< ପ୍ରେରିତ 23 >

1 ପୁଣି, ପାଉଲ ମହାସଭା ପ୍ରତି ସ୍ଥିର ଦୃଷ୍ଟିରେ ଚାହିଁ କହିଲେ, ଭାଇମାନେ, ମୁଁ ଏହି ଦିନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସୁବିବେକରେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରେ ଆଚାର-ବ୍ୟବହାର କରି ଆସିଅଛି।
ଆରି ପାଓଲନ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ଏର୍‌ସେଡ୍‌ମଡ୍‌ନେନ୍‌ ଆଙାଙ୍‌ଲେ ବର୍ରନେ, “ଏ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ମର୍‌ଜି, ଞେନ୍‌ ନମିନ୍ତାନ୍‌ ମନଙ୍‌ ବୁଡ୍ଡିନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆତେମଡ୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ତନାୟ୍‌ ।”
2 ସେଥିରେ ମହାଯାଜକ ହାନାନ ତାହାଙ୍କ ପାଖରେ ଠିଆ ହୋଇଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ତାହାଙ୍କ ମୁଖରେ ଆଘାତ କରିବା ପାଇଁ ଆଜ୍ଞା ଦେଲେ।
କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଡାଲେ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ାନ୍‌ ଆନାନନ୍‌ ପାଓଲନ୍‌ ଆ ମୁକ୍କାଲୋଙ୍‌ ତିଡ୍‌ବା ଗାମ୍‌ଲେ ଆମଙନ୍‌ ଆତନଙଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ବାଞେଞ୍ଜି ।
3 ସେତେବେଳେ ପାଉଲ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, ହେ ଶୁକ୍ଳୀକୃତ ପ୍ରାଚୀର, ଈଶ୍ବର ତୁମ୍ଭକୁ ଆଘାତ କରିବେ, ତୁମ୍ଭେ ଏକାବେଳେ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଅନୁସାରେ ମୋହର ବିଚାର କରିବାକୁ ବସି ବ୍ୟବସ୍ଥା ବିରୁଦ୍ଧରେ ମୋତେ ଆଘାତ କରିବା ପାଇଁ କି ଆଜ୍ଞା ଦେଉଅଛ?
ପାଓଲନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଗାମେନ୍‌, “ଏ ଜେଏଡମନ୍‌ ଆ କିନ୍ତାଲ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ତିଡ୍‌ତମ୍‌, ଆମନ୍‌ ମୋସାନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ବାତ୍ତେ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅନବ୍‌ପନ୍‌ସୁଆତିନ୍‌ ଆସନ୍‌ ତଙ୍କୁମ୍‌ତେ, ଆରି ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ତିଡ୍‌ବା ଗାମ୍‌ଲେ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବାଁୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ବାଁୟ୍‌ଲେ ମୋସାନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ଆଲ୍ଲେତେ ପଙ୍‌?”
4 ସେଥିରେ ନିକଟରେ ଠିଆ ହୋଇଥିବା ଲୋକମାନେ କହିଲେ, ତୁ କି ଈଶ୍ବରଙ୍କ ମହାଯାଜକଙ୍କୁ ନିନ୍ଦା କରୁଅଛୁ?
ସିଲତ୍ତେ ପାଓଲନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଆଡ୍ରକୋଏଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବରେଞ୍ଜି, “ଆମନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ାଆଡଙ୍‌ ନିଣ୍ଡୟ୍‌ତେ ପଙ୍‌?”
5 ପୁଣି, ପାଉଲ କହିଲେ, ଭାଇମାନେ, ସେ ମହାଯାଜକ ବୋଲି ମୁଁ ଜାଣି ନ ଥିଲି; କାରଣ ଲିଖିତ ଅଛି, ତୁମ୍ଭେ ନିଜ ଲୋକମାନଙ୍କ ଅଧ୍ୟକ୍ଷଙ୍କୁ ଅଭିଶାପ ଦେବ ନାହିଁ।
ପାଓଲନ୍‌ ଗାମେନ୍‌, “ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ଆନିନ୍‌ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ା ଗାମ୍‌ଲେ ଞେନ୍‌ ଜନା ତଡ୍‌; ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌, ‘ସୋଡ଼ାମର୍‌ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଏସୟ୍‌ପଡଙ୍‌ ।’”
6 ପାଉଲ ଏକ ଭାଗ ସାଦ୍ଦୂକୀ ଆଉ ଅପର ଭାଗ ଫାରୂଶୀ ବୋଲି ଜାଣି ମହାସଭାରେ ଉଚ୍ଚସ୍ୱରରେ କହିଲେ, ଭାଇମାନେ, ମୁଁ ଜଣେ ଫାରୂଶୀ ଓ ଫାରୂଶୀର ପୁତ୍ର; ପୁଣି, ଏହି ଭରସା, ଅର୍ଥାତ୍‍ ମୃତମାନଙ୍କ ପୁନରୁତ୍ଥାନ ସମ୍ବନ୍ଧରେ ମୁଁ ବିଚାରିତ ହେଉଅଛି।
ପନ୍‌ସୁଆତିଲୋଙନ୍‌ ଲାଙ୍‌ଲେନ୍ନେ ସାଦୁକିଜି ଆରି ଲାଙ୍‌ଲେନ୍ନେ ପାରୁସିଜି ଡକୋଜି ଗାମ୍‌ଲେ ପାଓଲନ୍‌ ଆଜ୍ରନାଏନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆନିନ୍‌ ବାବ୍ବାବ୍‌ଲେ ବର୍ରନେ, “ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ଞେନ୍‌ ପାରୁସି ଆରି ଞେନ୍‌ ପାରୁସିନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌; ଆରବୁମରଞ୍ଜି ୟର୍ମେଙ୍‌ତଜି ଗାମ୍‌ଲେ ଞେନ୍‌ ଡର୍ତନାୟ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ପନ୍‌ସୁଆତିତିଁୟ୍‌ଜି ।”
7 ସେ ଏହି କଥା କହିବାରୁ ଫାରୂଶୀ ଓ ସାଦ୍ଦୂକୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ବିବାଦ, ଓ ସଭାରେ ଦଳଭେଦ ଘଟିଲା।
ପାଓଲନ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଆବର୍ରନେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସାଦୁକିଞ୍ଜି ଡ ପାରୁସିଞ୍ଜି ଗୋଡ଼େନ୍‌ ଏମ୍‌ଡୁଙ୍‌ଲାଜି କି ଆନିଞ୍ଜି ପାଲ୍ଲାଙ୍‌ଲଞ୍ଜି ।
8 କାରଣ ସାଦ୍ଦୂକୀମାନେ ପୁନରୁତ୍ଥାନ, ଦୂତ ଅବା ଆତ୍ମା ନାହାନ୍ତି ବୋଲି କହନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ଫାରୂଶୀମାନେ ଉଭୟ ସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତି।
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ସାଦୁକିଞ୍ଜି ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଅଃୟର୍ମେଙେଜି, ରୁଆଙ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରଞ୍ଜି ଅବୟ୍‌ ତଡ୍‌ ଆରି ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ତଡ୍‌ ଗାମ୍‌ତଜି; ବନ୍‌ଡ ପାରୁସିଞ୍ଜି ଆରବୁମରଞ୍ଜି ୟର୍ମେଙ୍‌ତଜି, ରୁଆଙ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରଞ୍ଜି ଡକୋଜି ଆରି ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଡକୋ ଗାମ୍‌ଲେ ଡର୍ତଞ୍ଜି ।
9 ଏଥିରେ ମହା କୋଳାହଳ ଘଟିଲା, ଆଉ ଫାରୂଶୀମାନଙ୍କ ଦଳର କେତେକ ଶାସ୍ତ୍ରୀ ଉଠି ଯୁକ୍ତିତର୍କ କରି କହିଲେ, ଆମ୍ଭେମାନେ ଏହି ଲୋକଠାରେ କୌଣସି ଦୋଷ ଦେଖୁ ନାହୁଁ, କେଜାଣି କୌଣସି ଆତ୍ମା କିମ୍ବା ଦୂତ ତାହା ସାଙ୍ଗରେ କଥା କହିଅଛନ୍ତି।
ସିଲତ୍ତେ ମାଡ୍ଡ ଗୋଡ଼େଲଞ୍ଜି, ଆରି ପାରୁସିଞ୍ଜି ଆ ଡଡ଼ଲୋଙ୍‌ ଲାଙ୍‌ଲେଡ୍‌ ସାସ୍ତ୍ରିଞ୍ଜି ତନଙ୍‌ଡାଲେ ବର୍ରଞ୍ଜି, “ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଆମଙ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ଡୋସା ଏଃଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ଅସମୟ୍‌ ଅନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ପୁରାଡ଼ା କି ଅନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମର୍‌ ଆନିନ୍‌ ସରିନ୍‌ ବର୍ରନେ ।”
10 ଏହି ପ୍ରକାରେ ମହା ବିବାଦ ଘଟନ୍ତେ, କାଳେ ପାଉଲ ସେମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଖଣ୍ଡବିଖଣ୍ଡ ହେବେ, ଏହି ଭୟରେ ସହସ୍ର-ସେନାପତି ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ତାହାଙ୍କୁ ବଳପୂର୍ବକ ଗଡ଼ ଭିତରକୁ ନେଇ ଆସିବା ପାଇଁ ସୈନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଯିବାକୁ ଆଦେଶ ଦେଲେ।
ସିଲତ୍ତେ ଗୋଡ଼େନ୍‌ ଏତ୍ତେଲେ ଗୋଗୋଜେନ୍‌ ଡ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ପାଓଲନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଡେୟ୍‌ଡେୟ୍‌ଲେ ସେତ୍ତଜି ଗାମ୍‌ଲେ ଅବ୍‌ଡିସୟ୍‌ଡାଲେ ମୁଡ଼ ସିପ୍ପାୟନ୍‌ ବତଙେନ୍‌; ତିଆସନ୍‌ ଗୋଡ଼େମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ପାଓଲନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସିପ୍ପାୟଞ୍ଜି ଆଡ୍ରକୋନେଲୋଙ୍‌ ଅନୋରୋଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସିପ୍ପାୟଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବାଞେଞ୍ଜି ।
11 ପରରାତ୍ରରେ ପ୍ରଭୁ ତାହାଙ୍କ ପାଖରେ ଠିଆ ହୋଇ କହିଲେ, “ସାହସ ଧର, କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ଯେପରି ଯିରୂଶାଲମ ସହରରେ ଆମ୍ଭ ବିଷୟରେ ସାକ୍ଷ୍ୟ ଦେଇଅଛ, ସେହିପରି ତୁମ୍ଭକୁ ରୋମରେ ମଧ୍ୟ ସାକ୍ଷ୍ୟ ଦେବାକୁ ହେବ।”
ତି ଆ ତଗଲ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ପାଓଲନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ତନଙ୍‌ଡାଲେ ବର୍ରନେ, “ଅବ୍ବୋମଙ୍‌ନା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆମନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଜିରୁସାଲମ୍‌ ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ବର୍ନେଞେନ୍‌ ସାକିନ୍‌ ତିୟେନ୍‌, ତି ଅନ୍ତମ୍‌ ଆମନ୍‌ ରୋମ୍‌ ଡେସାଲୋଙନ୍‌ ନିୟ୍‌ ସାକିନ୍‌ ଇୟ୍‌ତେ ତିୟେ ।”
12 ଦିନ ହୁଅନ୍ତେ ଯିହୁଦୀମାନେ ଦଳବଦ୍ଧ ହୋଇ ପାଉଲଙ୍କୁ ବଧ ନ କରିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ, ଅନ୍ନଜଳ ସ୍ପର୍ଶ କଲେ ଅଭିଶପ୍ତ ହେବେ ବୋଲି ଶପଥରେ ନିଜ ନିଜକୁ ଆବଦ୍ଧ କଲେ।
ତି ଆବାର୍ତାନ୍‌ ଡୋତାନ୍‌ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ରୁକ୍କୁଡାଲନ୍‌ ପାଓଲନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଏରବ୍ବୁଆଞନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଏଃଜ୍ଜୋମାୟ୍‌ କି ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଏଃଗାଆୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ପର୍ମାଡ଼ାଲଞ୍ଜି ।
13 ଏହି ଷଡ଼ଯନ୍ତ୍ର କରିଥିବା ଲୋକମାନେ, ଚାଳିଶ ଜଣରୁ ଅଧିକ ଥିଲେ।
ବାକୁଡ଼ି ମନ୍‌ରା ସିଲଡ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ନେ କେନ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ କଡାଡ଼ିଲଞ୍ଜି ।
14 ସେମାନେ ପ୍ରଧାନ ଯାଜକ ଓ ପ୍ରାଚୀନମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସି କହିଲେ, ଆମ୍ଭେମାନେ ପାଉଲଙ୍କୁ ବଧ ନ କରିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କିଛି ଖାଇବୁ ନାହିଁ ବୋଲି ନିଜ ନିଜକୁ ଦୃଢ଼ ଶପଥରେ ଆବଦ୍ଧ କରିଅଛୁ।
ଆନିଞ୍ଜି ସୋଡ଼ା ରାଓଡ଼ାଞ୍ଜି ଡ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ଗଡ୍‌ମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ଜିର୍ରେ ଇୟ୍‌ଲେ ବରେଜି, “ପାଓଲନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଏରବ୍ବୁଏନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଏଃଗାଗାନାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଏପର୍ମାଡ଼ାଲନାୟ୍‌, ଆରି ଆନିନ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ରବୁଏନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଏଗାଗାଲନାୟ୍‌ ଡେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ସନୟ୍‌ପଡାତଲେନ୍‌ ।
15 ଅତଏବ ଆପଣମାନେ ଅଧିକ ସୂକ୍ଷ୍ମ ରୂପେ ତାହାର ବିଚାର କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରୁଅଛନ୍ତି ବୋଲି ଛଳନା କରି ତାହାକୁ ଆପଣମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆଣିବା ନିମନ୍ତେ ଏବେ ମହାସଭା ସହିତ ସହସ୍ର-ସେନାପତିଙ୍କୁ ନିବେଦନ କରନ୍ତୁ। ସେ ଆପଣମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସିବା ପୂର୍ବେ ଆମ୍ଭେମାନେ ତାହାକୁ ବଧ କରିବାକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ଅଛୁ।
ତିଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପାଓଲନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ମନଙ୍‌ ସେକ୍କୁଡାଲେ ଆନିନ୍‌ ଏବ୍‌ପନ୍‌ସୁଆତିତାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ କଣ୍ଡାୟ୍‌ଲେ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଅନୋରୋଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ାନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଇୟ୍‌ ବର୍ବା । ଆରି ଆନିନ୍‌ ତେନ୍ନେ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଆଜିର୍ତାଞନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ତଙରନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ରନବ୍ବୁନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅବ୍‌ଜାଡାଲନ୍‌ ଏଡକୋତନାୟ୍‌ ।”
16 କିନ୍ତୁ ପାଉଲଙ୍କ ଭଣଜା ସେମାନଙ୍କର ଛକି ରହିବା କଥା ଶୁଣିଲେ ଏବଂ ଆସି ଗଡ଼ ମଧ୍ୟରେ ପ୍ରବେଶ କରି ପାଉଲଙ୍କୁ ଜଣାଇଲେ।
ବନ୍‌ଡ ଆନିଞ୍ଜି ଏନ୍ନେଲେ ଆକ୍ରଡାଡ଼ିଲଞ୍ଜି ଆଡିଡ୍‌ ପାଓଲନ୍‌ ଆ ବଞ୍ଜାଅନ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙେନ୍‌ କି ଆନିନ୍‌ ସିପ୍ପାୟଞ୍ଜି ଆଡ୍ରକୋନେଲୋଙ୍‌ ଇୟ୍‌ଲେ କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ପାଓଲନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଇୟ୍‌ଲେ ଅବ୍‌ଜନାଏ ।
17 ସେଥିରେ ପାଉଲ ଜଣେ ଶତ-ସେନାପତିଙ୍କୁ ଡାକି କହିଲେ, ଏହି ଯୁବାଙ୍କୁ ସହସ୍ର-ସେନାପତିଙ୍କ ନିକଟକୁ ନେଇ ଯାଆନ୍ତୁ, କାରଣ ତାହାଙ୍କୁ ଜଣାଇବା ନିମନ୍ତେ ଏହାର କିଛି କଥା ଅଛି।
ସିଲତ୍ତେ ପାଓଲନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ସୋଡ଼ା ସିପ୍ପାୟନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଓଡ୍ଡେଲେ ବରେନ୍‌, “କେନ୍‌ ଆ ବେଣ୍ଡିଆସିୟ୍‌ ମୁଡ଼ ସିପ୍ପାୟନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଓରୋଙା; ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅବୟ୍‌ ବର୍ନେନ୍‌ ବର୍ତାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ତେ ।”
18 ତେଣୁ ସେ ତାହାଙ୍କୁ ସହସ୍ର-ସେନାପତିଙ୍କ ନିକଟକୁ ନେଇଯାଇ କହିଲେ, ବନ୍ଦୀ ପାଉଲ ଆପଣା ନିକଟକୁ ମୋତେ ଡାକି ଆପଣଙ୍କ ପାଖକୁ ଏହି ଯୁବାକୁ ନେଇ ଆସିବା ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କଲା, ଆପଣଙ୍କୁ କହିବା ନିମନ୍ତେ ଏହାର କିଛି କଥା ଅଛି।
ସୋଡ଼ା ସିପ୍ପାୟନ୍‌ ତି ବେଣ୍ଡିଆସିଜନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ମୁଡ଼ ସିପ୍ପାୟନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଓରୋଙ୍‌ଡାଲେ ଇୟ୍‌ଲେ ବରେ, “ଆବଣ୍ଡିନ୍‌ ଆ ପାଓଲ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଓଡ୍ଡେଲିଁୟ୍‌ କି କେନ୍‌ ବେଣ୍ଡିଆସିଜନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅମଙ୍‌ନମ୍‌ ଆନୋରୋଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ବର୍ରିଁୟ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଅମଙ୍‌ନମ୍‌ ଅବୟ୍‌ ବର୍ନେନ୍‌ ବର୍ତନାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ତେ ।”
19 ସହସ୍ର-ସେନାପତି ତାହାକୁ ହାତ ଧରି ତାହାକୁ ନିର୍ଜନକୁ ନେଇଯାଇ ପଚାରିଲେ, ମୋତେ ଜଣାଇବା ନିମନ୍ତେ ତୁମ୍ଭର କଅଣ ଅଛି?
ମୁଡ଼ ସିପ୍ପାୟନ୍‌ ତି ବେଣ୍ଡିଆସିଜନ୍‌ ଆସି ଞମ୍‌ଲେ ଆସସରେଙନ୍‌ ଓରୋଙେନ୍‌ କି ଇୟ୍‌ଲେ ବରେ, “ଇନି ଆ ବର୍ନେ ଡକୋ ବରିଁୟ୍‌?”
20 ସେ କହିଲା, ପାଉଲଙ୍କ ବିଷୟରେ ଅଧିକ ସୂକ୍ଷ୍ମ ରୂପେ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିବା ଛଳରେ ଯିହୁଦୀମାନେ ତାହାଙ୍କୁ କାଲି ମହାସଭା ନିକଟକୁ ଆଣିବା ନିମନ୍ତେ ଆପଣଙ୍କୁ ଅନୁରୋଧ କରିବା ପାଇଁ ଏକମତ ହୋଇଅଛନ୍ତି।
ବେଣ୍ଡିଆସିଜନ୍‌ ଗାମେନ୍‌, “ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଏନ୍ନେଲେ କଡାଡ଼ିଲଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ପାଓଲନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ମନଙ୍‌ ଏସେକ୍କୁତାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ କଣ୍ଡାୟ୍‌ଡାଲେ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ପନ୍‌ସୁଆତିସିଙନ୍‌ ଅନୋରୋଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ବିଅଡ଼େଃ ଆମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଇୟ୍‌ତାୟ୍‌ ବରମ୍‌ଜି ।
21 ଏଣୁ ଆପଣ ସେମାନଙ୍କ କଥାରେ ସମ୍ମତ ହେବେ ନାହିଁ, କାରଣ ତାହାଙ୍କୁ ବଧ ନ କରିବା ଯାଏ ଅନ୍ନଜଳ ସ୍ପର୍ଶ କଲେ ଅଭିଶପ୍ତ ହେବେ ବୋଲି ନିଜ ନିଜକୁ ଶପଥରେ ଆବଦ୍ଧ କରି ଚାଳିଶ ଜଣରୁ ଅଧିକ ଲୋକ ତାହାଙ୍କୁ ଛକି ରହିଅଛନ୍ତି, ଆଉ ଏବେ ସେମାନେ ଆପଣଙ୍କଠାରୁ ଅନୁମତି ପାଇବା ନିମନ୍ତେ ଅପେକ୍ଷା କରି ପ୍ରସ୍ତୁତ ହୋଇ ରହିଅଛନ୍ତି।
ତିଆସନ୍‌ ଆମନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଞ୍ଜି ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଡଙ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ପାଓଲନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ରବ୍ବୁଏଞ୍ଜି ଜାୟ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଏଃଜ୍ଜୋମାୟ୍‌ କି ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଏଃଗାଆୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ବାକୁଡ଼ି ମନ୍‌ରା ସିଲଡ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ନେ ପର୍ମାଡ଼ାଲଞ୍ଜି; ଆରି ଆମନ୍‌ ନମି ଇନି ଗାମ୍‌ତେ ତିଆତେ ଆନିଞ୍ଜି ଜଗେଲେ ଡକୋତଞ୍ଜି ।”
22 ସେଥିରେ ସହସ୍ର-ସେନାପତି ସେହି ଯୁବାକୁ ବିଦାୟ ଦେଇ ତାହାକୁ ଆଦେଶ କଲେ, ତୁମ୍ଭେ ଯେ ଏହି ସମସ୍ତ କଥା ମୋତେ ଜଣାଇଅଛ, ତାହା କାହାକୁ କହିବ ନାହିଁ।
ସିଲତ୍ତେ ମୁଡ଼ ସିପ୍ପାୟନ୍‌ ଗାମେନ୍‌, “ମୁଡ଼ ସିପ୍ପାୟନ୍‌ଆଡଙ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ବର୍ରାୟ୍‌,” ଗାମ୍‌ଲେ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଆମଙ୍‌ ବର୍‌ଡଙ୍‌ନେ ଗାମ୍‌ଲେ ତି ବେଣ୍ଡିଆସିଜନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବର୍ରେ ଆପ୍ପାୟେନ୍‌ ।
23 ପରେ ସେ ଦୁଇ ଜଣ ଶତ-ସେନାପତିଙ୍କୁ ଡାକି କହିଲେ, କାଇସରିୟା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଯିବା ନିମନ୍ତେ ରାତ୍ର ତିନି ଘଟିକା ସମୟରେ ଦୁଇ ଶହ ସୈନ୍ୟ, ସତୁରି ଜଣ ଅଶ୍ଵାରୋହୀ ଓ ଦୁଇ ଶହ ବର୍ଚ୍ଛାଧାରୀଙ୍କୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କର।
ମୁଡ଼ ସିପ୍ପାୟନ୍‌ ବାଗୁ ମନ୍‌ରା ସୋଡ଼ା ସିପ୍ପାୟଞ୍ଜି ଓଡ୍ଡେଡାଲେ ବରେଞ୍ଜି, “କାଇସରିଆ ଗଡ଼ାନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଆଜନିର୍‌ ଆସନ୍‌ ଲଙେ ଆ ତଗଲ୍‌ ନ ଗଣ୍ଟାନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ବାଗୁସ ସିପ୍ପାୟଞ୍ଜି, କୁର୍ତାଲୋଙନ୍‌ ଆତ୍ରଙ୍କୁମ୍‌ତେଞ୍ଜି ଆ ସିପ୍ପାୟ୍‌ଜି ୟାକୁଡ଼ି ଦସ ମନ୍‌ରା, ସେଲାନ୍‌ ଆଞ୍ରମ୍‌ତେଞ୍ଜି ଆ ସିପ୍ପାୟ୍‌ଜି ବାଗୁସଅ ମନ୍‌ରା ଆରି ଞାଜଙ୍‌ ସିପ୍ପାୟଞ୍ଜି ବାଗୁସଅ ମନ୍‌ରା ଅବ୍‌ଜାଡାବାଜି ।
24 ପୁଣି, ସେମାନେ ଯେପରି ପାଉଲଙ୍କୁ ଅଶ୍ବବାହନ ଉପରେ ବସାଇ ଶାସନକର୍ତ୍ତା ଫେଲୀକ୍ସ୍‌ଙ୍କ ନିକଟକୁ ନିରାପଦରେ ନେଇଯାଆନ୍ତି, ଏଥିପାଇଁ ତାହା ଆୟୋଜନ କରିବା ନିମନ୍ତେ ସେ ଆଦେଶ ଦେଲେ।
ପାଓଲନ୍‌ ଆଜନିର୍‌ ଆସନ୍‌ କୁର୍ତାନ୍‌ ତିୟ୍‌ବା ଆରି ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ପେଲିକ୍‌ସ ରାଜ୍ୟପାଡ଼ନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଓରୋଙ୍‌ବା ।”
25 ଆଉ, ସେ ଏହି ପ୍ରକାରେ ଗୋଟିଏ ଚିଠି ଲେଖିଲେ,
ଆରି ମୁଡ଼ ସିପ୍ପାୟନ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ଅବୟ୍‌ ସିଟିନ୍‌ ଇଡ୍‌ଲେ ପେଲିକ୍‌ସ ରାଜ୍ୟପାଡ଼ନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଆପ୍ପାୟେନ୍‌,
26 ମହାମହିମ ଶାସନକର୍ତ୍ତା ଫେଲୀକ୍ସ୍‌ଙ୍କୁ, କ୍ଲାଉଦିଅ ଲୂସୀୟାଙ୍କର ନମସ୍କାର।
“ମାନନିଅ ପେଲିକ୍‌ସ ରାଜ୍ୟପାଡ଼ ନମସ୍କାର, ଞେନ୍‌ କ୍ଲାଉଦିଅ ଲୁସିଆନ୍‌ ବର୍ତନାୟ୍‌,
27 ଯିହୁଦୀମାନେ ଏହି ଲୋକକୁ ଧରି ବଧ କରିବାକୁ ଯାଉଥିବା ସମୟରେ ମୁଁ ସୈନ୍ୟମାନଙ୍କ ସହିତ ଯାଇ ସେ ଜଣେ ରୋମୀୟ ବୋଲି ଜାଣି ଏହାକୁ ଉଦ୍ଧାର କଲି।
ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି କେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଞମ୍‌ଲେ ରନବ୍ବୁନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଏରେଞ୍ଜି ଗୋଜେଞ୍ଜି, ଆନିନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ରୋମିଅବାୟ୍‌, ଗାମ୍‌ଲେ ଆଜ୍ରନାଲିଞନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଞେନ୍‌ ସିପ୍ପାୟଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ଇୟେନ୍‌ କି ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଇୟ୍‌ଲେ ଡୋବ୍‌ନାୟ୍‌ ।
28 କେଉଁ କାରଣରୁ ସେମାନେ ଏହାର ବିରୁଦ୍ଧରେ ଦୋଷାରୋପ କରୁଅଛନ୍ତି, ତାହା ଜାଣିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରି ମୁଁ ଏହାକୁ ସେମାନଙ୍କର ମହାସଭା ନିକଟକୁ ନେଇଗଲି।
ଇନିଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି କେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ଡୋସାତଜି ତିଆତେ ଜନନାନ୍‌ ଆସନ୍‌, ଞେନ୍‌ କେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆ ପନ୍‌ସୁଆତିଲୋଙଞ୍ଜି ଓରୋଙେନ୍‌ ।
29 ପ୍ରାଣଦଣ୍ଡ ବା ବନ୍ଧନ ଯୋଗ୍ୟ କୌଣସି ବିଷୟ ଏହାର ବିରୁଦ୍ଧରେ ଅଭିଯୋଗ କରା ନ ଯାଇ ସେମାନଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ବିବାଦ ବିଷୟରେ ଅଭିଯୋଗ କରାଯାଉଅଛି ବୋଲି ମୁଁ ବୁଝିଲି।
ବନ୍‌ଡ ଆନିନ୍‌ ରନବୁନ୍‌ ଆସନ୍‌ କି ବନଣ୍ଡିନ୍‌ ଆଞନାଙ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଅନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ଡୋସା ଅଃଲ୍ଲୁମ୍‌ଲୋ ଗାମ୍‌ଲେ ଞେନ୍‌ ଜନାଲାୟ୍‌; ମୋସାନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ଆ କଡାଡ଼ିଲୋଙ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଅଲ୍‌ଞାଙ୍‌ତମେଞ୍ଜି କି କେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଅବ୍‌ଡୋସାଏଞ୍ଜି ।
30 ଏହି ଲୋକ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଷଡ଼ଯନ୍ତ୍ର ହେବ ବୋଲି ମୋତେ ଖବର ଦିଆଯିବାରୁ ମୁଁ ଏହାକୁ ଅବିଳମ୍ବରେ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟକୁ ପଠାଇଲି; ଏହାର ଅଭିଯୋଗକାରୀମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ୟ ଆପଣଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ, ଏହା ବିରୁଦ୍ଧରେ ସାକ୍ଷ୍ୟ ଦେବାକୁ ଆଦେଶ ଦେଲି।
ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି କେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଆଡଙ୍‌ ରନବ୍ବୁନ୍‌ ଆସନ୍‌ ତନ୍ତ୍ରତଜି ଗାମ୍‌ଲେ ଞେନ୍‌ କବରନ୍‌ ଞରାଙ୍‌ଲାଞନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଅବ୍‌ତାଡ଼ନ୍‌ ଞେନ୍‌ କେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅମଙ୍‌ନମ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ । କେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆରବ୍‌ଡୋସାତେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ନିୟ୍‌ ତେମଡ୍‌ନମ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙନ୍‌ ସାକିନ୍‌ ଇୟ୍‌ ତିୟ୍‌ବା ଗାମ୍‌ଲେ ବର୍ରାଜି ।”
31 ସେଥିରେ ସୈନ୍ୟମାନେ ପ୍ରାପ୍ତ ଆଦେଶାନୁସାରେ ପାଉଲଙ୍କୁ ନେଇ ରାତ୍ରିକାଳରେ ତାହାଙ୍କୁ ଆନ୍ତିପାତ୍ରିକୁ ଆଣିଲେ।
ସିଲତ୍ତେ ସିପ୍ପାୟଞ୍ଜି ମୁଡ଼ ସିପ୍ପାୟନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଅନ୍ତମ୍‌ ପାଓଲନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ତି ଆ ତଗଲ୍‌ ଆନ୍ତିପାତ୍ରି ଗଡ଼ାନ୍‌ ଓରୋଙ୍‌ଲାଜି ।
32 ପରଦିନ ସେମାନେ ଅଶ୍ୱାରୋହୀମାନଙ୍କୁ ତାହାଙ୍କ ସାଙ୍ଗରେ ଯିବା ପାଇଁ ଛାଡ଼ିଦେଇ ଗଡ଼କୁ ଫେରିଗଲେ।
ଞାଜଙ୍‌ ଆଜିର୍ରେଞ୍ଜି ଆ ସିପ୍ପାୟ୍‌ଜି ତି ଆବାର୍ତାନ୍‌ ତେତ୍ତେ ସିଲଡ୍‌ ଆଡ୍ରକୋନେଲୋଙଞ୍ଜି ୟର୍ରଞ୍ଜି ଆରି କୁର୍ତାଲୋଙନ୍‌ ଆତ୍ରଙ୍କୁମ୍‌ତେଞ୍ଜି ଆ ସିପ୍ପାୟ୍‌ଜି ଆସିଲୋଙ୍‌ ପାଓଲନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅମ୍‌ରେଙ୍‌ଲେ ଜିରେଞ୍ଜି ।
33 ପରେ ଅଶ୍ୱାରୋହୀମାନେ କାଇସରିୟାକୁ ଆସି ଶାସନକର୍ତ୍ତା ଫେଲିକ୍ସ୍‍ଙ୍କୁ ଚିଠି ଦେଲେ, ପୁଣି, ପାଉଲଙ୍କୁ ମଧ୍ୟ ତାହାଙ୍କ ଛାମୁରେ ଉପସ୍ଥିତ କଲେ।
କୁର୍ତାଲୋଙନ୍‌ ଆତ୍ରଙ୍କୁମ୍‌ତେଞ୍ଜି ଆ ସିପ୍ପାୟ୍‌ଜି କାଇସରିଆ ଗଡ଼ାନ୍‌ ତୁଙେଞ୍ଜି କି ତେତ୍ତେ ଆ ରାଜ୍ୟପାଡ଼ ଆସିଲୋଙ୍‌ ସିଟିନ୍‌ ଡ ପାଓଲନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଇୟ୍‌ଲେ ସୋରୋପ୍ପାୟେଜି ।
34 ସେ ଚିଠିଟି ପଢ଼ିଲା ଉତ୍ତାରେ, ସେ କେଉଁ ପ୍ରଦେଶର ଲୋକ ବୋଲି ପଚାରିଲେ; ପୁଣି, ସେ ଯେ କିଲିକିୟାର ଲୋକ, ଏହା ଜାଣି ସେ କହିଲେ,
ରାଜ୍ୟପାଡ଼ନ୍‌ ସିଟିନ୍‌ ପଡ଼େଲନ୍‌ କି ଆମନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଆ ରାଜ୍ୟ ସିଲଡ୍‌ ଜିର୍ରାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ପାଓଲନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବରେନ୍‌ । ପାଓଲନ୍‌ କିଲିକିଆବାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ରାଜ୍ୟପାଡ଼ନ୍‌ ଜନାଏନ୍‌ କି ବର୍ରନେ;
35 ତୁମ୍ଭର ଅଭିଯୋଗକାରୀମାନେ ମଧ୍ୟ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲେ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭର କଥା ଶୁଣିବା। ଆଉ ସେ ହେରୋଦଙ୍କ ପ୍ରାସାଦରେ ତାହାଙ୍କୁ ରଖିବା ନିମନ୍ତେ ଆଦେଶ ଦେଲେ।
“ଆମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆରବ୍‌ଡୋସାତମଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ତୁଙ୍‌ଲାଜି ସିଲଡ୍‌ଡେନ୍‌ ବର୍ନେନମ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲାୟ୍‌ ।” ଆରି ଆନିନ୍‌ ପାଓଲନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏରୋଦନ୍‌ ଆ ରାଜାସିଂଲୋଙ୍‌ ଡନକ୍କୋନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସିପ୍ପାୟଞ୍ଜି ବରେଞ୍ଜି ।

< ପ୍ରେରିତ 23 >