ପ୍ରମାଣେ ମୃତମାନେ ଆପଣା ଆପଣା କର୍ମାନୁସାରେ ବିଚାରିତ ହେଲେ।
ଆରେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ ସାନ୍ ଆର୍‌ ବଃଡ୍ ସଃବୁ ମଃଲା ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ସିଙ୍ଗାସଣାର୍‌ ମୁୟେ ଟିଆ ଅୟ୍‌ରିଲାର୍‌ ଦଃକ୍‌ଲେ । ଆର୍‌ ପୁସ୍ତକ୍‌ମଃନ୍‌ ସଃବୁ ଉଗାଳା ଅୟ୍‌ଲି, ଆର୍‌ ଜିବନ୍ ପୁସ୍ତକ୍‌ ନାଉଁଆର୍‌ ଆରେକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ପୁସ୍ତକ୍‌ ଉଗାଳା ଅୟ୍‌ଲି । ସେ ଜିବନ୍ ବଇ ତଃୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ କଃଲା କାମ୍‌ମଃନାର୍‌ ବିସୟେ ଜାୟ୍‌ରି ସଃବୁ ଲେକା ଅୟ୍‌ରିଲି, ସେ ହଃର୍କାରେ ସେମଃନାର୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃରା ଅୟ୍‌ଲି ।
13 ସମୁଦ୍ର ଆପଣାର ମଧ୍ୟବର୍ତ୍ତୀ ମୃତମାନଙ୍କୁ ସମର୍ପଣ କଲା, ଆଉ ମୃତ୍ୟୁ ଓ ପାତାଳ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟବର୍ତ୍ତୀ ମୃତମାନଙ୍କୁ ସମର୍ପଣ କଲେ; ପୁଣି, ସେମାନେ ପ୍ରତ୍ୟେକେ ଆପଣା ଆପଣା କର୍ମାନୁସାରେ ବିଚାରିତ ହେଲେ। (Hadēs g86)
ଆର୍‌ ସଃମ୍‌ନ୍ଦ୍ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ବିତ୍ରେ ମଃରିରିଲା ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ସଃହ୍ରି ଦିଲି । ଆରେକ୍‌ ମଃର୍ନ୍‌ ଆର୍‌ ହଃତାଳ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ରିଲା ମଃଲା ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ସଃହ୍ରି ଦିଲାୟ୍‌ । ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ସଃବୁ ଲକ୍‌ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ କଃଲା କାମ୍‌ ହଃର୍କାରେ ବିଚାର୍‌ କଃରା ଅୟ୍‌ଲି । (Hadēs g86)
14 ତତ୍ପରେ ମୃତ୍ୟୁ ଓ ପାତାଳକୁ ଅଗ୍ନିମୟ ହ୍ରଦରେ ପକାଗଲା। ଏହି ମୃତ୍ୟୁ, ଅର୍ଥାତ୍‍ ଅଗ୍ନିମୟ ହ୍ରଦ, ଦ୍ୱିତୀୟ ମୃତ୍ୟୁ। (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442)
ତାର୍‌ହଃଚେ ମଃର୍ନ୍‌ ଆର୍‌ ହଃତାଳ୍‌କେ ସେ ଜୟ୍‌ ଲାଗ୍‌ତା କୁଣ୍ଡେ ହଃକା ଗଃଲି । ଇ ଜୟ୍‌ ଲାଗ୍‌ତା କୁଣ୍ଡ୍‌ ଅୟ୍‌ଲି, ଦୁୟ୍‌ ଲମ୍ବର୍‌ ମଃର୍ନ୍‌ । (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442)
15 ଯାହାର ନାମ ଜୀବନ ପୁସ୍ତକରେ ଲେଖା ହୋଇଥିବାର ଦେଖା ନ ଗଲା, ତାହାକୁ ଅଗ୍ନିମୟ ହ୍ରଦରେ ପକାଗଲା। (Limnē Pyr g3041 g4442)
ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ନାଉଁ ଜିବନ୍ ସାସ୍ତର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଲେକା ଅୟ୍‌ନଃରିଲି, ସେମଃନ୍‌କେ ସେ ଜୟ୍‌ ଲାଗ୍‌ତା କୁଣ୍ଡେ ହିଙ୍ଗା ଅୟ୍‌ଲି । (Limnē Pyr g3041 g4442)

< ପ୍ରକାଶିତ 20 >