< ଯାକୁବ 3 >

1 ହେ ମୋହର ଭାଇମାନେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଅନେକେ ଶିକ୍ଷକ ହୁଅ ନାହିଁ; ଏହା ଜାଣ ଯେ, ଆମ୍ଭେମାନେ ଯିଏ ଶିକ୍ଷା ଦେଉ, ଗୁରୁତର ଦଣ୍ଡ ପାଇବା।
හේ මම භ්‍රාතරඃ, ශික්‍ෂකෛරස්මාභි ර්ගුරුතරදණ්ඩෝ ලප්ස්‍යත ඉති ඥාත්වා යූයම් අනේකේ ශික්‍ෂකා මා භවත|
2 ଯେଣୁ ଆମ୍ଭେମାନେ ସମସ୍ତେ ଅନେକ ବିଷୟରେ ଝୁଣ୍ଟିପଡ଼ୁ। ଯଦି କେହି ବାକ୍ୟରେ ଝୁଣ୍ଟି ନ ପଡ଼େ, ତେବେ ସେ ସିଦ୍ଧ ପୁରୁଷ, ସମସ୍ତ ଶରୀରକୁ ମଧ୍ୟ ବଶରେ ରଖିବାକୁ ସମର୍ଥ।
යතඃ සර්ව්වේ වයං බහුවිෂයේෂු ස්ඛලාමඃ, යඃ කශ්චිද් වාක්‍යේ න ස්ඛලති ස සිද්ධපුරුෂඃ කෘත්ස්නං වශීකර්ත්තුං සමර්ථශ්චාස්ති|
3 ଦେଖ, ଆମ୍ଭେମାନେ ଅଶ୍ୱମାନଙ୍କୁ ବଶୀଭୂତ କରିବା ନିମନ୍ତେ ସେମାନଙ୍କ ମୁଖରେ ଲଗାମ ଦେଲେ, ତଦ୍ୱାରା ସେମାନଙ୍କ ସମସ୍ତ ଶରୀର ମଧ୍ୟ ବୁଲାଉଥାଉ।
පශ්‍යත වයම් අශ්වාන් වශීකර්ත්තුං තේෂාං වක්ත්‍රේෂු ඛලීනාන් නිධාය තේෂාං කෘත්ස්නං ශරීරම් අනුවර්ත්තයාමඃ|
4 ଏବଂ ଜାହାଜ ମଧ୍ୟ ଏତେ ବଡ଼ ହୋଇ ପ୍ରଚଣ୍ଡ ପବନରେ ଚାଳିତ ହେଲେ ହେଁ ଗୋଟିଏ ଅତି କ୍ଷୁଦ୍ର ମଙ୍ଗ ଦ୍ୱାରା ମଙ୍ଗଧରାର ଇଚ୍ଛାନୁସାରେ ବୁଲିଥାଏ।
පශ්‍යත යේ පෝතා අතීව බෘහදාකාරාඃ ප්‍රචණ්ඩවාතෛශ්ච චාලිතාස්තේ(අ)පි කර්ණධාරස්‍ය මනෝ(අ)භිමතාද් අතික්‍ෂුද්‍රේණ කර්ණේන වාඤ්ඡිතං ස්ථානං ප්‍රත්‍යනුවර්ත්තන්තේ|
5 ସେହିପରି ଜିହ୍ୱା ମଧ୍ୟ ଗୋଟିଏ କ୍ଷୁଦ୍ର ଅଙ୍ଗ, କିନ୍ତୁ ମହାଗର୍ବର କଥା କହେ। ଦେଖ, କେଡ଼େ କ୍ଷୁଦ୍ର ଅଗ୍ନିକଣିକା ଦ୍ୱାରା କେଡ଼େ ବଡ଼ ଅରଣ୍ୟରେ ନିଆଁ ଲାଗିଯାଏ।
තද්වද් රසනාපි ක්‍ෂුද්‍රතරාඞ්ගං සන්තී දර්පවාක්‍යානි භාෂතේ| පශ්‍ය කීදෘඞ්මහාරණ්‍යං දහ්‍යතේ (අ)ල්පේන වහ්නිනා|
6 ଜିହ୍ୱା ମଧ୍ୟ ଅଗ୍ନି ସ୍ୱରୂପ; ତାହା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଅଙ୍ଗସମୂହ ମଧ୍ୟରେ ସମସ୍ତ ଅଧର୍ମର ମୂଳାଧାର ସ୍ୱରୂପେ ଅବସ୍ଥିତ; ତାହା ସମସ୍ତ ଶରୀରକୁ ଅଶୁଚି କରେ ଓ ନିଜେ ନର୍କରେ ପ୍ରଜ୍ୱଳିତ ହୋଇ ପ୍ରକୃତିର ଚକ୍ରକୁ ଜ୍ୱଳାଏ। (Geenna g1067)
රසනාපි භවේද් වහ්නිරධර්ම්මරූපපිෂ්ටපේ| අස්මදඞ්ගේෂු රසනා තාදෘශං සන්තිෂ්ඨති සා කෘත්ස්නං දේහං කලඞ්කයති සෘෂ්ටිරථස්‍ය චක්‍රං ප්‍රජ්වලයති නරකානලේන ජ්වලති ච| (Geenna g1067)
7 କାରଣ ସମସ୍ତ ପ୍ରକାର ପଶୁ, ପକ୍ଷୀ, ସରୀସୃପ ଓ ଜଳଚର ପ୍ରାଣୀମାନଙ୍କୁ ମାନବ ଦ୍ୱାରା ବଶରେ ରଖାଯାଇପାରେ, ପୁଣି, ବଶରେ ରଖାଯାଇଅଛି;
පශුපක්‍ෂ්‍යුරෝගජලචරාණාං සර්ව්වේෂාං ස්වභාවෝ දමයිතුං ශක්‍යතේ මානුෂිකස්වභාවේන දමයාඤ්චක්‍රේ ච|
8 କିନ୍ତୁ ଜିହ୍ୱାକୁ କେହି ବଶରେ ରଖି ପାରେ ନାହିଁ, ଅନିଷ୍ଟ ସାଧନରେ ତାହାର ବିରାମ ନାହିଁ, ମାରାତ୍ମକ ଗରଳରେ ତାହା ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ।
කින්තු මානවානාං කේනාපි ජිහ්වා දමයිතුං න ශක්‍යතේ සා න නිවාර‍්‍ය්‍යම් අනිෂ්ටං හලාහලවිෂේණ පූර්ණා ච|
9 ତଦ୍ୱାରା ଆମ୍ଭେମାନେ ପ୍ରଭୁ ଓ ପିତାଙ୍କର ଧନ୍ୟବାଦ କରିଥାଉ, ପୁଣି, ତଦ୍ୱାରା ଈଶ୍ବରଙ୍କ ସାଦୃଶ୍ୟରେ ସୃଷ୍ଟ ମନୁଷ୍ୟକୁ ଅଭିଶାପ ଦେଇଥାଉ;
තයා වයං පිතරම් ඊශ්වරං ධන්‍යං වදාමඃ, තයා චේශ්වරස්‍ය සාදෘශ්‍යේ සෘෂ්ටාන් මානවාන් ශපාමඃ|
10 ଏକ ମୁଖରୁ ଧନ୍ୟବାଦ ଓ ଅଭିଶାପ ନିର୍ଗତ ହୁଏ। ହେ ମୋହର ଭାଇମାନେ, ଏପରି ହେବା ଉଚିତ୍ ନୁହେଁ।
ඒකස්මාද් වදනාද් ධන්‍යවාදශාපෞ නිර්ගච්ඡතඃ| හේ මම භ්‍රාතරඃ, ඒතාදෘශං න කර්ත්තව්‍යං|
11 ନିର୍ଝର କଅଣ ଏକ ବାଟ ଦେଇ ମିଠା ଓ ପିତା ଦୁଇ ପ୍ରକାର ଜଳ ବାହାର କରେ?
ප්‍රස්‍රවණඃ කිම් ඒකස්මාත් ඡිද්‍රාත් මිෂ්ටං තික්තඤ්ච තෝයං නිර්ගමයති?
12 ହେ ମୋହର ଭାଇମାନେ, ଡିମ୍ବିରିବୃକ୍ଷ କଅଣ ଜୀତଫଳ, ଅବା ଦ୍ରାକ୍ଷାଲତା କଅଣ ଡିମ୍ବିରି ଫଳ ଫଳି ପାରେ? ଲବଣାକ୍ତ ନିର୍ଝର ମଧ୍ୟ ମିଷ୍ଟ ଜଳ ଦେଇ ପାରେ ନାହିଁ।
හේ මම භ්‍රාතරඃ, උඩුම්බරතරුඃ කිං ජිතඵලානි ද්‍රාක්‍ෂාලතා වා කිම් උඩුම්බරඵලානි ඵලිතුං ශක්නෝති? තද්වද් ඒකඃ ප්‍රස්‍රවණෝ ලවණමිෂ්ටේ තෝයේ නිර්ගමයිතුං න ශක්නෝති|
13 ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଜ୍ଞାନୀ ଓ ବୁଦ୍ଧିମାନ କିଏ ଅଛି? ସେ ଜ୍ଞାନସଙ୍ଗତ ନମ୍ରତା ସହ ସଦାଚରଣ ଦ୍ୱାରା ଆପଣା କର୍ମ ପ୍ରକାଶ କରୁ।
යුෂ්මාකං මධ්‍යේ ඥානී සුබෝධශ්ච ක ආස්තේ? තස්‍ය කර්ම්මාණි ඥානමූලකමෘදුතායුක්තානීති සදාචාරාත් ස ප්‍රමාණයතු|
14 କିନ୍ତୁ ଯଦି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ହୃଦୟରେ ତିକ୍ତ ଈର୍ଷାଭାବ ଓ ସ୍ୱାର୍ଥପରତା ଥାଏ, ତାହାହେଲେ ସତ୍ୟ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଗର୍ବ କର ନାହିଁ ଓ ମିଥ୍ୟା କୁହ ନାହିଁ।
කින්තු යුෂ්මදන්තඃකරණමධ්‍යේ යදි තික්තේර්ෂ්‍යා විවාදේච්ඡා ච විද්‍යතේ තර්හි සත්‍යමතස්‍ය විරුද්ධං න ශ්ලාඝධ්වං නචානෘතං කථයත|
15 ଏପରି ଜ୍ଞାନ ଊର୍ଦ୍ଧ୍ୱରୁ ଆଗତ ନୁହେଁ, ମାତ୍ର ତାହା ପାର୍ଥିବ, ଅନାତ୍ମିକ ଓ ଶୟତାନଠାରୁ ଅଟେ;
තාදෘශං ඥානම් ඌර්ද්ධ්වාද් ආගතං නහි කින්තු පාර්ථිවං ශරීරි භෞතිකඤ්ච|
16 କାରଣ ଯେଉଁ ସ୍ଥାନରେ ଈର୍ଷା ଓ ସ୍ୱାର୍ଥପରତା ଥାଏ, ସେହି ସ୍ଥାନରେ ସମସ୍ତ ପ୍ରକାର ଦୁଷ୍କର୍ମ ଥାଏ।
යතෝ හේතෝරීර්ෂ්‍යා විවාදේච්ඡා ච යත්‍ර වේද්‍යේතේ තත්‍රෛව කලහඃ සර්ව්වං දුෂ්කෘතඤ්ච විද්‍යතේ|
17 କିନ୍ତୁ ଊର୍ଦ୍ଧ୍ୱରୁ ଆଗତ ଜ୍ଞାନ ପ୍ରଥମରେ ପବିତ୍ର, ଦ୍ୱିତୀୟରେ ଶାନ୍ତିପ୍ରିୟ, ମୃଦୁଶୀଳ, ବାଧ୍ୟ, ଦୟା ଓ ଉତ୍ତମ ଫଳରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ, ସନ୍ଦେହଶୂନ୍ୟ ଓ ନିଷ୍କପଟ।
කින්තූර්ද්ධ්වාද් ආගතං යත් ඥානං තත් ප්‍රථමං ශුචි තතඃ පරං ශාන්තං ක්‍ෂාන්තම් ආශුසන්ධේයං දයාදිසත්ඵලෛඃ පරිපූර්ණම් අසන්දිග්ධං නිෂ්කපටඤ්ච භවති|
18 ପୁଣି, ଶାନ୍ତିକାରକ ଲୋକମାନେ ଶାନ୍ତିର ବୀଜ ବୁଣନ୍ତି, ସେମାନେ ଧାର୍ମିକତା ରୂପ ଫଳ କାଟିବେ।
ශාන්ත්‍යාචාරිභිඃ ශාන්ත්‍යා ධර්ම්මඵලං රෝප්‍යතේ|

< ଯାକୁବ 3 >