< ମାଥିଉ 2 >

1 ହେରୋଦ ରାଜାଙ୍କ ସମୟରେ ଯିହୂଦିୟା ପ୍ରଦେଶର ବେଥଲିହିମରେ ଯୀଶୁଙ୍କ ଜନ୍ମ ହେବା ପରେ, ଦେଖ, ପୂର୍ବ ଦିଗରେ ଥିବା ଦେଶରୁ କେତେକ ପଣ୍ଡିତ ଯିରୂଶାଲମ ସହରକୁ ଆସି କହିଲେ,
අනන්තරං හේරෝද් සංඥකේ රාඥි රාජ්‍යං ශාසති යිහූදීයදේශස්‍ය බෛත්ලේහමි නගරේ යීශෞ ජාතවති ච, කතිපයා ජ්‍යෝතිර්ව්වුදඃ පූර්ව්වස්‍යා දිශෝ යිරූශාලම්නගරං සමේත්‍ය කථයමාසුඃ,
2 “ଯିହୁଦୀମାନଙ୍କର ଯେଉଁ ରାଜା ଜନ୍ମଗ୍ରହଣ କରିଅଛନ୍ତି, ସେ କେଉଁଠାରେ? କାରଣ ଆମ୍ଭେମାନେ ପୂର୍ବ ଦିଗରେ ତାହାଙ୍କ ତାରା ଦେଖି ତାହାଙ୍କୁ ଆରାଧନା କରିବାକୁ ଆସିଅଛୁ।”
යෝ යිහූදීයානාං රාජා ජාතවාන්, ස කුත්‍රාස්තේ? වයං පූර්ව්වස්‍යාං දිශි තිෂ්ඨන්තස්තදීයාං තාරකාම් අපශ්‍යාම තස්මාත් තං ප්‍රණන්තුම් අගමාම|
3 ଏହା ଶୁଣି ହେରୋଦ ରାଜା ଓ ତାହାଙ୍କ ସହିତ ସମସ୍ତ ଯିରୂଶାଲମ ନିବାସୀ ଉଦ୍‌ବିଗ୍ନ ହେଲେ;
තදා හේරෝද් රාජා කථාමේතාං නිශම්‍ය යිරූශාලම්නගරස්ථිතෛඃ සර්ව්වමානවෛඃ සාර්ද්ධම් උද්විජ්‍ය
4 ପୁଣି, ସେ ଲୋକଙ୍କର ସମସ୍ତ ପ୍ରଧାନ ଯାଜକ ଓ ଶାସ୍ତ୍ରୀଙ୍କୁ ଏକତ୍ର କରି, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ କେଉଁଠାରେ ଜନ୍ମଗ୍ରହଣ କରିବେ, ତାହା ସେମାନଙ୍କଠାରୁ ବୁଝିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କଲେ।
සර්ව්වාන් ප්‍රධානයාජකාන් අධ්‍යාපකාංශ්ච සමාහූයානීය පප්‍රච්ඡ, ඛ්‍රීෂ්ටඃ කුත්‍ර ජනිෂ්‍යතේ?
5 ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, ଯିହୂଦିୟା ପ୍ରଦେଶର ବେଥଲିହିମରେ, କାରଣ ଭାବବାଦୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଏପରି ଲେଖାଅଛି,
තදා තේ කථයාමාසුඃ, යිහූදීයදේශස්‍ය බෛත්ලේහමි නගරේ, යතෝ භවිෂ්‍යද්වාදිනා ඉත්ථං ලිඛිතමාස්තේ,
6 “ଆଉ ଗୋ ଯିହୂଦାଙ୍କ ପ୍ରଦେଶର ବେଥଲିହିମ, ତୁ ଯିହୂଦାର ପ୍ରଧାନ ନଗରସମୂହ ମଧ୍ୟରେ କୌଣସି ପ୍ରକାରେ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ ନୋହୁଁ, କାରଣ ଯେ ଆମ୍ଭର ଇସ୍ରାଏଲ ଲୋକଙ୍କୁ ପ୍ରତିପାଳନ କରିବେ, ଏପରି ଜଣେ ଶାସନକର୍ତ୍ତା ତୋʼଠାରୁ ଆସିବେ।”
සර්ව්වාභ්‍යෝ රාජධානීභ්‍යෝ යිහූදීයස්‍ය නීවෘතඃ| හේ යීහූදීයදේශස්‍යේ බෛත්ලේහම් ත්වං න චාවරා| ඉස්‍රායේලීයලෝකාන් මේ යතෝ යඃ පාලයිෂ්‍යති| තාදෘගේකෝ මහාරාජස්ත්වන්මධ්‍ය උද්භවිෂ්‍යතී||
7 ତାହାପରେ ହେରୋଦ ପଣ୍ଡିତମାନଙ୍କୁ ଗୋପନରେ ଡାକି, ସେହି ତାରା କେଉଁ ସମୟରେ ଦେଖାଗଲା, ଏହା ସେମାନଙ୍କଠାରୁ ଠିକ୍ ଭାବରେ ବୁଝିନେଲେ।
තදානීං හේරෝද් රාජා තාන් ජ්‍යෝතිර්ව්විදෝ ගෝපනම් ආහූය සා තාරකා කදා දෘෂ්ටාභවත්, තද් විනිශ්චයාමාස|
8 ପୁଣି, ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ବେଥଲିହିମକୁ ପଠାଇ କହିଲେ, “ଆପଣମାନେ ଯାଇ ସେହି ଶିଶୁଙ୍କ ସମ୍ବନ୍ଧରେ ଠିକ୍ ଭାବରେ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ, ଆଉ ସନ୍ଧାନ ପାଇଲାକ୍ଷଣି ଆମ୍ଭକୁ ସମ୍ବାଦ ଦିଅନ୍ତୁ, ଯେପରି ଆମ୍ଭେ ମଧ୍ୟ ଯାଇ ତାହାଙ୍କୁ ପ୍ରଣାମ କରିବା।”
අපරං තාන් බෛත්ලේහමං ප්‍රහීත්‍ය ගදිතවාන්, යූයං යාත, යත්නාත් තං ශිශුම් අන්විෂ්‍ය තදුද්දේශේ ප්‍රාප්තේ මහ්‍යං වාර්ත්තාං දාස්‍යථ, තතෝ මයාපි ගත්වා ස ප්‍රණංස්‍යතේ|
9 ସେଥିରେ ସେମାନେ ରାଜାଙ୍କ କଥା ଶୁଣି ଚାଲିଗଲେ; ଆଉ ଦେଖ, ସେମାନେ ପୂର୍ବଦେଶରେ ଯେଉଁ ତାରା ଦେଖିଥିଲେ, ତାହା ସେମାନଙ୍କ ଆଗେ ଆଗେ ଯାଇ, ଯେଉଁଠାରେ ଶିଶୁ ଥିଲେ, ଶେଷରେ ସେହି ସ୍ଥାନ ଉପରେ ରହିଗଲା।
තදානීං රාඥ ඒතාදෘශීම් ආඥාං ප්‍රාප්‍ය තේ ප්‍රතස්ථිරේ, තතඃ පූර්ව්වර්ස්‍යාං දිශි ස්ථිතෛස්තෛ ර‍්‍යා තාරකා දෘෂ්ටා සා තාරකා තේෂාමග්‍රේ ගත්වා යත්‍ර ස්ථානේ ශිශූරාස්තේ, තස්‍ය ස්ථානස්‍යෝපරි ස්ථගිතා තස්‍යෞ|
10 ସେମାନେ ତାରା ଦେଖି ମହାନନ୍ଦରେ ଅତିଶୟ ଆନନ୍ଦିତ ହେଲେ,
තද් දෘෂ්ට්වා තේ මහානන්දිතා බභූවුඃ,
11 ଆଉ, ଘର ଭିତରକୁ ଯାଇ ଶିଶୁଙ୍କୁ ତାହାଙ୍କ ମାତା ମରୀୟମଙ୍କ ସଙ୍ଗରେ ଦେଖି, ତାହାଙ୍କୁ ଭୂମିଷ୍ଠ ପ୍ରଣାମ କଲେ ଏବଂ ଆରାଧନା କଲେ, ପୁଣି, ଆପଣା ଆପଣା ପେଡ଼ି ଫିଟାଇ ତାହାଙ୍କୁ ସୁନା, କୁନ୍ଦୁରୁ ଓ ଗନ୍ଧରସ ଉପହାର ଦେଲେ।
තතෝ ගේහමධ්‍ය ප්‍රවිශ්‍ය තස්‍ය මාත්‍රා මරියමා සාද්ධං තං ශිශුං නිරීක්‍ෂය දණ්ඩවද් භූත්වා ප්‍රණේමුඃ, අපරං ස්වේෂාං ඝනසම්පත්තිං මෝචයිත්වා සුවර්ණං කුන්දුරුං ගන්ධරමඤ්ච තස්මෛ දර්ශනීයං දත්තවන්තඃ|
12 ପରେ ହେରୋଦଙ୍କ ନିକଟକୁ ବାହୁଡ଼ି ନ ଯିବାକୁ ସ୍ୱପ୍ନରେ ସତର୍କବାଣୀ ପାଇ ସେମାନେ ଅନ୍ୟ ପଥ ଦେଇ ଆପଣା ଦେଶକୁ ଚାଲିଗଲେ।
පශ්චාද් හේරෝද් රාජස්‍ය සමීපං පුනරපි ගන්තුං ස්වප්න ඊශ්වරේණ නිෂිද්ධාඃ සන්තෝ (අ)න්‍යේන පථා තේ නිජදේශං ප්‍රති ප්‍රතස්ථිරේ|
13 ସେମାନେ ଚାଲିଯିବା ପରେ, ଦେଖ, ପ୍ରଭୁଙ୍କର ଜଣେ ଦୂତ ସ୍ୱପ୍ନରେ ଯୋଷେଫଙ୍କୁ ଦର୍ଶନ ଦେଇ କହିଲେ, “ଉଠ, ଶିଶୁ ଓ ତାହାଙ୍କ ମାତାଙ୍କୁ ନେଇ ମିସରକୁ ପଳାଅ, ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ନ କହିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେଠାରେ ରୁହ, କାରଣ ଶିଶୁଙ୍କୁ ବିନାଶ କରିବା ନିମନ୍ତେ ହେରୋଦ ତାହାଙ୍କୁ ଅନ୍ୱେଷଣ କରିବାକୁ ଉଦ୍ୟତ।”
අනන්තරං තේෂු ගතවත්මු පරමේශ්වරස්‍ය දූතෝ යූෂඵේ ස්වප්නේ දර්ශනං දත්වා ජගාද, ත්වම් උත්ථාය ශිශුං තන්මාතරඤ්ච ගෘහීත්වා මිසර්දේශං පලායස්ව, අපරං යාවදහං තුභ්‍යං වාර්ත්තාං න කථයිෂ්‍යාමි, තාවත් තත්‍රෛව නිවස, යතෝ රාජා හේරෝද් ශිශුං නාශයිතුං මෘගයිෂ්‍යතේ|
14 ଏଥିରେ ସେ ଉଠି ରାତ୍ରିରେ ଶିଶୁ ଓ ତାହାଙ୍କ ମାତାଙ୍କୁ ନେଇ ମିସରକୁ ପଳାଇଗଲେ,
තදානීං යූෂඵ් උත්ථාය රජන්‍යාං ශිශුං තන්මාතරඤ්ච ගෘහීත්වා මිසර්දේශං ප්‍රති ප්‍රතස්ථේ,
15 ଆଉ ହେରୋଦଙ୍କ ମରଣ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେଠାରେ ରହିଲେ, ଯେପରି ଭାବବାଦୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉକ୍ତ ଏହି ବାକ୍ୟ ସଫଳ ହୁଏ, “ମିସରରୁ ଆମ୍ଭେ ଆପଣା ପୁତ୍ରଙ୍କୁ ଆହ୍ୱାନ କଲୁ।”
ගත්වා ච හේරෝදෝ නෘපතේ ර්මරණපර‍්‍ය්‍යන්තං තත්‍ර දේශේ න්‍යුවාස, තේන මිසර්දේශාදහං පුත්‍රං ස්වකීයං සමුපාහූයම්| යදේතද්වචනම් ඊශ්වරේණ භවිෂ්‍යද්වාදිනා කථිතං තත් සඵලමභූත්|
16 ଇତିମଧ୍ୟରେ ହେରୋଦ ପଣ୍ଡିତମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଆପଣାକୁ ପ୍ରବଞ୍ଚିତ ହେବା ଦେଖି ରାଗିଗଲେ, ଆଉ ସେମାନଙ୍କ ନିକଟରୁ ଉତ୍ତମ ରୂପେ ଯେଉଁ ସମୟରେ ବୁଝିଥିଲେ, ତଦନୁସାରେ ଦୁଇ ବର୍ଷ ଓ ସେଥିରୁ କମ୍ ବୟସ୍କ ଯେତେ ବାଳକ ବେଥଲିହିମ ପୁଣି, ସେଥିର ସମସ୍ତ ସୀମା ମଧ୍ୟରେ ଥିଲେ, ଲୋକ ପଠାଇ ସେହି ସମସ୍ତଙ୍କୁ ବଧ କରାଇଲେ।
අනන්තරං හේරෝද් ජ්‍යෝතිර්විද්භිරාත්මානං ප්‍රවඤ්චිතං විඥාය භෘශං චුකෝප; අපරං ජ්‍යෝතිර්ව්විද්භ්‍යස්තේන විනිශ්චිතං යද් දිනං තද්දිනාද් ගණයිත්වා ද්විතීයවත්සරං ප්‍රවිෂ්ටා යාවන්තෝ බාලකා අස්මින් බෛත්ලේහම්නගරේ තත්සීමමධ්‍යේ චාසන්, ලෝකාන් ප්‍රහිත්‍ය තාන් සර්ව්වාන් ඝාතයාමාස|
17 ସେତେବେଳେ ଯିରିମୀୟ ଭାବବାଦୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଉକ୍ତ ଏହି ବାକ୍ୟ ସଫଳ ହେଲା,
අතඃ අනේකස්‍ය විලාපස්‍ය නිනාද: ක්‍රන්දනස්‍ය ච| ශෝකේන කෘතශබ්දශ්ච රාමායාං සංනිශම්‍යතේ| ස්වබාලගණහේතෝර්වෛ රාහේල් නාරී තු රෝදිනී| න මන්‍යතේ ප්‍රබෝධන්තු යතස්තේ නෛව මන්ති හි||
18 “ରାମାରେ ସ୍ୱର ଶୁଣାଗଲା, ରୋଦନ ଓ ଅତିଶୟ ବିଳାପ, ରାହେଲ ଆପଣା ସନ୍ତାନମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ରୋଦନ କରୁଥିଲେ; ଆଉ ସେମାନେ ନାହାନ୍ତି ବୋଲି ସେ ସାନ୍ତ୍ୱନାର କଥା ମାନିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରୁ ନ ଥିଲେ।”
යදේතද් වචනං යිරීමියනාමකභවිෂ්‍යද්වාදිනා කථිතං තත් තදානීං සඵලම් අභූත්|
19 ହେରୋଦଙ୍କ ମୃତ୍ୟୁ ପରେ, ଦେଖ, ପ୍ରଭୁଙ୍କର ଜଣେ ଦୂତ ମିସରରେ ଯୋଷେଫଙ୍କୁ ସ୍ୱପ୍ନରେ ଦର୍ଶନ ଦେଇ କହିଲେ,
තදනන්තරං හේරේදි රාජනි මෘතේ පරමේශ්වරස්‍ය දූතෝ මිසර්දේශේ ස්වප්නේ දර්ශනං දත්ත්වා යූෂඵේ කථිතවාන්
20 “ଉଠ, ଶିଶୁ ଓ ତାହାଙ୍କ ମାତାଙ୍କୁ ନେଇ ଇସ୍ରାଏଲ ଦେଶକୁ ଯାଅ, କାରଣ ଯେଉଁମାନେ ଶିଶୁଙ୍କ ପ୍ରାଣ ବିନାଶ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଚେଷ୍ଟା କରୁଥିଲେ, ସେମାନଙ୍କର ମୃତ୍ୟୁ ଘଟିଅଛି।”
ත්වම් උත්ථාය ශිශුං තන්මාතරඤ්ච ගෘහීත්වා පුනරපීස්‍රායේලෝ දේශං යාහී, යේ ජනාඃ ශිශුං නාශයිතුම් අමෘගයන්ත, තේ මෘතවන්තඃ|
21 ସେଥିରେ ସେ ଉଠି ଶିଶୁ ଓ ତାହାଙ୍କ ମାତାଙ୍କୁ ନେଇ ଇସ୍ରାଏଲ ଦେଶକୁ ଆସିଲେ।
තදානීං ස උත්ථාය ශිශුං තන්මාතරඤ්ච ගෘහ්ලන් ඉස්‍රායේල්දේශම් ආජගාම|
22 ମାତ୍ର ଆର୍ଖିଲାୟ ଆପଣା ପିତା ହେରୋଦଙ୍କ ସ୍ଥାନରେ ଯିହୂଦିୟା ପ୍ରଦେଶର ରାଜା ହୋଇଅଛନ୍ତି, ଏହା ଶୁଣି ସେଠାକୁ ଯିବା ପାଇଁ ସେ ଭୟ କଲେ; କିନ୍ତୁ ସ୍ୱପ୍ନରେ ପ୍ରତ୍ୟାଦେଶ ପାଇ ସେ ଗାଲିଲୀ ଅଞ୍ଚଳକୁ ପଳାଇଗଲେ
කින්තු යිහූදීයදේශේ අර්ඛිලායනාම රාජකුමාරෝ නිජපිතු ර්හේරෝදඃ පදං ප්‍රාප්‍ය රාජත්වං කරෝතීති නිශම්‍ය තත් ස්ථානං යාතුං ශඞ්කිතවාන්, පශ්චාත් ස්වප්න ඊශ්වරාත් ප්‍රබෝධං ප්‍රාප්‍ය ගාලීල්දේශස්‍ය ප්‍රදේශෛකං ප්‍රස්ථාය නාසරන්නාම නගරං ගත්වා තත්‍ර න්‍යුෂිතවාන්,
23 ଓ ନାଜରିତ ନାମକ ନଗରରେ ଯାଇ ବାସ କଲେ, ଯେପରି ଭାବବାଦୀମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଉକ୍ତ ବାକ୍ୟ ସଫଳ ହୁଏ ଯେ, “ସେ ନାଜରିତୀୟ ବୋଲି ଖ୍ୟାତ ହେବେ।”
තේන තං නාසරතීයං කථයිෂ්‍යන්ති, යදේතද්වාක්‍යං භවිෂ්‍යද්වාදිභිරුක්ත්තං තත් සඵලමභවත්|

< ମାଥିଉ 2 >