< ଗାଲାତୀୟ 3 >
1 ହେ ନିର୍ବୋଧ ଗାଲାତୀୟମାନେ, କିଏ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ମୋହିତ କଲା? ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଚକ୍ଷୁ ସମ୍ମୁଖରେ ତ କ୍ରୁଶରେ ହତ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଚିତ୍ର ଅଙ୍କିତ ହୋଇଥିଲା।
හේ නිර්බ්බෝධා ගාලාතිලෝකාඃ, යුෂ්මාකං මධ්යේ ක්රුශේ හත ඉව යීශුඃ ඛ්රීෂ්ටෝ යුෂ්මාකං සමක්ෂං ප්රකාශිත ආසීත් අතෝ යූයං යථා සත්යං වාක්යං න ගෘහ්ලීථ තථා කේනාමුහ්යත?
2 ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କଠାରୁ କେବଳ ଏହା ଜାଣିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ କଅଣ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାର କର୍ମ ହେତୁ ନା ବିଶ୍ୱାସରେ ସୁସମାଚାର ଶୁଣିବା ହେତୁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ପାଇଥିଲ?
අහං යුෂ්මත්තඃ කථාමේකාං ජිඥාසේ යූයම් ආත්මානං කේනාලභධ්වං? ව්යවස්ථාපාලනේන කිං වා විශ්වාසවාක්යස්ය ශ්රවණේන?
3 ତୁମ୍ଭେମାନେ କଅଣ ଏପରି ନିର୍ବୋଧ? ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାରେ ଆରମ୍ଭ କରି ତୁମ୍ଭେମାନେ କି ଏବେ ଶରୀରରେ ସିଦ୍ଧ ହେବାକୁ ଯାଉଅଛ?
යූයං කිම් ඊදෘග් අබෝධා යද් ආත්මනා කර්ම්මාරභ්ය ශරීරේණ තත් සාධයිතුං යතධ්වේ?
4 ତୁମ୍ଭେମାନେ କି ବ୍ୟର୍ଥରେ ଏତେ କ୍ଳେଶଭୋଗ କରିଅଛ? ତାହା କଅଣ ପ୍ରକୃତରେ ବୃଥା?
තර්හි යුෂ්මාකං ගුරුතරෝ දුඃඛභෝගඃ කිං නිෂ්ඵලෝ භවිෂ්යති? කුඵලයුක්තෝ වා කිං භවිෂ්යති?
5 ଅତଏବ, ଯେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଦାନ କରନ୍ତି, ଆଉ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ମହତର କାର୍ଯ୍ୟ ସାଧନ କରନ୍ତି, ସେ କି ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାର କ୍ରିୟାକର୍ମ ହେତୁ ତାହା କରନ୍ତି ନା ବିଶ୍ୱାସରେ ସୁସମାଚାର ଶୁଣିବା ହେତୁ କରନ୍ତି?
යෝ යුෂ්මභ්යම් ආත්මානං දත්තවාන් යුෂ්මන්මධ්ය ආශ්චර්ය්යාණි කර්ම්මාණි ච සාධිතවාන් ස කිං ව්යවස්ථාපාලනේන විශ්වාසවාක්යස්ය ශ්රවණේන වා තත් කෘතවාන්?
6 ଯେପରି ଅବ୍ରହାମ ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ବିଶ୍ୱାସ କଲେ, ଆଉ ତାହାଙ୍କ ପକ୍ଷରେ ତାହା ଧାର୍ମିକତା ବୋଲି ଗଣିତ ହେଲା।
ලිඛිතමාස්තේ, ඉබ්රාහීම ඊශ්වරේ ව්යශ්වසීත් ස ච විශ්වාසස්තස්මෛ පුණ්යාර්ථං ගණිතෝ බභූව,
7 ଅତଏବ ଯେଉଁମାନେ ବିଶ୍ୱାସୀ, ସେମାନେ ଅବ୍ରହାମଙ୍କର ସନ୍ତାନ।
අතෝ යේ විශ්වාසාශ්රිතාස්ත ඒවේබ්රාහීමඃ සන්තානා ඉති යුෂ්මාභි ර්ඥායතාං|
8 ଆଉ ଈଶ୍ବର ଅଣଯିହୁଦୀମାନଙ୍କୁ ବିଶ୍ୱାସ ହେତୁ ଧାର୍ମିକ ଗଣନା କରିବେ, ଏହା ଧର୍ମଶାସ୍ତ୍ର ପୂର୍ବରୁ ଦେଖି ଅବ୍ରହାମଙ୍କ ନିକଟରେ ସୁସମାଚାର ପ୍ରଚାର କରି କହିଲେ, “ତୁମ୍ଭ ଦେଇ ସମସ୍ତ ଜାତି ଆଶୀର୍ବାଦ ପ୍ରାପ୍ତ ହେବେ।”
ඊශ්වරෝ භින්නජාතීයාන් විශ්වාසේන සපුණ්යීකරිෂ්යතීති පූර්ව්වං ඥාත්වා ශාස්ත්රදාතා පූර්ව්වම් ඉබ්රාහීමං සුසංවාදං ශ්රාවයන ජගාද, ත්වත්තෝ භින්නජාතීයාඃ සර්ව්ව ආශිෂං ප්රාප්ස්යන්තීති|
9 ଏଣୁ ଯେଉଁମାନେ ବିଶ୍ୱାସୀ, ସେମାନେ ବିଶ୍ୱାସର ପୁରୁଷ ଅବ୍ରହାମଙ୍କ ସହିତ ଆଶୀର୍ବାଦ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଅନ୍ତି।
අතෝ යේ විශ්වාසාශ්රිතාස්තේ විශ්වාසිනේබ්රාහීමා සාර්ද්ධම් ආශිෂං ලභන්තේ|
10 କାରଣ ଯେତେ ଲୋକ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାର କ୍ରିୟାକର୍ମ କରନ୍ତି, ସେମାନେ ଶାପଗ୍ରସ୍ତ, ଯେଣୁ ଲେଖାଅଛି, “ଯେ କେହି ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ପୁସ୍ତକରେ ଲିଖିତ ସମସ୍ତ କଥା ପାଳନ କରିବା ପାଇଁ ସେଥିରେ ନିତ୍ୟ ପ୍ରବୃତ୍ତ ନ ହୁଏ, ସେ ଶ୍ରାପଗ୍ରସ୍ତ।”
යාවන්තෝ ලෝකා ව්යවස්ථායාඃ කර්ම්මණ්යාශ්රයන්ති තේ සර්ව්වේ ශාපාධීනා භවන්ති යතෝ ලිඛිතමාස්තේ, යථා, "යඃ කශ්චිද් ඒතස්ය ව්යවස්ථාග්රන්ථස්ය සර්ව්වවාක්යානි නිශ්චිද්රං න පාලයති ස ශප්ත ඉති| "
11 ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଦ୍ୱାରା କେହି ଯେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରେ ଧାର୍ମିକ ଗଣିତ ହୁଏ ନାହିଁ, ଏହା ତ ପବିତ୍ର ଶାସ୍ତ୍ରରେ ସ୍ପଷ୍ଟ, “କାରଣ ଧାର୍ମିକ ବିଶ୍ୱାସ ଦ୍ୱାରା ବଞ୍ଚିବ।”
ඊශ්වරස්ය සාක්ෂාත් කෝ(අ)පි ව්යවස්ථයා සපුණ්යෝ න භවති තද ව්යක්තං යතඃ "පුණ්යවාන් මානවෝ විශ්වාසේන ජීවිෂ්යතීති" ශාස්ත්රීයං වචඃ|
12 ଆଉ ବିଶ୍ୱାସ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାର ମୂଳ ବିଷୟ ନୁହେଁ; ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାର ମୂଳ ବିଷୟ ଏହି, ଯେ ଏହିସବୁ ପାଳନ କରେ, ସେ ସେଥିରେ ବଞ୍ଚିବ।
ව්යවස්ථා තු විශ්වාසසම්බන්ධිනී න භවති කින්ත්වේතානි යඃ පාලයිෂ්යති ස ඒව තෛ ර්ජීවිෂ්යතීතිනියමසම්බන්ධිනී|
13 ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଅବ୍ରହାମଙ୍କର ଆଶୀର୍ବାଦ ଯେପରି ଅଣଯିହୁଦୀମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ବର୍ତ୍ତେ, ପୁଣି ଆମ୍ଭେମାନେ ଯେପରି ବିଶ୍ୱାସ ହେତୁ ପ୍ରତିଜ୍ଞାତ ଆତ୍ମା ପ୍ରାପ୍ତ ହେଉ,
ඛ්රීෂ්ටෝ(අ)ස්මාන් පරික්රීය ව්යවස්ථායාඃ ශාපාත් මෝචිතවාන් යතෝ(අ)ස්මාකං විනිමයේන ස ස්වයං ශාපාස්පදමභවත් තදධි ලිඛිතමාස්තේ, යථා, "යඃ කශ්චිත් තරාවුල්ලම්බ්යතේ සෝ(අ)භිශප්ත ඉති| "
14 ଏଥିପାଇଁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଅଭିଶପ୍ତ ହୋଇ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାର ଅଭିଶାପରୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ମୂଲ୍ୟ ଦେଇ ମୁକ୍ତ କଲେ; କାରଣ ଯେପରି ପବିତ୍ର ଶାସ୍ତ୍ରରେ ଲେଖାଅଛି, ଯେ କେହି ଖୁଣ୍ଟରେ ଟଙ୍ଗାଯାଏ, ସେ ଅଭିଶପ୍ତ।
තස්මාද් ඛ්රීෂ්ටේන යීශුනේව්රාහීම ආශී ර්භින්නජාතීයලෝකේෂු වර්ත්තතේ තේන වයං ප්රතිඥාතම් ආත්මානං විශ්වාසේන ලබ්ධුං ශක්නුමඃ|
15 ହେ ଭାଇମାନେ, ମୁଁ ମନୁଷ୍ୟ ଭାବରେ କହୁଅଛି; ଚୁକ୍ତି ମନୁଷ୍ୟ ଦ୍ୱାରା କରାଗଲେ ସୁଦ୍ଧା ଯେତେବେଳେ ତାହା ସ୍ଥିରୀକୃତ ହୁଏ, ସେତେବେଳେ କେହି ତାହା ଅନ୍ୟଥା କରିପାରେ ନାହିଁ ବା ସେଥିରେ କିଛି ଯୋଗ କରିପାରେ ନାହିଁ।
හේ භ්රාතෘගණ මානුෂාණාං රීත්යනුසාරේණාහං කථයාමි කේනචිත් මානවේන යෝ නියමෝ නිරචායි තස්ය විකෘති ර්වෘද්ධි ර්වා කේනාපි න ක්රියතේ|
16 ଅବ୍ରହାମ ଓ ତାହାଙ୍କ ସନ୍ତାନ ପ୍ରତି ପ୍ରତିଜ୍ଞାସମୂହ ଉକ୍ତ ହୋଇଥିଲା। ଅନେକଙ୍କୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରି ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ ବୋଲି କୁହାଯାଏ ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ ଜଣଙ୍କୁ ଅର୍ଥାତ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରି ତୁମ୍ଭର ସନ୍ତାନକୁ ବୋଲି କୁହାଯାଏ।
පරන්ත්විබ්රාහීමේ තස්ය සන්තානාය ච ප්රතිඥාඃ ප්රති ශුශ්රුවිරේ තත්ර සන්තානශබ්දං බහුවචනාන්තම් අභූත්වා තව සන්තානායේත්යේකවචනාන්තං බභූව ස ච සන්තානඃ ඛ්රීෂ්ට ඒව|
17 ମୋହର ଭାବ ଏହି, ଯେଉଁ ନିୟମ ଈଶ୍ବରଙ୍କ କର୍ତ୍ତୃକ ପୂର୍ବରୁ ସ୍ଥିରୀକୃତ ହୋଇଥିଲା, ଚାରି ଶହ ତିରିଶ ବର୍ଷ ପରେ ଦିଆଯାଇଥିବା ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ତାହା ବ୍ୟର୍ଥ କରେ ନାହିଁ, ଯେପରି ତଦ୍ୱାରା ପ୍ରତିଜ୍ଞା ନିଷ୍ଫଳ କରାଯାଏ।
අතඒවාහං වදාමි, ඊශ්වරේණ යෝ නියමඃ පුරා ඛ්රීෂ්ටමධි නිරචායි තතඃ පරං ත්රිංශදධිකචතුඃශතවත්සරේෂු ගතේෂු ස්ථාපිතා ව්යවස්ථා තං නියමං නිරර්ථකීකෘත්ය තදීයප්රතිඥා ලෝප්තුං න ශක්නෝති|
18 କାରଣ ଅଧିକାର ଯଦି ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାମୂଳକ ହୁଏ, ତେବେ ତାହା ଆଉ ପ୍ରତିଜ୍ଞାମୂଳକ ନୁହେଁ; କିନ୍ତୁ ଈଶ୍ବର ପ୍ରତିଜ୍ଞା ଦ୍ୱାରା ଅବ୍ରହାମଙ୍କୁ ତାହା ଦାନ କରିଅଛନ୍ତି।
යස්මාත් සම්පදධිකාරෝ යදි ව්යවස්ථයා භවති තර්හි ප්රතිඥයා න භවති කින්ත්වීශ්වරඃ ප්රතිඥයා තදධිකාරිත්වම් ඉබ්රාහීමේ (අ)දදාත්|
19 ତେବେ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା କାହିଁକି ଦିଆଗଲା? ଯେଉଁ ସନ୍ତାନଙ୍କୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରି ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରାଯାଇଥିଲା, ତାହାଙ୍କ ନ ଆସିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତାହା ଆଜ୍ଞାଲଙ୍ଘନ ହେତୁ ଯୋଗ କରାଗଲା, ପୁଣି, ତାହା ଦୂତମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଜଣେ ମଧ୍ୟସ୍ଥଙ୍କ ହସ୍ତରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥିଲା।
තර්හි ව්යවස්ථා කිම්භූතා? ප්රතිඥා යස්මෛ ප්රතිශ්රුතා තස්ය සන්තානස්යාගමනං යාවද් ව්යභිචාරනිවාරණාර්ථං ව්යවස්ථාපි දත්තා, සා ච දූතෛරාඥාපිතා මධ්යස්ථස්ය කරේ සමර්පිතා ච|
20 ମଧ୍ୟସ୍ଥ ଗୋଟିଏ ପକ୍ଷର ପ୍ରତିନିଧି ନୁହଁନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ଈଶ୍ବର ଏକ।
නෛකස්ය මධ්යස්ථෝ විද්යතේ කින්ත්වීශ්වර ඒක ඒව|
21 ତେବେ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା କି ଈଶ୍ବରଙ୍କ ପ୍ରତିଜ୍ଞାସମୂହର ବିରୁଦ୍ଧ? ତାହା କେବେ ହେଁ ନ ହେଉ; କାରଣ ଯଦି ଜୀବନ ଦେବାକୁ ସମର୍ଥ ଏପରି ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଦିଆଯାଇଥାଆନ୍ତା, ତେବେ ଧାର୍ମିକତା ପ୍ରକୃତରେ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାମୂଳକ ହୁଅନ୍ତା।
තර්හි ව්යවස්ථා කිම් ඊශ්වරස්ය ප්රතිඥානාං විරුද්ධා? තන්න භවතු| යස්මාද් යදි සා ව්යවස්ථා ජීවනදානේසමර්ථාභවිෂ්යත් තර්හි ව්යවස්ථයෛව පුණ්යලාභෝ(අ)භවිෂ්යත්|
22 କିନ୍ତୁ ଯେପରି ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ୱାସ ହେତୁ ପ୍ରତିଜ୍ଞା ବିଶ୍ୱାସ କରୁଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଦିଆଯାଏ, ଏଥିପାଇଁ ଧର୍ମଶାସ୍ତ୍ର ସମସ୍ତ ବିଷୟକୁ ପାପର ଅଧୀନ ବୋଲି ଗଣନା କରିଅଛି।
කින්තු යීශුඛ්රීෂ්ටේ යෝ විශ්වාසස්තත්සම්බන්ධියාඃ ප්රතිඥායාඃ ඵලං යද් විශ්වාසිලෝකේභ්යෝ දීයතේ තදර්ථං ශාස්ත්රදාතා සර්ව්වාන් පාපාධීනාන් ගණයති|
23 ମାତ୍ର ସେହି ବିଶ୍ୱାସ ଆସିବା ପୂର୍ବେ, ପ୍ରକାଶିତ ହେବାକୁ ଯାଉଥିବା ସେହି ବିଶ୍ୱାସ ପ୍ରାପ୍ତି ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ, ଆମ୍ଭେମାନେ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାର ଅଧୀନରେ ବନ୍ଦୀ ହୋଇ ରକ୍ଷିତ ହେଉଥିଲୁ।
අතඒව විශ්වාසස්යානාගතසමයේ වයං ව්යවස්ථාධීනාඃ සන්තෝ විශ්වාසස්යෝදයං යාවද් රුද්ධා ඉවාරක්ෂ්යාමහේ|
24 ଏହି ପ୍ରକାରେ ବିଶ୍ୱାସ ହେତୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଧାର୍ମିକ ଗଣିତ ହେବା ନିମନ୍ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଆଗମନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ, ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଶିକ୍ଷକ ସ୍ୱରୂପ ହୋଇଥିଲା।
ඉත්ථං වයං යද් විශ්වාසේන සපුණ්යීභවාමස්තදර්ථං ඛ්රීෂ්ටස්ය සමීපම් අස්මාන් නේතුං ව්යවස්ථාග්රථෝ(අ)ස්මාකං විනේතා බභූව|
25 କିନ୍ତୁ ଏବେ ସେହି ବିଶ୍ୱାସ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା ପରେ ଆମ୍ଭେମାନେ ଆଉ ସେହି ଶିକ୍ଷକର ଅଧୀନରେ ନାହୁଁ।
කින්ත්වධුනාගතේ විශ්වාසේ වයං තස්ය විනේතුරනධීනා අභවාම|
26 କାରଣ ତୁମ୍ଭେମାନେ ସମସ୍ତେ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ୱାସ ଦ୍ୱାରା ଈଶ୍ବରଙ୍କର ସନ୍ତାନ ହୋଇଅଛ;
ඛ්රීෂ්ටේ යීශෞ විශ්වසනාත් සර්ව්වේ යූයම් ඊශ්වරස්ය සන්තානා ජාතාඃ|
27 ଯେଣୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେତେ ଲୋକ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ବାପ୍ତିଜିତ ହୋଇଅଛ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ସମସ୍ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କୁ ପରିଧାନ କରିଅଛ।
යූයං යාවන්තෝ ලෝකාඃ ඛ්රීෂ්ටේ මජ්ජිතා අභවත සර්ව්වේ ඛ්රීෂ්ටං පරිහිතවන්තඃ|
28 ଯିହୁଦୀ କି ଗ୍ରୀକ୍, ଦାସ କି ସ୍ୱାଧୀନ, ପୁରୁଷ କି ସ୍ତ୍ରୀ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ କିଛିର ହିଁ ପ୍ରଭେଦ ନାହିଁ, କାରଣ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କଠାରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଏକ।
අතෝ යුෂ්මන්මධ්යේ යිහූදියූනානිනෝ ර්දාසස්වතන්ත්රයෝ ර්යෝෂාපුරුෂයෝශ්ච කෝ(අ)පි විශේෂෝ නාස්ති; සර්ව්වේ යූයං ඛ්රීෂ්ටේ යීශාවේක ඒව|
29 ଆଉ ଯଦି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର, ତେବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ତ ଅବ୍ରହାମଙ୍କ ବଂଶ, ପ୍ରତିଜ୍ଞା ଅନୁସାରେ ଉତ୍ତରାଧିକାରୀ।
කිඤ්ච යූයං යදි ඛ්රීෂ්ටස්ය භවථ තර්හි සුතරාම් ඉබ්රාහීමඃ සන්තානාඃ ප්රතිඥයා සම්පදධිකාරිණශ්චාධ්වේ|