< ଗାଲାତୀୟ 3 >
1 ହେ ନିର୍ବୋଧ ଗାଲାତୀୟମାନେ, କିଏ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ମୋହିତ କଲା? ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଚକ୍ଷୁ ସମ୍ମୁଖରେ ତ କ୍ରୁଶରେ ହତ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଚିତ୍ର ଅଙ୍କିତ ହୋଇଥିଲା।
ಹೇ ನಿರ್ಬ್ಬೋಧಾ ಗಾಲಾತಿಲೋಕಾಃ, ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಮಧ್ಯೇ ಕ್ರುಶೇ ಹತ ಇವ ಯೀಶುಃ ಖ್ರೀಷ್ಟೋ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸಮಕ್ಷಂ ಪ್ರಕಾಶಿತ ಆಸೀತ್ ಅತೋ ಯೂಯಂ ಯಥಾ ಸತ್ಯಂ ವಾಕ್ಯಂ ನ ಗೃಹ್ಲೀಥ ತಥಾ ಕೇನಾಮುಹ್ಯತ?
2 ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କଠାରୁ କେବଳ ଏହା ଜାଣିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ କଅଣ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାର କର୍ମ ହେତୁ ନା ବିଶ୍ୱାସରେ ସୁସମାଚାର ଶୁଣିବା ହେତୁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ପାଇଥିଲ?
ಅಹಂ ಯುಷ್ಮತ್ತಃ ಕಥಾಮೇಕಾಂ ಜಿಜ್ಞಾಸೇ ಯೂಯಮ್ ಆತ್ಮಾನಂ ಕೇನಾಲಭಧ್ವಂ? ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಾಲನೇನ ಕಿಂ ವಾ ವಿಶ್ವಾಸವಾಕ್ಯಸ್ಯ ಶ್ರವಣೇನ?
3 ତୁମ୍ଭେମାନେ କଅଣ ଏପରି ନିର୍ବୋଧ? ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାରେ ଆରମ୍ଭ କରି ତୁମ୍ଭେମାନେ କି ଏବେ ଶରୀରରେ ସିଦ୍ଧ ହେବାକୁ ଯାଉଅଛ?
ಯೂಯಂ ಕಿಮ್ ಈದೃಗ್ ಅಬೋಧಾ ಯದ್ ಆತ್ಮನಾ ಕರ್ಮ್ಮಾರಭ್ಯ ಶರೀರೇಣ ತತ್ ಸಾಧಯಿತುಂ ಯತಧ್ವೇ?
4 ତୁମ୍ଭେମାନେ କି ବ୍ୟର୍ଥରେ ଏତେ କ୍ଳେଶଭୋଗ କରିଅଛ? ତାହା କଅଣ ପ୍ରକୃତରେ ବୃଥା?
ತರ್ಹಿ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಗುರುತರೋ ದುಃಖಭೋಗಃ ಕಿಂ ನಿಷ್ಫಲೋ ಭವಿಷ್ಯತಿ? ಕುಫಲಯುಕ್ತೋ ವಾ ಕಿಂ ಭವಿಷ್ಯತಿ?
5 ଅତଏବ, ଯେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଦାନ କରନ୍ତି, ଆଉ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ମହତର କାର୍ଯ୍ୟ ସାଧନ କରନ୍ତି, ସେ କି ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାର କ୍ରିୟାକର୍ମ ହେତୁ ତାହା କରନ୍ତି ନା ବିଶ୍ୱାସରେ ସୁସମାଚାର ଶୁଣିବା ହେତୁ କରନ୍ତି?
ಯೋ ಯುಷ್ಮಭ್ಯಮ್ ಆತ್ಮಾನಂ ದತ್ತವಾನ್ ಯುಷ್ಮನ್ಮಧ್ಯ ಆಶ್ಚರ್ಯ್ಯಾಣಿ ಕರ್ಮ್ಮಾಣಿ ಚ ಸಾಧಿತವಾನ್ ಸ ಕಿಂ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಾಲನೇನ ವಿಶ್ವಾಸವಾಕ್ಯಸ್ಯ ಶ್ರವಣೇನ ವಾ ತತ್ ಕೃತವಾನ್?
6 ଯେପରି ଅବ୍ରହାମ ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ବିଶ୍ୱାସ କଲେ, ଆଉ ତାହାଙ୍କ ପକ୍ଷରେ ତାହା ଧାର୍ମିକତା ବୋଲି ଗଣିତ ହେଲା।
ಲಿಖಿತಮಾಸ್ತೇ, ಇಬ್ರಾಹೀಮ ಈಶ್ವರೇ ವ್ಯಶ್ವಸೀತ್ ಸ ಚ ವಿಶ್ವಾಸಸ್ತಸ್ಮೈ ಪುಣ್ಯಾರ್ಥಂ ಗಣಿತೋ ಬಭೂವ,
7 ଅତଏବ ଯେଉଁମାନେ ବିଶ୍ୱାସୀ, ସେମାନେ ଅବ୍ରହାମଙ୍କର ସନ୍ତାନ।
ಅತೋ ಯೇ ವಿಶ್ವಾಸಾಶ್ರಿತಾಸ್ತ ಏವೇಬ್ರಾಹೀಮಃ ಸನ್ತಾನಾ ಇತಿ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಜ್ಞಾಯತಾಂ|
8 ଆଉ ଈଶ୍ବର ଅଣଯିହୁଦୀମାନଙ୍କୁ ବିଶ୍ୱାସ ହେତୁ ଧାର୍ମିକ ଗଣନା କରିବେ, ଏହା ଧର୍ମଶାସ୍ତ୍ର ପୂର୍ବରୁ ଦେଖି ଅବ୍ରହାମଙ୍କ ନିକଟରେ ସୁସମାଚାର ପ୍ରଚାର କରି କହିଲେ, “ତୁମ୍ଭ ଦେଇ ସମସ୍ତ ଜାତି ଆଶୀର୍ବାଦ ପ୍ରାପ୍ତ ହେବେ।”
ಈಶ್ವರೋ ಭಿನ್ನಜಾತೀಯಾನ್ ವಿಶ್ವಾಸೇನ ಸಪುಣ್ಯೀಕರಿಷ್ಯತೀತಿ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಜ್ಞಾತ್ವಾ ಶಾಸ್ತ್ರದಾತಾ ಪೂರ್ವ್ವಮ್ ಇಬ್ರಾಹೀಮಂ ಸುಸಂವಾದಂ ಶ್ರಾವಯನ ಜಗಾದ, ತ್ವತ್ತೋ ಭಿನ್ನಜಾತೀಯಾಃ ಸರ್ವ್ವ ಆಶಿಷಂ ಪ್ರಾಪ್ಸ್ಯನ್ತೀತಿ|
9 ଏଣୁ ଯେଉଁମାନେ ବିଶ୍ୱାସୀ, ସେମାନେ ବିଶ୍ୱାସର ପୁରୁଷ ଅବ୍ରହାମଙ୍କ ସହିତ ଆଶୀର୍ବାଦ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଅନ୍ତି।
ಅತೋ ಯೇ ವಿಶ್ವಾಸಾಶ್ರಿತಾಸ್ತೇ ವಿಶ್ವಾಸಿನೇಬ್ರಾಹೀಮಾ ಸಾರ್ದ್ಧಮ್ ಆಶಿಷಂ ಲಭನ್ತೇ|
10 କାରଣ ଯେତେ ଲୋକ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାର କ୍ରିୟାକର୍ମ କରନ୍ତି, ସେମାନେ ଶାପଗ୍ରସ୍ତ, ଯେଣୁ ଲେଖାଅଛି, “ଯେ କେହି ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ପୁସ୍ତକରେ ଲିଖିତ ସମସ୍ତ କଥା ପାଳନ କରିବା ପାଇଁ ସେଥିରେ ନିତ୍ୟ ପ୍ରବୃତ୍ତ ନ ହୁଏ, ସେ ଶ୍ରାପଗ୍ରସ୍ତ।”
ಯಾವನ್ತೋ ಲೋಕಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಯಾಃ ಕರ್ಮ್ಮಣ್ಯಾಶ್ರಯನ್ತಿ ತೇ ಸರ್ವ್ವೇ ಶಾಪಾಧೀನಾ ಭವನ್ತಿ ಯತೋ ಲಿಖಿತಮಾಸ್ತೇ, ಯಥಾ, "ಯಃ ಕಶ್ಚಿದ್ ಏತಸ್ಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಗ್ರನ್ಥಸ್ಯ ಸರ್ವ್ವವಾಕ್ಯಾನಿ ನಿಶ್ಚಿದ್ರಂ ನ ಪಾಲಯತಿ ಸ ಶಪ್ತ ಇತಿ| "
11 ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଦ୍ୱାରା କେହି ଯେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରେ ଧାର୍ମିକ ଗଣିତ ହୁଏ ନାହିଁ, ଏହା ତ ପବିତ୍ର ଶାସ୍ତ୍ରରେ ସ୍ପଷ୍ଟ, “କାରଣ ଧାର୍ମିକ ବିଶ୍ୱାସ ଦ୍ୱାରା ବଞ୍ଚିବ।”
ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಕೋಽಪಿ ವ್ಯವಸ್ಥಯಾ ಸಪುಣ್ಯೋ ನ ಭವತಿ ತದ ವ್ಯಕ್ತಂ ಯತಃ "ಪುಣ್ಯವಾನ್ ಮಾನವೋ ವಿಶ್ವಾಸೇನ ಜೀವಿಷ್ಯತೀತಿ" ಶಾಸ್ತ್ರೀಯಂ ವಚಃ|
12 ଆଉ ବିଶ୍ୱାସ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାର ମୂଳ ବିଷୟ ନୁହେଁ; ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାର ମୂଳ ବିଷୟ ଏହି, ଯେ ଏହିସବୁ ପାଳନ କରେ, ସେ ସେଥିରେ ବଞ୍ଚିବ।
ವ್ಯವಸ್ಥಾ ತು ವಿಶ್ವಾಸಸಮ್ಬನ್ಧಿನೀ ನ ಭವತಿ ಕಿನ್ತ್ವೇತಾನಿ ಯಃ ಪಾಲಯಿಷ್ಯತಿ ಸ ಏವ ತೈ ರ್ಜೀವಿಷ್ಯತೀತಿನಿಯಮಸಮ್ಬನ್ಧಿನೀ|
13 ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଅବ୍ରହାମଙ୍କର ଆଶୀର୍ବାଦ ଯେପରି ଅଣଯିହୁଦୀମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ବର୍ତ୍ତେ, ପୁଣି ଆମ୍ଭେମାନେ ଯେପରି ବିଶ୍ୱାସ ହେତୁ ପ୍ରତିଜ୍ଞାତ ଆତ୍ମା ପ୍ରାପ୍ତ ହେଉ,
ಖ್ರೀಷ್ಟೋಽಸ್ಮಾನ್ ಪರಿಕ್ರೀಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಯಾಃ ಶಾಪಾತ್ ಮೋಚಿತವಾನ್ ಯತೋಽಸ್ಮಾಕಂ ವಿನಿಮಯೇನ ಸ ಸ್ವಯಂ ಶಾಪಾಸ್ಪದಮಭವತ್ ತದಧಿ ಲಿಖಿತಮಾಸ್ತೇ, ಯಥಾ, "ಯಃ ಕಶ್ಚಿತ್ ತರಾವುಲ್ಲಮ್ಬ್ಯತೇ ಸೋಽಭಿಶಪ್ತ ಇತಿ| "
14 ଏଥିପାଇଁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଅଭିଶପ୍ତ ହୋଇ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାର ଅଭିଶାପରୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ମୂଲ୍ୟ ଦେଇ ମୁକ୍ତ କଲେ; କାରଣ ଯେପରି ପବିତ୍ର ଶାସ୍ତ୍ରରେ ଲେଖାଅଛି, ଯେ କେହି ଖୁଣ୍ଟରେ ଟଙ୍ଗାଯାଏ, ସେ ଅଭିଶପ୍ତ।
ತಸ್ಮಾದ್ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಯೀಶುನೇವ್ರಾಹೀಮ ಆಶೀ ರ್ಭಿನ್ನಜಾತೀಯಲೋಕೇಷು ವರ್ತ್ತತೇ ತೇನ ವಯಂ ಪ್ರತಿಜ್ಞಾತಮ್ ಆತ್ಮಾನಂ ವಿಶ್ವಾಸೇನ ಲಬ್ಧುಂ ಶಕ್ನುಮಃ|
15 ହେ ଭାଇମାନେ, ମୁଁ ମନୁଷ୍ୟ ଭାବରେ କହୁଅଛି; ଚୁକ୍ତି ମନୁଷ୍ୟ ଦ୍ୱାରା କରାଗଲେ ସୁଦ୍ଧା ଯେତେବେଳେ ତାହା ସ୍ଥିରୀକୃତ ହୁଏ, ସେତେବେଳେ କେହି ତାହା ଅନ୍ୟଥା କରିପାରେ ନାହିଁ ବା ସେଥିରେ କିଛି ଯୋଗ କରିପାରେ ନାହିଁ।
ಹೇ ಭ್ರಾತೃಗಣ ಮಾನುಷಾಣಾಂ ರೀತ್ಯನುಸಾರೇಣಾಹಂ ಕಥಯಾಮಿ ಕೇನಚಿತ್ ಮಾನವೇನ ಯೋ ನಿಯಮೋ ನಿರಚಾಯಿ ತಸ್ಯ ವಿಕೃತಿ ರ್ವೃದ್ಧಿ ರ್ವಾ ಕೇನಾಪಿ ನ ಕ್ರಿಯತೇ|
16 ଅବ୍ରହାମ ଓ ତାହାଙ୍କ ସନ୍ତାନ ପ୍ରତି ପ୍ରତିଜ୍ଞାସମୂହ ଉକ୍ତ ହୋଇଥିଲା। ଅନେକଙ୍କୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରି ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ ବୋଲି କୁହାଯାଏ ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ ଜଣଙ୍କୁ ଅର୍ଥାତ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରି ତୁମ୍ଭର ସନ୍ତାନକୁ ବୋଲି କୁହାଯାଏ।
ಪರನ್ತ್ವಿಬ್ರಾಹೀಮೇ ತಸ್ಯ ಸನ್ತಾನಾಯ ಚ ಪ್ರತಿಜ್ಞಾಃ ಪ್ರತಿ ಶುಶ್ರುವಿರೇ ತತ್ರ ಸನ್ತಾನಶಬ್ದಂ ಬಹುವಚನಾನ್ತಮ್ ಅಭೂತ್ವಾ ತವ ಸನ್ತಾನಾಯೇತ್ಯೇಕವಚನಾನ್ತಂ ಬಭೂವ ಸ ಚ ಸನ್ತಾನಃ ಖ್ರೀಷ್ಟ ಏವ|
17 ମୋହର ଭାବ ଏହି, ଯେଉଁ ନିୟମ ଈଶ୍ବରଙ୍କ କର୍ତ୍ତୃକ ପୂର୍ବରୁ ସ୍ଥିରୀକୃତ ହୋଇଥିଲା, ଚାରି ଶହ ତିରିଶ ବର୍ଷ ପରେ ଦିଆଯାଇଥିବା ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ତାହା ବ୍ୟର୍ଥ କରେ ନାହିଁ, ଯେପରି ତଦ୍ୱାରା ପ୍ରତିଜ୍ଞା ନିଷ୍ଫଳ କରାଯାଏ।
ಅತಏವಾಹಂ ವದಾಮಿ, ಈಶ್ವರೇಣ ಯೋ ನಿಯಮಃ ಪುರಾ ಖ್ರೀಷ್ಟಮಧಿ ನಿರಚಾಯಿ ತತಃ ಪರಂ ತ್ರಿಂಶದಧಿಕಚತುಃಶತವತ್ಸರೇಷು ಗತೇಷು ಸ್ಥಾಪಿತಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾ ತಂ ನಿಯಮಂ ನಿರರ್ಥಕೀಕೃತ್ಯ ತದೀಯಪ್ರತಿಜ್ಞಾ ಲೋಪ್ತುಂ ನ ಶಕ್ನೋತಿ|
18 କାରଣ ଅଧିକାର ଯଦି ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାମୂଳକ ହୁଏ, ତେବେ ତାହା ଆଉ ପ୍ରତିଜ୍ଞାମୂଳକ ନୁହେଁ; କିନ୍ତୁ ଈଶ୍ବର ପ୍ରତିଜ୍ଞା ଦ୍ୱାରା ଅବ୍ରହାମଙ୍କୁ ତାହା ଦାନ କରିଅଛନ୍ତି।
ಯಸ್ಮಾತ್ ಸಮ್ಪದಧಿಕಾರೋ ಯದಿ ವ್ಯವಸ್ಥಯಾ ಭವತಿ ತರ್ಹಿ ಪ್ರತಿಜ್ಞಯಾ ನ ಭವತಿ ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರಃ ಪ್ರತಿಜ್ಞಯಾ ತದಧಿಕಾರಿತ್ವಮ್ ಇಬ್ರಾಹೀಮೇ ಽದದಾತ್|
19 ତେବେ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା କାହିଁକି ଦିଆଗଲା? ଯେଉଁ ସନ୍ତାନଙ୍କୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରି ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରାଯାଇଥିଲା, ତାହାଙ୍କ ନ ଆସିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତାହା ଆଜ୍ଞାଲଙ୍ଘନ ହେତୁ ଯୋଗ କରାଗଲା, ପୁଣି, ତାହା ଦୂତମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଜଣେ ମଧ୍ୟସ୍ଥଙ୍କ ହସ୍ତରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥିଲା।
ತರ್ಹಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾ ಕಿಮ್ಭೂತಾ? ಪ್ರತಿಜ್ಞಾ ಯಸ್ಮೈ ಪ್ರತಿಶ್ರುತಾ ತಸ್ಯ ಸನ್ತಾನಸ್ಯಾಗಮನಂ ಯಾವದ್ ವ್ಯಭಿಚಾರನಿವಾರಣಾರ್ಥಂ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿ ದತ್ತಾ, ಸಾ ಚ ದೂತೈರಾಜ್ಞಾಪಿತಾ ಮಧ್ಯಸ್ಥಸ್ಯ ಕರೇ ಸಮರ್ಪಿತಾ ಚ|
20 ମଧ୍ୟସ୍ଥ ଗୋଟିଏ ପକ୍ଷର ପ୍ରତିନିଧି ନୁହଁନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ଈଶ୍ବର ଏକ।
ನೈಕಸ್ಯ ಮಧ್ಯಸ್ಥೋ ವಿದ್ಯತೇ ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರ ಏಕ ಏವ|
21 ତେବେ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା କି ଈଶ୍ବରଙ୍କ ପ୍ରତିଜ୍ଞାସମୂହର ବିରୁଦ୍ଧ? ତାହା କେବେ ହେଁ ନ ହେଉ; କାରଣ ଯଦି ଜୀବନ ଦେବାକୁ ସମର୍ଥ ଏପରି ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଦିଆଯାଇଥାଆନ୍ତା, ତେବେ ଧାର୍ମିକତା ପ୍ରକୃତରେ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାମୂଳକ ହୁଅନ୍ତା।
ತರ್ಹಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾ ಕಿಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪ್ರತಿಜ್ಞಾನಾಂ ವಿರುದ್ಧಾ? ತನ್ನ ಭವತು| ಯಸ್ಮಾದ್ ಯದಿ ಸಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾ ಜೀವನದಾನೇಸಮರ್ಥಾಭವಿಷ್ಯತ್ ತರ್ಹಿ ವ್ಯವಸ್ಥಯೈವ ಪುಣ್ಯಲಾಭೋಽಭವಿಷ್ಯತ್|
22 କିନ୍ତୁ ଯେପରି ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ୱାସ ହେତୁ ପ୍ରତିଜ୍ଞା ବିଶ୍ୱାସ କରୁଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଦିଆଯାଏ, ଏଥିପାଇଁ ଧର୍ମଶାସ୍ତ୍ର ସମସ୍ତ ବିଷୟକୁ ପାପର ଅଧୀନ ବୋଲି ଗଣନା କରିଅଛି।
ಕಿನ್ತು ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೇ ಯೋ ವಿಶ್ವಾಸಸ್ತತ್ಸಮ್ಬನ್ಧಿಯಾಃ ಪ್ರತಿಜ್ಞಾಯಾಃ ಫಲಂ ಯದ್ ವಿಶ್ವಾಸಿಲೋಕೇಭ್ಯೋ ದೀಯತೇ ತದರ್ಥಂ ಶಾಸ್ತ್ರದಾತಾ ಸರ್ವ್ವಾನ್ ಪಾಪಾಧೀನಾನ್ ಗಣಯತಿ|
23 ମାତ୍ର ସେହି ବିଶ୍ୱାସ ଆସିବା ପୂର୍ବେ, ପ୍ରକାଶିତ ହେବାକୁ ଯାଉଥିବା ସେହି ବିଶ୍ୱାସ ପ୍ରାପ୍ତି ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ, ଆମ୍ଭେମାନେ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାର ଅଧୀନରେ ବନ୍ଦୀ ହୋଇ ରକ୍ଷିତ ହେଉଥିଲୁ।
ಅತಏವ ವಿಶ್ವಾಸಸ್ಯಾನಾಗತಸಮಯೇ ವಯಂ ವ್ಯವಸ್ಥಾಧೀನಾಃ ಸನ್ತೋ ವಿಶ್ವಾಸಸ್ಯೋದಯಂ ಯಾವದ್ ರುದ್ಧಾ ಇವಾರಕ್ಷ್ಯಾಮಹೇ|
24 ଏହି ପ୍ରକାରେ ବିଶ୍ୱାସ ହେତୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଧାର୍ମିକ ଗଣିତ ହେବା ନିମନ୍ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଆଗମନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ, ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଶିକ୍ଷକ ସ୍ୱରୂପ ହୋଇଥିଲା।
ಇತ್ಥಂ ವಯಂ ಯದ್ ವಿಶ್ವಾಸೇನ ಸಪುಣ್ಯೀಭವಾಮಸ್ತದರ್ಥಂ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಸಮೀಪಮ್ ಅಸ್ಮಾನ್ ನೇತುಂ ವ್ಯವಸ್ಥಾಗ್ರಥೋಽಸ್ಮಾಕಂ ವಿನೇತಾ ಬಭೂವ|
25 କିନ୍ତୁ ଏବେ ସେହି ବିଶ୍ୱାସ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା ପରେ ଆମ୍ଭେମାନେ ଆଉ ସେହି ଶିକ୍ଷକର ଅଧୀନରେ ନାହୁଁ।
ಕಿನ್ತ್ವಧುನಾಗತೇ ವಿಶ್ವಾಸೇ ವಯಂ ತಸ್ಯ ವಿನೇತುರನಧೀನಾ ಅಭವಾಮ|
26 କାରଣ ତୁମ୍ଭେମାନେ ସମସ୍ତେ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ୱାସ ଦ୍ୱାରା ଈଶ୍ବରଙ୍କର ସନ୍ତାନ ହୋଇଅଛ;
ಖ್ರೀಷ್ಟೇ ಯೀಶೌ ವಿಶ್ವಸನಾತ್ ಸರ್ವ್ವೇ ಯೂಯಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಸನ್ತಾನಾ ಜಾತಾಃ|
27 ଯେଣୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେତେ ଲୋକ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ବାପ୍ତିଜିତ ହୋଇଅଛ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ସମସ୍ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କୁ ପରିଧାନ କରିଅଛ।
ಯೂಯಂ ಯಾವನ್ತೋ ಲೋಕಾಃ ಖ್ರೀಷ್ಟೇ ಮಜ್ಜಿತಾ ಅಭವತ ಸರ್ವ್ವೇ ಖ್ರೀಷ್ಟಂ ಪರಿಹಿತವನ್ತಃ|
28 ଯିହୁଦୀ କି ଗ୍ରୀକ୍, ଦାସ କି ସ୍ୱାଧୀନ, ପୁରୁଷ କି ସ୍ତ୍ରୀ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ କିଛିର ହିଁ ପ୍ରଭେଦ ନାହିଁ, କାରଣ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କଠାରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଏକ।
ಅತೋ ಯುಷ್ಮನ್ಮಧ್ಯೇ ಯಿಹೂದಿಯೂನಾನಿನೋ ರ್ದಾಸಸ್ವತನ್ತ್ರಯೋ ರ್ಯೋಷಾಪುರುಷಯೋಶ್ಚ ಕೋಽಪಿ ವಿಶೇಷೋ ನಾಸ್ತಿ; ಸರ್ವ್ವೇ ಯೂಯಂ ಖ್ರೀಷ್ಟೇ ಯೀಶಾವೇಕ ಏವ|
29 ଆଉ ଯଦି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର, ତେବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ତ ଅବ୍ରହାମଙ୍କ ବଂଶ, ପ୍ରତିଜ୍ଞା ଅନୁସାରେ ଉତ୍ତରାଧିକାରୀ।
ಕಿಞ್ಚ ಯೂಯಂ ಯದಿ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಭವಥ ತರ್ಹಿ ಸುತರಾಮ್ ಇಬ್ರಾಹೀಮಃ ಸನ್ತಾನಾಃ ಪ್ರತಿಜ್ಞಯಾ ಸಮ್ಪದಧಿಕಾರಿಣಶ್ಚಾಧ್ವೇ|