< ପ୍ରକାଶିତ 19 >
1 ଏଥିଉତ୍ତାରେ ମୁଁ ସ୍ୱର୍ଗରେ ମହାଜନତାର ଶଦ୍ଦ ପରି ଗୋଟିଏ ମହା ଶଦ୍ଦ ଏହା କହିବାର ଶୁଣିଲି, “ହାଲ୍ଲିଲୂୟା; ପରିତ୍ରାଣ, ଗୌରବ ଓ ପରାକ୍ରମ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଈଶ୍ବରଙ୍କର,
තතඃ පරං ස්වර්ගස්ථානාං මහාජනතායා මහාශබ්දෝ (අ)යං මයා ශ්රූතඃ, බ්රූත පරේශ්වරං ධන්යම් අස්මදීයෝ ය ඊශ්වරඃ| තස්යාභවත් පරිත්රාණාං ප්රභාවශ්ච පරාක්රමඃ|
2 କାରଣ ତାହାଙ୍କ ବିଚାର ସତ୍ୟ ଓ ନ୍ୟାୟ; ଯେଉଁ ମହା ବେଶ୍ୟା ଆପଣା ବ୍ୟଭିଚାର ଦ୍ୱାରା, ପୃଥିବୀକୁ ଭ୍ରଷ୍ଟ କରିଥିଲା, ସେ ତାହାକୁ ଦଣ୍ଡ ଦେଇ ଆପଣା ଦାସମାନଙ୍କ ରକ୍ତପାତର ପରିଶୋଧ ତାହାଠାରୁ ନେଇଅଛନ୍ତି।”
විචාරාඥාශ්ච තස්යෛව සත්යා න්යාය්යා භවන්ති ච| යා ස්වවේශ්යාක්රියාභිශ්ච ව්යකරෝත් කෘත්ස්නමේදිනීං| තාං ස දණ්ඩිතවාන් වේශ්යාං තස්යාශ්ච කරතස්තථා| ශෝණිතස්ය ස්වදාසානාං සංශෝධං ස ගෘහීතවාන්||
3 ପୁଣି, ସେ ଦ୍ୱିତୀୟ ଥର କହିଲେ, “ହାଲ୍ଲିଲୂୟା; ତାହାର ଅଗ୍ନିର ଧୂମ ଯୁଗେ ଯୁଗେ ଉଠୁଥିବ।” (aiōn )
පුනරපි තෛරිදමුක්තං යථා, බ්රූත පරේශ්වරං ධන්යං යන්නිත්යං නිත්යමේව ච| තස්යා දාහස්ය ධූමෝ (අ)සෞ දිශමූර්ද්ධ්වමුදේෂ්යති|| (aiōn )
4 ସେଥିରେ ସେହି ଚବିଶ ପ୍ରାଚୀନ ଓ ଚାରି ପ୍ରାଣୀ ଉବୁଡ଼ ହୋଇ ସିଂହାସନ ଉପବିଷ୍ଟ ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ପ୍ରଣାମ କରି କହିଲେ, “ଆମେନ୍ ହାଲ୍ଲିଲୂୟା।”
තතඃ පරං චතුර්ව්විංශතිප්රාචීනාශ්චත්වාරඃ ප්රාණිනශ්ච ප්රණිපත්ය සිංහාසනෝපවිෂ්ටම් ඊශ්වරං ප්රණම්යාවදන්, තථාස්තු පරමේශශ්ච සර්ව්වෛරේව ප්රශස්යතාං||
5 ସେତେବେଳେ ସିଂହାସନଠାରୁ ଗୋଟିଏ ଶଦ୍ଦ ନିର୍ଗତ ହୋଇ କହିଲା, “ହେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଦାସମାନେ, ହେ ତାହାଙ୍କର ଭୟକାରୀ କ୍ଷୁଦ୍ର ଓ ମହାନ ଲୋକମାନେ, ତାହାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର।”
අනන්තරං සිංහාසනමධ්යාද් ඒෂ රවෝ නිර්ගතෝ, යථා, හේ ඊශ්වරස්ය දාසේයාස්තද්භක්තාඃ සකලා නරාඃ| යූයං ක්ෂුද්රා මහාන්තශ්ච ප්රශංසත ව ඊශ්වරං||
6 ଆଉ ମୁଁ ମହାଜନତାର ଶବ୍ଦ ପରି ଏବଂ ବହୁ ଜଳକଲ୍ଲୋଳ ଓ ଘୋର ମେଘଗର୍ଜ୍ଜନ ଶଦ୍ଦ ପରି ଗୋଟିଏ ଶଦ୍ଦ ଏହା କହିବାର ଶୁଣିଲି, “ହାଲ୍ଲିଲୂୟା, କାରଣ ପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ ଈଶ୍ବର ରାଜତ୍ୱ ଗ୍ରହଣ କରିଅଛନ୍ତି।
තතඃ පරං මහාජනතායාඃ ශබ්ද ඉව බහුතෝයානාඤ්ච ශබ්ද ඉව ගෘරුතරස්තනිතානාඤ්ච ශබ්ද ඉව ශබ්දෝ (අ)යං මයා ශ්රුතඃ, බ්රූත පරේශ්වරං ධන්යං රාජත්වං ප්රාප්තවාන් යතඃ| ස පරමේශ්වරෝ (අ)ස්මාකං යඃ සර්ව්වශක්තිමාන් ප්රභුඃ|
7 ଆସ, ଆମ୍ଭେମାନେ ଆନନ୍ଦ ଓ ଉଲ୍ଲାସ କରୁ, ଏବଂ ତାହାଙ୍କୁ ଗୌରବ ପ୍ରଦାନ କରୁ, କାରଣ ମେଷଶାବକଙ୍କ ବିବାହର ସମୟ ଉପସ୍ଥିତ, ଆଉ ତାହାଙ୍କ କନ୍ୟା ଆପଣାକୁ ସଜ୍ଜିତ କରିଅଛି।
කීර්ත්තයාමඃ ස්තවං තස්ය හෘෂ්ටාශ්චෝල්ලාසිතා වයං| යන්මේෂශාවකස්යෛව විවාහසමයෝ (අ)භවත්| වාග්දත්තා චාභවත් තස්මෛ යා කන්යා සා සුසජ්ජිතා|
8 ତାହାକୁ ଶୁଭ୍ର ଓ ପରିଷ୍କୃତ ସୂକ୍ଷ୍ମ ବସ୍ତ୍ର ପରିଧାନ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଦିଆଗଲା; ସେହି ସୂକ୍ଷ୍ମ ବସ୍ତ୍ର ସାଧୁମାନଙ୍କର ଧାର୍ମିକ କର୍ମ।”
පරිධානාය තස්යෛ ච දත්තඃ ශුභ්රඃ සුචේලකඃ||
9 ସେତେବେଳେ ସେ ମୋତେ କହିଲେ, “ଲେଖ, ଯେଉଁମାନେ ମେଷଶାବକଙ୍କ ବିବାହଭୋଜକୁ ନିମନ୍ତ୍ରିତ, ସେମାନେ ଧନ୍ୟ। ଆଉ ସେ ମୋତେ କହିଲେ, ଏହିସବୁ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ସତ୍ୟ ବାକ୍ୟ।”
ස සුචේලකඃ පවිත්රලෝකානාං පුණ්යානි| තතඃ ස මාම් උක්තවාන් ත්වමිදං ලිඛ මේෂශාවකස්ය විවාහභෝජ්යාය යේ නිමන්ත්රිතාස්තේ ධන්යා ඉති| පුනරපි මාම් අවදත්, ඉමානීශ්වරස්ය සත්යානි වාක්යානි|
10 ତହିଁରେ ମୁଁ ତାହାଙ୍କୁ ପ୍ରଣାମ କରିବା ନିମନ୍ତେ ତାହାଙ୍କ ପାଦ ତଳେ ଉବୁଡ଼ ହେଲି। ସେଥିରେ ସେ ମୋତେ କହିଲେ, “ସାବଧାନ, ଏହା କର ନାହିଁ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭର ଓ ଯୀଶୁଙ୍କ ସାକ୍ଷୀ ଯେ ତୁମ୍ଭର ଭାଇମାନେ, ସେମାନଙ୍କର ସହଦାସ; ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ପ୍ରଣାମ କର। ଯୀଶୁଙ୍କ ବିଷୟକ ସାକ୍ଷ୍ୟ ତ ସାର।”
අනන්තරං අහං තස්ය චරණයෝරන්තිකේ නිපත්ය තං ප්රණන්තුමුද්යතඃ| තතඃ ස මාම් උක්තවාන් සාවධානස්තිෂ්ඨ මෛවං කුරු යීශෝඃ සාක්ෂ්යවිශිෂ්ටෛස්තව භ්රාතෘභිස්ත්වයා ච සහදාසෝ (අ)හං| ඊශ්වරමේව ප්රණම යස්මාද් යීශෝඃ සාක්ෂ්යං භවිෂ්යද්වාක්යස්ය සාරං|
11 ତତ୍ପରେ ମୁଁ ସ୍ୱର୍ଗକୁ ଉନ୍ମୁକ୍ତ ଦେଖିଲି, ଆଉ ଦେଖ, ଗୋଟିଏ ଶ୍ୱେତବର୍ଣ୍ଣ ଅଶ୍ୱ; ତାହାର ଆରୋହୀଙ୍କ ନାମ ବିଶ୍ୱସ୍ତ ଓ ସତ୍ୟ; ନ୍ୟାୟ ରୂପେ ବିଚାର ଓ ଯୁଦ୍ଧ କରନ୍ତି।
අනන්තරං මයා මුක්තඃ ස්වර්ගෝ දෘෂ්ටඃ, ඒකඃ ශ්වේතවර්ණෝ (අ)ශ්වෝ (අ)පි දෘෂ්ටස්තදාරූඪෝ ජනෝ විශ්වාස්යඃ සත්යමයශ්චේති නාම්නා ඛ්යාතඃ ස යාථාර්ථ්යේන විචාරං යුද්ධඤ්ච කරෝති|
12 ତାହାଙ୍କ ଚକ୍ଷୁ ଅଗ୍ନିଶିଖା ସଦୃଶ, ତାହାଙ୍କ ମସ୍ତକରେ ଅନେକ ମୁକୁଟ, ଆଉ ତାହାଙ୍କର ଗୋଟିଏ ନାମ ଲିଖିତ ଅଛି, ସେହି ନାମ ତାହାଙ୍କ ବିନା ଅନ୍ୟ କେହି ଜାଣେ ନାହିଁ।
තස්ය නේත්රේ (අ)ග්නිශිඛාතුල්යේ ශිරසි ච බහුකිරීටානි විද්යන්තේ තත්ර තස්ය නාම ලිඛිතමස්ති තමේව විනා නාපරඃ කෝ (අ)පි තන්නාම ජානාති|
13 ସେ ରକ୍ତ-ନିମଜ୍ଜିତ ବସ୍ତ୍ର ପରିହିତ, ପୁଣି, ତାହାଙ୍କର ନାମ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବାକ୍ୟ।
ස රුධිරමග්නේන පරිච්ඡදේනාච්ඡාදිත ඊශ්වරවාද ඉති නාම්නාභිධීයතේ ච|
14 ସ୍ୱର୍ଗସ୍ଥ ସୈନ୍ୟବାହିନୀ ଶୁଭ୍ର ଓ ପରିଷ୍କୃତ ସୂକ୍ଷ୍ମ ବସ୍ତ୍ର ପରିହିତ ହୋଇ ଶୁଭ୍ରବର୍ଣ୍ଣ ଅଶ୍ୱମାନଙ୍କ ଉପରେ ଆରୋହଣ କରି ତାହାଙ୍କ ପଶ୍ଚାତ୍ଗମନ କଲେ।
අපරං ස්වර්ගස්ථසෛන්යානි ශ්වේතාශ්වාරූඪානි පරිහිතනිර්ම්මලශ්වේතසූක්ෂ්මවස්ත්රාණි ච භූත්වා තමනුගච්ඡන්ති|
15 ତାହାଙ୍କ ମୁଖରୁ ତୀକ୍ଷ୍ଣ ଖଡ୍ଗ ନିର୍ଗତ ହୁଏ, ତଦ୍ୱାରା ସେ ଜାତିସମୂହକୁ ଆଘାତ କରିବେ; ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ଲୌହ ଦଣ୍ଡରେ ଶାସନ କରିବେ, ଆଉ ସେ ନିଜେ ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ପ୍ରଚଣ୍ଡ କ୍ରୋଧରୂପ ଦ୍ରାକ୍ଷାକୁଣ୍ଡ ଚୂର୍ଣ୍ଣ କରିବେ।
තස්ය වක්ත්රාද් ඒකස්තීක්ෂණඃ ඛඞ්ගෝ නිර්ගච්ඡති තේන ඛඞ්ගේන සර්ව්වජාතීයාස්තේනාඝාතිතව්යාඃ ස ච ලෞහදණ්ඩේන තාන් චාරයිෂ්යති සර්ව්වශක්තිමත ඊශ්වරස්ය ප්රචණ්ඩකෝපරසෝත්පාදකද්රාක්ෂාකුණ්ඩේ යද්යත් තිෂ්ඨති තත් සර්ව්වං ස ඒව පදාභ්යාං පිනෂ්ටි|
16 ତାହାଙ୍କ ବସ୍ତ୍ରରେ, ତାହାଙ୍କ ଜଂଘଭାଗରେ ଏହି ନାମ ଲିଖିତ ଅଛି “ରାଜାମାନଙ୍କ ରାଜା ଓ ପ୍ରଭୁମାନଙ୍କର ପ୍ରଭୁ।”
අපරං තස්ය පරිච්ඡද උරසි ච රාඥාං රාජා ප්රභූනාං ප්රභුශ්චේති නාම නිඛිතමස්ති|
17 ତତ୍ପରେ ମୁଁ ଜଣେ ଦୂତଙ୍କୁ ସୂର୍ଯ୍ୟ ମଧ୍ୟରେ ଦଣ୍ଡାୟମାନ ହୋଇଥିବାର ଦେଖିଲି; ସେ ଆକାଶରେ ଉଡ଼ିବା ସମସ୍ତ ପକ୍ଷୀଙ୍କୁ ଉଚ୍ଚସ୍ୱରରେ ଡାକି କହିଲେ, ଆସ, ଈଶ୍ବରଙ୍କ ମହାଭୋଜରେ ଏକତ୍ର ହୁଅ,
අනන්තරං සූර්ය්යේ තිෂ්ඨන් ඒකෝ දූතෝ මයා දෘෂ්ටඃ, ආකාශමධ්ය උඩ්ඩීයමානාන් සර්ව්වාන් පක්ෂිණඃ ප්රති ස උච්චෛඃස්වරේණේදං ඝෝෂයති, අත්රාගච්ඡත|
18 ଯେପରି ତୁମ୍ଭେମାନେ ରାଜାମାନଙ୍କର, ସେନାପତିମାନଙ୍କର, ପରାକ୍ରମୀମାନଙ୍କର, ଅଶ୍ୱ ଓ ଅଶ୍ୱାରୋହୀମାନଙ୍କର, ସ୍ୱାଧୀନ ଓ ପରାଧୀନ, କ୍ଷୁଦ୍ର ଓ ମହାନ ସମସ୍ତ ଲୋକଙ୍କର ମାଂସ ଭୋଜନ କରିବ।
ඊශ්වරස්ය මහාභෝජ්යේ මිලත, රාඥාං ක්රව්යාණි සේනාපතීනාං ක්රව්යාණි වීරාණාං ක්රව්යාණ්යශ්වානාං තදාරූඪානාඤ්ච ක්රව්යාණි දාසමුක්තානාං ක්ෂුද්රමහතාං සර්ව්වේෂාමේව ක්රව්යාණි ච යුෂ්මාභි ර්භක්ෂිතව්යානි|
19 ପରେ ମୁଁ ପଶୁକୁ ଏବଂ ପୃଥିବୀର ରାଜାମାନଙ୍କୁ ଓ ସେମାନଙ୍କର ସୈନ୍ୟବାହିନୀକୁ ସେହି ଅଶ୍ୱାରୋହୀ ଓ ତାହାଙ୍କ ସୈନ୍ୟବାହିନୀଙ୍କ ସହିତ ଯୁଦ୍ଧ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଏକତ୍ର ହୋଇଥିବାର ଦେଖିଲି।
තතඃ පරං තේනාශ්වාරූඪජනේන තදීයසෛන්යෛශ්ච සාර්ද්ධං යුද්ධං කර්ත්තුං ස පශුඃ පෘථිව්යා රාජානස්තේෂාං සෛන්යානි ච සමාගච්ඡන්තීති මයා දෘෂ්ටං|
20 ସେଥିରେ ସେହି ପଶୁ ଧରାପଡ଼ିଲା, ଆଉ ଯେଉଁ ଭଣ୍ଡ ଭାବବାଦୀ ତାହାର ସାକ୍ଷାତରେ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟକର୍ମଗୁଡ଼ିକ କରି ତଦ୍ୱାରା ପଶୁର ମୁଦ୍ରାଙ୍କ ପ୍ରାପ୍ତ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଓ ତାହାର ପ୍ରତିମାପୂଜକମାନଙ୍କୁ ଭ୍ରାନ୍ତ କରିଥିଲା, ସେ ମଧ୍ୟ ତାହାର ସଙ୍ଗରେ ଧରାପଡ଼ିଲା; ସେମାନେ ଉଭୟେ ଜୀବିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଗନ୍ଧକ ପ୍ରଜ୍ୱଳିତ ହ୍ରଦରେ ନିକ୍ଷିପ୍ତ ହେଲେ। (Limnē Pyr )
තතඃ ස පශු ර්ධෘතෝ යශ්ච මිථ්යාභවිෂ්යද්වක්තා තස්යාන්තිකේ චිත්රකර්ම්මාණි කුර්ව්වන් තෛරේව පශ්වඞ්කධාරිණස්තත්ප්රතිමාපූජකාංශ්ච භ්රමිතවාන් සෝ (අ)පි තේන සාර්ද්ධං ධෘතඃ| තෞ ච වහ්නිගන්ධකජ්වලිතහ්රදේ ජීවන්තෞ නික්ෂිප්තෞ| (Limnē Pyr )
21 ଅବଶିଷ୍ଟ ଲୋକେ ସେହି ଅଶ୍ୱାରୋହୀଙ୍କ ମୁଖ ନିର୍ଗତ ଖଡ୍ଗ ଦ୍ୱାରା ହତ ହେଲେ; ସେଥିରେ ସମସ୍ତ ପକ୍ଷୀ ସେମାନଙ୍କର ମାଂସ ଭୋଜନ କରି ପରିତୃପ୍ତ ହେଲେ।
අවශිෂ්ටාශ්ච තස්යාශ්වාරූඪස්ය වක්ත්රනිර්ගතඛඞ්ගේන හතාඃ, තේෂාං ක්රව්යෛශ්ච පක්ෂිණඃ සර්ව්වේ තෘප්තිං ගතාඃ|