< ଗୀତସଂହିତା 2:1 >

1 ଗୋଷ୍ଠୀୟମାନେ କାହିଁକି କଳହ କରନ୍ତି; ଜନବୃନ୍ଦ କାହିଁକି ବୃଥାରେ ଷଡ଼ଯନ୍ତ୍ର କରନ୍ତି?
ਕੌਮਾਂ ਕਿਸ ਗੱਲ ਲਈ ਡੰਡ ਪਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਦੇਸ਼-ਦੇਸ਼ ਦੇ ਲੋਕ ਕਿਉਂ ਵਿਅਰਥ ਸੋਚ ਸੋਚਦੇ ਹਨ?
<to>
Strongs:
Lexicon:
ל
Hebrew:
לָ֭/מָּה
Transliteration:
La.
Context:
Next word
Gloss:
to
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
l
Gloss:
to/for
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix lamed: to

why?
Strongs:
Lexicon:
מָה
Hebrew:
לָ֭/מָּה
Transliteration:
mah
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
what?
Morphhology:
Interrogative Pronoun
Grammar:
an INDICATOR that a question is being asked
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
מָה
Transliteration:
mah
Gloss:
what?
Morphhology:
Hebrew Interogative
Definition:
interr pron 1) what, how, of what kind 1a) (interrogative) 1a1) what? 1a2) of what kind 1a3) what? (rhetorical) 1a4) whatsoever, whatever, what 1b) (adverb) 1b1) how, how now 1b2) why 1b3) how! (exclamation) 1c) (with prep) 1c1) wherein, whereby, wherewith, by what means? 1c2) because of what? 1c3) the like of what? 1c3a) how much, how many, how often? 1c3b) for how long? 1c4) for what reason, why, to what purpose? 1c5) until when, how long, upon what, wherefore? indef pron 2) anything, aught, what may
Strongs
Word:
מָה
Transliteration:
mâh
Pronounciation:
maw
Language:
Hebrew
Definition:
properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and even relatively, that which); often used with prefixes in various adverbial or conjunctive senses; how (long, oft, (-soever)), (no-) thing, what (end, good, purpose, thing), whereby(-fore, -in, -to, -with), (for) why.; or מַה; or מָ; or מַ; also מֶה; a primitive particle

do they plot
Strongs:
Lexicon:
רָגַשׁ
Hebrew:
רָגְשׁ֣וּ
Transliteration:
ra.ge.Shu
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to throng
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Perfect (Past/present Indicative) Third Plural Either gender
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present by male or female people or things being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
רָגַשׁ
Transliteration:
ra.gash
Gloss:
to throng
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
1) (Qal) to be in a tumult or commotion 2) (TWOT) to conspire, plot Aramaic equivalent: re.gash (רְגַשׁ "to throng" h7284)
Strongs
Word:
רָגַשׁ
Transliteration:
râgash
Pronounciation:
raw-gash'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to be tumultuous; rage.; a primitive root

nations
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
גּוֹי
Hebrew:
גוֹיִ֑ם
Transliteration:
go.Yim
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
nation
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
גּוֹי
Transliteration:
goy
Gloss:
nation
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
nation, people 1a) nation, people 1a1) usually of non-Hebrew people 1a2) of descendants of Abraham 1a3) of Israel 1b) of swarm of locusts, other animals (fig.)
Strongs > h1471
Word:
גּוֹי
Transliteration:
gôwy
Pronounciation:
go'-ee
Language:
Hebrew
Definition:
a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts; Gentile, heathen, nation, people.; rarely (shortened) גֹּי; apparently from the same root as h1465 (גֵּוָה) (in the sense of massing)

and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וּ֝/לְאֻמִּ֗ים
Transliteration:
u.
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

peoples
Strongs:
Lexicon:
לְאֹם
Hebrew:
וּ֝/לְאֻמִּ֗ים
Transliteration:
le.'u.Mim
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
people
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
לְאֹם
Transliteration:
le.om
Gloss:
people
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
a people, nation
Strongs
Word:
לְאֹם
Transliteration:
lᵉʼôm
Pronounciation:
leh-ome'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a community; nation, people.; or לְאוֹם; from an unused root meaning to gather

do they devise?
Strongs:
Lexicon:
הָגָה
Hebrew:
יֶהְגּוּ\־
Transliteration:
yeh.gu-
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to mutter
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Imperfect (Future/present Indicative/jussive) Third Plural Masculine
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done or may be done incompletely in the future or present by male people or things being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
הָגָה
Transliteration:
ha.gah
Gloss:
to mutter
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to moan, growl, utter, muse, mutter, meditate, devise, plot, speak 1a) (Qal) 1a1) to roar, growl, groan 1a2) to utter, speak 1a3) to meditate, devise, muse, imagine 1b) (Poal) to utter 1c) (Hiphil) to mutter
Strongs
Word:
הָגָה
Transliteration:
hâgâh
Pronounciation:
daw-gaw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to murmur (in pleasure or anger); by implication, to ponder; imagine, meditate, mourn, mutter, roar, [idiom] sore, speak, study, talk, utter.; a primitive root (compare h1901 (הָגִיג))

[-]
Strongs:
Lexicon:
[־]
Hebrew:
יֶהְגּוּ\־
Context:
Link previous-next word
Gloss:
[link]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
-
Transliteration:
-
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Maqqef: links words

vanity
Strongs:
Lexicon:
רִיק
Hebrew:
רִֽיק\׃
Transliteration:
Rik
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
vain
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
רִיק
Transliteration:
riq
Gloss:
vain
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
emptiness, vanity, empty, idle, vain
Strongs
Word:
רִיק
Transliteration:
rîyq
Pronounciation:
reek
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
emptiness; figuratively, a worthless thing; adverbially, in vain; empty, to no purpose, (in) vain (thing), vanity.; from h7324 (רוּק)

[׃]
Strongs:
Lexicon:
[׃]
Hebrew:
רִֽיק\׃
Context:
Punctuation
Gloss:
[fullstop]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
:
Transliteration:
:
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Sof-Pasuq: ends a verse

< ଗୀତସଂହିତା 2:1 >