< ଫିଲିପ୍ପୀୟ 2 >

1 ଅତଏବ, ଯଦି ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ସହଭାଗିତାରେ କୌଣସି ଉତ୍ସାହ, କୌଣସି ପ୍ରେମପୂର୍ଣ୍ଣ ସାନ୍ତ୍ୱନା, ଆତ୍ମାଙ୍କ କୌଣସି ସହଭାଗିତା, ପୁଣି, କୌଣସି ପ୍ରେମପୂର୍ଣ୍ଣ କରୁଣା ଓ ଦୟା ଥାଏ,
କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଆତ୍ମା ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସିରିଲାକେ ତୁମିମଃନ୍ ଜିବନେ ସଃକ୍ତି ହାୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌ ଆର୍‌ ତୁମାର୍‌ ଲାଡ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଦୁକ୍‌ ହାସ୍ରାଉଁଲି ।
2 ତାହାହେଲେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଏକମନା, ଏକ ପ୍ରେମରେ ପ୍ରେମୀ, ଏକଚିତ୍ତ ଓ ଏକଭାବାପନ୍ନ ହୋଇ ମୋହର ଆନନ୍ଦ ପୂର୍ଣ୍ଣ କର,
ତଃନ୍‌ଅଲେ ତୁମିମଃନ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ମଃନେ ଗଟେକ୍‌ ଲାଡେ, ଏକ୍‌ ମଃନ୍ ଆର୍‌ ଏକ୍‌ ବାବ୍‌ନାକାରି ଅୟ୍‌ ମର୍‌ ସଃର୍ଦା ହୁରା କଃରା
3 ସ୍ୱାର୍ଥପରତା ଅବା ଅସାର ଗର୍ବ ହେତୁ କିଛି କର ନାହିଁ, ବରଂ ନମ୍ରଚିତ୍ତ ହୋଇ ପ୍ରତ୍ୟେକେ ଅନ୍ୟକୁ ଆପଣାଠାରୁ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ମନେ କର;
ନିଜାର୍‌ ଲାବ୍‌ ହାଁୟ୍‌ କି ନିଜ୍‌କେ ଦଃକାୟ୍‌ ଅଃଉଁକେ କାୟ୍‌ କାମ୍‌ କଃରା ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ତଃଳେହଃଳି ହଃତିଲକ୍‌ ବିନ୍‌ଲକେ ନିଜାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ବଃଡ୍ ମଃନେ କଃରା ।
4 ପ୍ରତି ଜଣ କେବଳ ଆପଣା ବିଷୟରେ ମନୋଯୋଗୀ ନ ହୋଇ ଅନ୍ୟର ବିଷୟରେ ମଧ୍ୟ ମନୋଯୋଗୀ ହୁଅ।
ହଃତି ଲକ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ କଃତାୟ୍‌ ହଃକା ଦିଆନ୍‌ ନଃଦେୟ୍‌ ବିନ୍ ଲକାର୍‌ କଃତା ହେଁ ଦିଆନ୍‌ ଦେଅ ।
5 ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କର ଯେପରି ମନ ଥିଲା, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ସେହିପରି ମନ ହେଉ;
କ୍ରିସ୍ଟଜିସୁର୍‌ ଜଃନ୍‌କାର୍‌ ମଃନ୍ ରିଲି, ତୁମିମଃନାର୍‌ ସେହର୍‌ ମଃନ୍ ଅଃଉଅ ।
6 ସେ ଈଶ୍ବରରୂପୀ ହେଲେ ହେଁ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ସହିତ ସମାନ ହୋଇ ରହିବା ନିଜ ନିମନ୍ତେ ଧରି ରଖିବାର ବିଷୟ ମନେ କଲେ ନାହିଁ,
ସେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଅୟ୍‌ ହେଁ ଇସ୍ୱର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ସଃମାନ୍ ରେଉଁକେ ନିଜାର୍‌ ହାୟ୍‌ଁ ଦଃରିରେତା କଃତା ବଃଲି ନଃବାବ୍‌ଲା,
7 କିନ୍ତୁ ମନୁଷ୍ୟ ସଦୃଶ ହୋଇ ଦାସରୂପ ଧାରଣ କରି ଆପଣାକୁ ଶୂନ୍ୟ କଲେ;
ମଃତର୍‌ ନିଜାର୍‌ ଇଚା ହଃର୍କାରେ ସଃବୁ ଚାଡିକଃରି ମାନାୟ ହର୍‌ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ଅୟ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାକ୍‌ ମଲ୍‌ ଗଃଣିତା ନଃକେଲା ।
8 ପୁଣି, ମନୁଷ୍ୟ ଭାବରେ ଦେଖାଯାଇ ମୃତ୍ୟୁ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ, ହଁ, କ୍ରୁଶୀୟ ମୃତ୍ୟୁ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆଜ୍ଞାବହ ହୋଇ ଆପଣାକୁ ଅବନତ କଲେ।
ଆରେକ୍‌ କ୍ରୁସେ ମଃର୍ତା ହଃତେକ୍‌ ହେଁ, ମାୟ୍‌ନ୍‌କାରି ଅୟ୍‌କଃରି ଅଃହ୍‌ଣାକ୍‌ ସାନ୍ କଃଲା ।
9 ଏହି କାରଣରୁ ଈଶ୍ବର ତାହାଙ୍କୁ ଅତିଶୟ ଉନ୍ନତ କରିଅଛନ୍ତି, ପୁଣି, ସମସ୍ତ ନାମ ଅପେକ୍ଷା ସର୍ବୋତ୍କୃଷ୍ଟ ନାମ ତାହାଙ୍କୁ ପ୍ରଦାନ କରିଅଛନ୍ତି,
ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଇସ୍ୱର୍‌ ତାକେ ସଃବ୍‌କେ ଅଃଦିକ୍‌ ବଃଡ୍ କଃରି ଆଚେ, ଆରେକ୍‌ ସଃବ୍‌କାର୍‌ ନାଉଁ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଅଃଦିକ୍‌ ବଃଡ୍ ନାଉଁ ଦିଲା ଆଚେ,
10 ଯେପରି ସ୍ୱର୍ଗ, ମର୍ତ୍ତ୍ୟ ଓ ପାତାଳରେ ଥିବା ପ୍ରତ୍ୟେକ ଆଣ୍ଠୁ ଯୀଶୁଙ୍କ ନାମରେ ନତ ହେବ,
ଜଃନ୍‌କଃରି ସଃର୍ଗ୍‌, ମଃୟ୍‌ଚ୍‌, ଆର୍‌ ହଃତାଳେ ରିଲା ହଃତି ଲକ୍‌ ଜିସୁର୍‌ ନାଉଁଏ ମୁଣ୍ଡିଆ ମାର୍ତି,
11 ପୁଣି, ପିତା ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଗୌରବ ନିମନ୍ତେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଜିହ୍ୱା ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ପ୍ରଭୁ ବୋଲି ସ୍ୱୀକାର କରିବ।
ଆରେକ୍‌, ଉବା ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନାର୍‌ ଗିନେ ହଃତି ଜିବ୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ମାପ୍ରୁ ବଃଲି କୟ୍‌ଦ୍‌ ।
12 ଅତଏବ, ହେ ମୋହର ପ୍ରିୟମାନେ, ଯେପରି ତୁମ୍ଭେମାନେ ସର୍ବଦା ଆଜ୍ଞାବହ ହୋଇଅଛ, କେବଳ ମୋହର ଉପସ୍ଥିତିରେ କଲା ପରି ନୁହେଁ, କିନ୍ତୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ମୋହର ଅନୁପସ୍ଥିତିରେ ଆହୁରି ଅଧିକ ରୂପେ ଭୟ ଓ କମ୍ପ ସହ ଆପଣା ଆପଣା ପରିତ୍ରାଣ ସାଧନ କର,
ବଃଲେକ୍‌ ଏ ମର୍‌ ଲାଡାର୍‌ମଃନ୍, ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁମିମଃନ୍ ସଃବୁ ବଃଳ୍‌ ମର୍‌ କଃତାମାନି ଆଚାସ୍‌, ମୁୟ୍‌ଁ ରିଲା ବଃଳ୍‌ କଃଲା ହର୍‌ ନୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଅଃବେ ମୁୟ୍‌ଁ ନୟ୍‌ଲା ବଃଳ୍‌ ହେଁ ଅଃଦିକ୍‌ ବିସ୍ୱାସେ ମର୍‌ କଃତା ମାନ୍‌ତାର୍‌ ଲଳା । ଆର୍‌ ତୁମାର୍‌ ମୁକ୍ତି ଅଃଉତାର୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ହୁରା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ସେତାକ୍‌ ଡିରି କଃରି କାମ୍‌ କଃରା
13 କାରଣ ଇଚ୍ଛା କରିବାକୁ ଓ ସାଧନ କରିବାକୁ ଈଶ୍ବର ଆପଣା ମଙ୍ଗଳମୟ ସଙ୍କଳ୍ପର ସଫଳତା ନିମନ୍ତେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଅନ୍ତରରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରନ୍ତି।
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଇଚା ସାଦୁନ୍‌ କଃରୁକେ ମଃନ୍‌ କଃରୁକେ ଆର୍‌ ଜୟ୍‌ଗ୍‌ କଃରୁକେ ନିଜେ ତୁମାର୍‌ ବିତ୍ରେ କାମ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ।
14 ବଚସା ଓ ତର୍କବିତର୍କ ବିନା ସମସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟ କର,
ବିରଦ୍‌ ଆର୍‌ ଗାଣେଞ୍ଜ୍ କଃତା କାଟାକାଟି ନଃୟ୍‌କଃରି ସଃବୁ କାମ୍‌ କଃରା ।
15 ଯେପରି ତୁମ୍ଭେମାନେ ନିର୍ଦ୍ଦୋଷ ଓ ଅମାୟିକ ହୋଇ ଏହି କୁଟିଳ ବିପଥଗାମୀ ବଂଶ ମଧ୍ୟରେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଅନିନ୍ଦନୀୟ ସନ୍ତାନସନ୍ତତି ହୁଅ; ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଜୀବନର ବାକ୍ୟ ଧରି ଜଗତରେ ଜ୍ୟୋତିଃ ସ୍ୱରୂପ ପ୍ରକାଶ ପାଉଅଛ;
ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁମିମଃନ୍‌ ନିର୍ଦସି ଆର୍‌ ନିର୍ମୁଳ୍‌ ଅୟ୍‌ ଇ କଃରାବ୍‌ ବିନ୍‌ବାଟ୍‌ ଜାତା ବଃଉଁସ୍‌ ବିତ୍ରେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲିନ୍ଦା ନଃହାୟ୍‌ଲା ହିଲାମଃନ୍ ଅଃଉଆ, ସେମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜିବନାର୍‌ ବାକ୍ୟ ଦଃରି ଜଃଗତେ ଉଜାଳ୍‌ ହର୍‌ ଜାଣା ହଃଳୁଲାସ୍‌ ।
16 ସେଥିରେ ମୁଁ ଯେ ବୃଥାରେ ଦୌଡ଼ି ନାହିଁ କିଅବା ବୃଥାରେ ପରିଶ୍ରମ କରି ନାହିଁ, ସେ ସମ୍ବନ୍ଧରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ପୁନରାଗମନ ଦିନରେ ଦର୍ପ କରିପାରିବି।
ବିନ୍‌ ଲକାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଜିବନ୍ କଃତା ପର୍ଚାର୍‌ କଃର୍ତା ବଃଳ୍‌ ତୁମି ଅଃଗାସ୍‌କେ ଉଜାଳ୍‌ କଃର୍ତାର୍‌ ତାରା ମଃନାର୍‌ ହର୍‌ ଉଜାଳ୍‌ ଅଃଉଆ । ତୁମିମଃନ୍ ଜଦି ଇରଃକମ୍‌ ଅଃଉଆସ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଆସ୍ତା ଦିନ୍ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିସୟେ ମୁୟ୍‌ଁ ଗଃର୍ବ୍‌ କଃରୁ ହାରି କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଇତି ଜାଣା ହଃଳେଦ୍‌ ମର୍‌ ସଃବୁ ଚେସ୍ଟା ଆର୍‌ କାମ୍‌ ହଲ୍ୟା ନାୟ୍‌ ।
17 ହଁ, ଆଉ ଯଦି ମୋହର ରକ୍ତ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିଶ୍ୱାସ ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ସେବାରେ ପେୟ ନୈବେଦ୍ୟ ପରି ଢଳା ଯାଏ, ତେବେ ମଧ୍ୟ ମୁଁ ଆନନ୍ଦିତ ଓ ତୁମ୍ଭ ସମସ୍ତଙ୍କ ସହିତ ଉଲ୍ଲସିତ।
ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସେବାକାମେ ତୁମାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଗଟ୍‌ ହୁଜାହର୍‌ ସେବା କଃରୁକେ ମଃନ୍‌ ବିତ୍ରେ ଆସେଦ୍‌ । ଆର୍‌ ଜଦି ମର୍‌ ବଃନି ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିସ୍ୱାସାର୍‌ ସେବାୟ୍‌ ସୁର୍‌ତା ହୁଜାକଃଲାର୍‌ ହର୍‌ ରଃକାୟ୍‌ ଅଃଉଁଲି, ତଃନ୍‌ଅଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ସଃର୍ଦା କଃରୁଲେ ଆର୍‌ ତୁମାର୍‌ ସଃବୁଲକାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ସଃର୍ଦା କଃରୁଲେ ।
18 ଆଉ, ସେହି ପ୍ରକାରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ମଧ୍ୟ ଆନନ୍ଦ କର ଓ ମୋʼ ସହିତ ଉଲ୍ଲାସ କର।
ଆର୍‌ ସେରଃକମ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ହେଁ ସଃର୍ଦା କଃରା ଆର୍‌ ସେ ସଃର୍ଦାୟ୍‌ ମକ୍‌ ମିସାଉଆ ।
19 କିନ୍ତୁ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ତୀମଥିଙ୍କୁ ଶୀଘ୍ର ପଠାଇବି ବୋଲି ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁଙ୍କଠାରେ ଭରସା କରୁଅଛି, ଯେପରି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଅବସ୍ଥା ବିଷୟ ଜାଣି ମୁଁ ମଧ୍ୟ ଉତ୍ସାହିତ ହେବି।
ମଃତର୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ତିମତିକେ ବେଗି ହଃଟାୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ବଃଲି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଆସା କଃରୁଲେ, ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁମିମଃନାର୍‌ ଅବୁସ୍ତା ଜାଣି ମୁଁୟ୍‌ ହେଁ ସାସ୍‌ କଃରିନ୍ଦ୍‌ ।
20 କାରଣ ଯେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ପ୍ରକୃତରେ ମନୋଯୋଗ କରିବ, ଏପରି ସମଭାବାପନ୍ନ ଲୋକ ତାହାଙ୍କ ବିନା ମୋʼ ନିକଟରେ ଆଉ କେହି ନାହିଁ।
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ତାର୍‌ ମଃନ୍‌ ବାବ୍‌ ମର୍‌ ହର୍‌ ଆଚେ ଆର୍‌ ସେ ସଃତ୍‌କଃରି ତୁମାର୍‌ ହାୟ୍‌ ଦିଆନ୍‌ ଦେଉଁଲା ।
21 ଯେଣୁ ସମସ୍ତେ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ବିଷୟ ଚେଷ୍ଟା ନ କରି ସ୍ୱାର୍ଥ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତି।
ବଃଲେକ୍‌ ସଃବୁଲକ୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ବିସୟ୍‌ ଚେସ୍ଟା ନଃକେରି ନିଜାର୍‌ ଲାବ୍‌ ଚେସ୍ଟା କଃର୍ତି ।
22 ସେ ଯେ ପରୀକ୍ଷାସିଦ୍ଧ ଲୋକ, ଏହା ତୁମ୍ଭେମାନେ ଜାଣ; ପୁତ୍ର ପିତାର ସେବା କଲା ପରି ସେ ତ ସୁସମାଚାର କାର୍ଯ୍ୟରେ ମୋʼ ସହିତ ସେବା କରିଥିଲେ।
ତିମତି ତ ପରିକ୍ୟା ଜିତ୍‌ଲା ଲକ୍‌, ଇରି ତୁମିମଃନ୍ ଜାଣାସ୍‌; ହୟ୍‌ସି ଉବାସିର୍‌ ସେବା କଃଲାହର୍‌ ସେ ତ ନିକ କବୁରାର୍‌ କାମେ ମର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ସେବା କଃରିରିଲା ।
23 ଅତଏବ, ମୋʼ ପ୍ରତି କଅଣ ଘଟିବ, ତାହା ଜାଣିବାମାତ୍ର ତାହାଙ୍କୁ ପଠାଇବି ବୋଲି ଭରସା କରୁଅଛି;
ବଃଲେକ୍‌ ମକେ କାୟ୍‌ରି ଗଃଟେଦ୍‌, ସେରି ଜାଣୁକେ ତାକେ ତର୍‌ହାକ୍‌ ହଃଟାୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ବଃଲି ଆସା କଃରୁଲେ ।
24 କିନ୍ତୁ ମୁଁ ପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ୱାସ କରୁଅଛି ଯେ, ମୁଁ ନିଜେ ମଧ୍ୟ ଶୀଘ୍ର ଯିବି।
ମଃତର୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ମାପ୍ରୁର୍‌ ତଃୟ୍‌ ସଃତ୍‌ କଃରୁଲେ ମୁୟ୍‌ଁ ନିଜେ ହେଁ ତୁମାର୍‌ ହାକ୍‌ ବେଗି ଆସିନ୍ଦ୍‌ ।
25 କିନ୍ତୁ ମୁଁ ମୋହର ଭ୍ରାତା, ସହକର୍ମୀ, ସହସେନା ଓ ମୋହର ଅଭାବ ପୂରଣ ନିମନ୍ତେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପ୍ରେରିତ ଓ ସେବକ ଏପାଫ୍ରାଦିତଙ୍କୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ ମନେ କଲି;
ମଃତର୍‌ ମର୍‌ ବାୟ୍‌, ସଃଙ୍ଗ୍ଉଆଳି ସଃମାନ୍ ସଃଇନ୍ ଆର୍‌ ମର୍‌ ଅକେଟ୍‌ ଦୁର୍‌କାରି ତୁମିମଃନାର୍‌ ହଃଟାୟ୍‌ଲାର୍‌ ପେରିତ୍‌ ଆର୍‌ ସେବାକାରି ଏପାପ୍ରଦିତକେ ତୁମିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ହଃଟାଉଁକେ ମଃନେ ବାବୁଲେ ।
26 କାରଣ ସେ ତୁମ୍ଭ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଅତ୍ୟନ୍ତ ଇଚ୍ଛୁକ, ପୁଣି, ସେ ପୀଡ଼ିତ ଅଛନ୍ତି ବୋଲି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଶୁଣିଥିବାରୁ ଅତ୍ୟନ୍ତ ବ୍ୟଥିତ;
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଦଃକୁକେ ବଃଡେମଃନ୍, ଆର୍‌ ସେ ମଃଳୁହଃଳି ଆଚେ ବଃଲି ତୁମିମଃନ୍ ସୁଣି ରିଲାକେ ତାର୍‌ ବଃଡେ ଦୁକ୍‌;
27 ହଁ, ସେ ମୃତ୍ୟୁ ସରିକି ପୀଡ଼ିତ ହୋଇଥିଲେ, କିନ୍ତୁ ଈଶ୍ବର ତାହାଙ୍କୁ ଦୟା କଲେ, ଆଉ କେବଳ ତାହାଙ୍କୁ ନୁହେଁ, ମାତ୍ର ଯେପରି ମୋʼ ପ୍ରତି ଦୁଃଖ ଉପରେ ଦୁଃଖ ଘଟିବ ନାହିଁ, ଏଥିପାଇଁ ମୋʼ ଉପରେ ମଧ୍ୟ ଦୟା କଲେ।
ହେଁ, ସେ ମଃଲା ହର୍‌ ରିଲା, ମଃତର୍‌ ତାକେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଦଃୟା କଃଲା, ଆର୍‌ ତାକେ ହଃକା ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଜଃନ୍ ମର୍‌ ଉହ୍ରେ ହେଁ ଦୁକାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଦୁକ୍‌ ନଃଗେଟେ ଇତାର୍‌ ଗିନେ ହେଁ ମକେ ଦଃୟା କଃଲା
28 ଏଣୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେପରି ତାହାଙ୍କୁ ପୁନର୍ବାର ଦେଖି ଆନନ୍ଦ କର ଓ ମୋʼ ଦୁଃଖ ଯେପରି ଊଣା ପଡ଼େ, ଏଥିପାଇଁ ମୁଁ ତାହାଙ୍କୁ ପଠାଇବା ନିମନ୍ତେ ଅଧିକ ଯତ୍ନବାନ ହେଲି।
ସେତାକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜଃନ୍‌କଃରି ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ତର୍‌ ଦଃକି ସଃର୍ଦା ଆର୍‌ ମର୍‌ ଦୁକା ଜଃନ୍‌କଃରି ଉଣା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ଇତାର୍‌ ଗିନେ ତାକେ ମୁୟ୍‌ଁ ହଃଟାଉଁକେ ଅଃଦିକ୍‌ ମଃନ୍‌କଃରୁଲେ ।
29 ଅତଏବ, ପ୍ରଭୁଙ୍କ ହେତୁ ତାହାଙ୍କୁ ଅତି ଆନନ୍ଦରେ ଗ୍ରହଣ କର, ଆଉ ଏହି ପ୍ରକାର ବ୍ୟକ୍ତିମାନଙ୍କୁ ସମାଦର କର;
ତଃବେ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଗିନେ ଗଟେକ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ବିସ୍ୱାସି ବାୟ୍‌ ହଃର୍କାରେ ତୁମିମଃନ୍ ତାକେ ସଃର୍ଦାୟ୍‌ ଦଃରା, ଆର୍‌ ଇରଃକମ୍‌ ଗୁଣ୍‌ବାନ୍‌ ଲକେ ମାୟ୍‌ନ୍‌ କଃରା ।
30 କାରଣ ମୋʼ ପ୍ରତି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସେବାରେ ଯାହା କିଛି ଅଭାବ, ତାହା ପୂରଣ କରିବାକୁ ସେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟରେ ଆପଣା ଜୀବନ ବିପଦଗ୍ରସ୍ତ କରି ମୃତପ୍ରାୟ ହୋଇଥିଲେ।
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ମର୍‌ ହାଁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଜୁୟ୍‌ ଉହ୍‌କାର୍‌ ଦେଉଁ ନାହାର୍ଲାର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ କାମାର୍‌ ସିଦ୍‌ ହାୟ୍‌ ନିଜାର୍‌ ଜିବନ୍‌କେ ବିପ୍‌ତିଏ ହଃକାୟ୍‌ ମଃର୍ନ୍‌ ମୁଏଁ ହଃଳ୍‌ଲା ।

< ଫିଲିପ୍ପୀୟ 2 >