< କରିନ୍ଥୀୟ 9 >

1 ମୁଁ କଅଣ ସ୍ୱାଧୀନ ନୁହେଁ? ମୁଁ କଅଣ ଜଣେ ପ୍ରେରିତ ନୁହେଁ? ମୁଁ କଅଣ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଦର୍ଶନ କରି ନାହିଁ? ତୁମ୍ଭେମାନେ କଅଣ ପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରେ ମୋହର କୃତ କର୍ମ ନୁହଁ?
अवं ज़ैन केरनू चाताईं तैन केरनेरे लेइ आज़ाद आई। अवं अक प्रेरित आईं, मीं प्रभु यीशु लावरोए ज़ै इश्शो प्रभुए, ज़ैन कम मीं प्रभुएरे लेइ कियूं तुस तैसेरो नतीजोथ।
2 ଯଦ୍ୟପି ମୁଁ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ଜଣେ ପ୍ରେରିତ ନୁହେଁ, ତଥାପି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ଅବଶ୍ୟ ଜଣେ ପ୍ରେରିତ, କାରଣ ପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ମୋହର ପ୍ରେରିତପଦର ମୁଦ୍ରାଙ୍କ ସ୍ୱରୂପ।
अगर होरे लोक इस गल्ली न मनन् कि अवं प्रभु यीशुएरो प्रेरित आईं, त ढ्लाव तुसेईं त लोड़े मन्नोरू। किजोकि मीं ए तुसन कां खुशखबरी आनोरी थी। तुश्शो प्रभु विश्वास इस गल्ली साफ केरते कि अवं हकीकति मां तैसेरो प्रेरित आईं।
3 ମୋହର ସମାଲୋଚକମାନଙ୍କୁ ମୋହର ଉତ୍ତର ଏହି।
ज़ैना लोक मेरे प्रेरित भोनेरे अधिकारे पुड़ सवाल पुच़्छ़तन, तैन केरे लेइ मेरो ईए फैसलो आए।
4 ଭୋଜନପାନ କରିବାକୁ କଅଣ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଅଧିକାର ନାହିଁ?
कुन असन खाने पीनेरू हक नईं?
5 ଅନ୍ୟ ସମସ୍ତ ପ୍ରେରିତ, ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଭ୍ରାତୃବର୍ଗ ଓ କୈଫାଙ୍କ ପରି ବିଶ୍ୱାସିନୀ ସ୍ତ୍ରୀ ବିବାହ କରି ସଙ୍ଗରେ ଘେନି ଭ୍ରମଣ କରିବାକୁ କଅଣ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଅଧିକାର ନାହିଁ?
कुन असन अधिकार नईं, कि कोन्ची मसीही कुआन्शी सेइं ड्ला बनाम, ज़ेन्च़रे होरे प्रेरित, ते प्रभुएरे ढ्ला ते कैफा (यानी पतरस) केरतन?
6 କିମ୍ବା ଜୀବିକା ନିର୍ବାହର ପରିଶ୍ରମ ପରିତ୍ୟାଗ କରିବାକୁ କଅଣ କେବଳ ମୋହର ଓ ବର୍ଣ୍ଣବ୍ବାଙ୍କର ଅଧିକାର ନାହିଁ?
या सिर्फ मीं ते बरनबासे ज़िन्दगी ज़ींनेरे लेइ कम कियोरू लोड़े?
7 କିଏ ନିଜ ବ୍ୟୟରେ କେବେ ସୈନିକବୃତ୍ତି କରେ? କିଏ ଦ୍ରାକ୍ଷାକ୍ଷେତ୍ର କରି ସେଥିର ଫଳ ଭୋଜନ ନ କରେ? ଅବା କିଏ ପଶୁପଲ ପାଳନ କରି ପଲର ଦୁଗ୍ଧ ପାନ ନ କରେ?
को ज़ेरो फौजी अपनू खेइतां जंग केरते? या कौन बाग लेइतां तैसेरो फल न खाए? कौन भैड्डां रेखतां तैन केरू दुद्ध न पीए?
8 ମୁଁ ମନୁଷ୍ୟ ଭାବରେ କଅଣ ଏହିସବୁ କଥା କହୁଅଛି? ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ମଧ୍ୟ କଅଣ ଏହିସବୁ କଥା କୁହେ ନାହିଁ?
अवं इना गल्लां मैन्हु केरि रीति पुड़ नईं लोरो ज़ोने, मूसेरो कानून भी इन्ने ज़ोते।
9 କାରଣ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାରେ ଏହା ଲେଖାଅଛି, “ବେଙ୍ଗଳାରେ ବୁଲୁଥିବା ବଳଦର ମୁହଁରେ ତୁଣ୍ଡି ଦିଅ ନାହିଁ।” ଈଶ୍ବର କଅଣ ବଳଦ ବିଷୟରେ ଚିନ୍ତା କରନ୍ତି?
एल्हेरेलेइ मूसेरो कानून ज़ोते, तैस मां इन लिखोरूए, “तुस खल्ले मां च़लते बार दांतेरू आशी न बेंदथ।” कुन परमेशर दांतां केरि फिक्र केरते? नईं।
10 ସେ କଅଣ କେବଳ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଏହା କହନ୍ତି ନାହିଁ? ହଁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଏହା ଲିଖିତ ହୋଇଅଛି, ଯେପରି ଯେ ଚାଷ କରେ, ଆଶାରେ ତାହାର ଚାଷ କରିବା ଉଚିତ୍, ଆଉ ଯେ ବେଙ୍ଗଳା ପକାଏ, ଭାଗ ପାଇବା ଆଶାରେ ତାହାର ବେଙ୍ଗଳା ପକାଇବା ଉଚିତ୍।
या खास केरतां इश्शे बारे मां लिखोरू, हाँ इश्शे लेइ लिखोरूए, किजोकि ठीके कि जोट्लने बालो उमीदी सेइं जोट्ले, उपाने बालो उमीदी सेइं उपाए।
11 ଯଦି ଆମ୍ଭେମାନେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ପାରମାର୍ଥିକ ବୀଜ ବୁଣିଅଛୁ, ତେବେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଐହିକ ଶସ୍ୟ ଛେଦନ କଲେ କଅଣ ଗୁରୁତର ବିଷୟ?
असेईं तुसन परमेशरेरो सन्देश शुनोवरोए। ज़ेन्च़रे लोक बीज़ बेतन तेन्च़रे असेईं तुसन मां परमेशरेरे वचनेरू बीज़ बेव। एल्हेरेलेइ तुश्शो फरज़े कि इश्शे रोज़ेरो खर्च़ो असन देथ।
12 ଯଦି ଅନ୍ୟମାନେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଅଂଶାଧିକାରୀ ଅଟନ୍ତି, ତେବେ ଆମ୍ଭେମାନେ କଅଣ ଆହୁରି ଅଧିକ ନୋହୁଁ? ତଥାପି ଆମ୍ଭେମାନେ ସେହି ଅଧିକାର ବ୍ୟବହାର କରି ନାହୁଁ; କିନ୍ତୁ ଯେପରି ଆମ୍ଭେମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ସୁସମାଚାରର କୌଣସି ବାଧା ନ ଜନ୍ମାଉ, ଏଥିପାଇଁ ସମସ୍ତ ସହ୍ୟ କରୁଅଛୁ।
ज़ां कि तुसेईं होरि लोकां केरि मद्दत की, ज़ैनेईं तुसन प्रचार कियो, त मेरू त कने बरनबासेरू जादे हके। किजोकि अस तुश्शे पेइले प्रेरित आम, फिर भी असेईं अपने ज़रूरतरे चीज़ां केरे लेइ ज़बरदस्ती न की, तैसेरे बदले अपने मेर्ज़ी सेइं सब किछ झ़ैल्लू कि मसीहेरे खुशखेबरी पुड़ विश्वास केरनेरे लेइ केन्च़रे लेइ रुकावट बनम।
13 ଯେଉଁମାନେ ମନ୍ଦିରରେ ସେବା କରନ୍ତି, ସେମାନେ ଯେ ମନ୍ଦିରରୁ ଖାଦ୍ୟ ପାଆନ୍ତି, ପୁଣି, ଯେଉଁମାନେ ବେଦିର ସେବାରେ ନିବିଷ୍ଟ ରହନ୍ତି, ସେମାନେ ଯେ ବେଦୀ ସହିତ ଅଂଶୀ ହୁଅନ୍ତି, ଏହା କଅଣ ଜାଣ ନାହିଁ?
कुन तुस न ज़ानथ कि ज़ै पवित्र चीज़ां केरि सेवा केरते; तै मन्दरे मरां खाते; ते ज़ै बलिदान केरनेरे ठारारी सेवा केरते; तै बलिदान केरनेरे ठारी सेइं शामिल भोते।
14 ସେହି ପ୍ରକାରେ ଯେଉଁମାନେ ସୁସମାଚାର ପ୍ରଚାର କରନ୍ତି, ସେମାନେ ଯେ ସୁସମାଚାର ଦ୍ୱାରା ଜୀବନ ନିର୍ବାହ କରିବେ, ଏହା ପ୍ରଭୁ ଆଦେଶ ଦେଇଅଛନ୍ତି।
एन्च़रे प्रभुए ठहराव, कि ज़ैना लोक खुशखबरी शुनान, तैन केरि ज़िन्दगरो गुज़ारो भी तैन लोकन करां लोड़े भोरो ज़ैना लोक खुशखबरी शुन्तन।
15 କିନ୍ତୁ ମୁଁ ଏହିସବୁ ବିଷୟ କିଛି ବ୍ୟବହାର କରି ନାହିଁ, ଆଉ ମୋʼ ପ୍ରତି ଯେ ଏହିପରି କରାଯିବ, ଏଥିପାଇଁ ମୁଁ ଏହିସବୁ ଲେଖୁ ନାହିଁ; କାରଣ କେହି ମୋହର ଏହି ଦର୍ପ ବ୍ୟର୍ଥ କରିବା ଅପେକ୍ଷା ବରଂ ମୋହର ମରିବା ଭଲ।
पन मीं इन अधिकारन मरां कोई भी इस्तेमाल न कियो। ते मीं एना गल्लां एल्हेरेलेइ नईं लिखोरी, कि मेरे लेइ एरू कियूं गाए। बिलकुल नईं! किजोकि इस करां त मेरू मरनू रोड़ूए; कि कोई मेरू घमण्ड बेफैइदू ठहराए।
16 କାରଣ ମୁଁ ଯଦି ସୁସମାଚାର ପ୍ରଚାର କରେ, ସେଥିରେ ମୋହର ଦର୍ପ କରିବାର କିଛି ନାହିଁ, ଯେଣୁ ତାହା କରିବା ନିମନ୍ତେ ମୁଁ ବାଧ୍ୟ; ଆଉ ଯଦି ମୁଁ ସୁସମାଚାର ପ୍ରଚାର ନ କରେ, ତେବେ ହାୟ, ମୁଁ ଦଣ୍ଡର ପାତ୍ର।
ते अगर अवं खुशखबरी शुनेई, त मेरू किछ घमण्ड नईं, किजोकि इन त मेरे लेइ ज़रूरीए, ते अगर अवं खुशखबरी न शुनेई, त मीं पुड़ अफ़सोस।
17 କାରଣ ଯଦି ମୁଁ ସ୍ୱେଚ୍ଛାରେ ଏହା କରେ, ତେବେ ମୋହର ପୁରସ୍କାର ଅଛି; କିନ୍ତୁ ଯଦି ସ୍ୱେଚ୍ଛାରେ ନ କରେ, ତେବେ ହେଁ ସେବକପଦର ଭାର ମୋʼ ଠାରେ ସମର୍ପିତ ହୋଇଅଛି।
किजोकि अगर अवं इन कम अपने मेर्ज़ी सेइं केरताईं, त मीं इनाम मैलेलू। पन अगर इन मेरी मेर्ज़ी सेइं नईं, पन अगर परमेशरे ई ज़िमेदारी दित्तोरीए, त अवं कोन्ची इनामेरी उमीद न रेख्खी बेटि।
18 ତେବେ ମୋହର ପୁରସ୍କାର କଅଣ? ତାହା ଏହି ଯେ, ଯେପରି ମୁଁ ସୁସମାଚାରରେ ଥିବା ମୋହର ଅଧିକାର ବ୍ୟବହାର ନ କରି ସୁସମାଚାର ପ୍ରଚାର କରୁ କରୁ ସେହି ସୁସମାଚାରକୁ ବିନାମୂଲ୍ୟର ପ୍ରଚାର କରେ।
ते फिरी मेरू कुन इनामे? कि खुशखबरी शुनाने मां मसीहेरी खुशखबरी मुफ्त बेंटी; इड़ी तगर कि ज़ैन खुशखेबरी मां मेरू हक्के, तैसेरो पूरो इस्तेमाल केरि।
19 କାରଣ ଯେପରି ମୁଁ ଅଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ଲୋକ ଲାଭ କରିପାରେ, ଏଥିପାଇଁ ମୁଁ କାହାରି ଅଧୀନ ନ ହେଲେ ହେଁ ନିଜକୁ ସମସ୍ତଙ୍କ ଦାସ କଲି।
किजोकि सेब्भन करां आज़ाद भोने पुड़ भी मीं अपनो आप सेब्भी केरो गुलाम बनाव; कि जादे करां जादे लोकन खिचतां ऐनीं।
20 ଯେପରି ମୁଁ ଯିହୁଦୀମାନଙ୍କୁ ଲାଭ କରିପାରେ, ଏଥିପାଇଁ ଯିହୁଦୀମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ମୁଁ ଯିହୁଦୀ ପରି ହେଲି; ଯେପରି ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଅଧୀନରେ ଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଲାଭ କରିପାରେ, ଏଥିପାଇଁ ମୁଁ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାର ଅଧୀନ ନ ହେଲେ ସୁଦ୍ଧା ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଅଧୀନ ଲୋକମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଅଧୀନର ପରି ହେଲି।
अवं यहूदी केरे लेइ यहूदी बनो ताके यहूदन खिचतां मसीह मां ऐनीं, ज़ैना लोक यहूदी केरे कानूनेरे अधीन्न तैन केरे लेइ कानूनेरे अधीन न भोने पुड़ भी अधीन भोव, कि तैन ज़ैना कानूनेरे अधीन्न तैन खिचतां मसीह मां ऐनीं।
21 ଯେପରି ମୁଁ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାବିହୀନ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଲାଭ କରିପାରେ, ଏଥିପାଇଁ ମୁଁ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାବିହୀନ ନ ହୋଇ ଏବଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାର ଅନୁଗତ ହେଲେ ହେଁ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାବିହୀନ ଲୋକମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାବିହୀନ ପରି ହେଲି।
ज़ैना कानूनेरे अधीन नईं तैन केरे लेइ अवं (पन अवं ज़ानताईं कि अवं परमेशरेरे कानूने करां हीन नईं, किजोकि अवं मसीहेरे कानूनेरे अधीन आईं) तेरो बनो, कि तैन खिचतां मसीह कां ऐनीं।
22 ଯେପରି ମୁଁ ଦୁର୍ବଳମାନଙ୍କୁ ଲାଭ କରିପାରେ, ଏଥିପାଇଁ ମୁଁ ଦୁର୍ବଳମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ଦୁର୍ବଳ ପରି ହେଲି; ଯେପରି ମୁଁ ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ କେତେକଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କରିପାରେ, ଏଥିପାଇଁ ମୁଁ ସମସ୍ତଙ୍କ ନିକଟରେ ସବୁପ୍ରକାର ହୋଇଅଛି।
अवं विश्वासे मां कमज़ोरां केरे लेइ कमज़ोर बनो, ताके कमज़ोरन खिचतां मसीह मां ऐनीं, अवं सेब्भी मैन्हु केरे लेइ सब किछ बनो, कि कोन्ची न कोन्ची तरीके सेइं लोकन मुक्ति मैल्ली।
23 ମୁଁ ଯେପରି ସୁସମାଚାରର ଆଶୀର୍ବାଦର ସହଭାଗୀ ହୁଏ, ଏଥିପାଇଁ ମୁଁ ସୁସମାଚାର ନିମନ୍ତେ ସବୁ କରେ।
ते अवं सब किछ मसीहेरे खुशखेबरारे लेइ केरताईं, कि अवं होरन सेइं साथी तैन बरकतां केरो हिसेदार भोईं।
24 ଯେଉଁମାନେ ରଙ୍ଗଭୂମିରେ ଦୌଡ଼ନ୍ତି, ସେମାନେ ସମସ୍ତେ ଦୌଡ଼ନ୍ତି ସତ, କିନ୍ତୁ କେବଳ ଜଣେ ଯେ ପଣ ପାଏ, ଏହା କି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଜାଣ ନାହିଁ? ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେପରି ପଣ ପାଇବ, ଏଥିପାଇଁ ସେହିପରି ଦୌଡ଼।
कुन तुस न ज़ानथ, कि दौड़ी मां त सब दौड़तन, पन इनाम अक्के नेते, तुस तेरहु दौड़ा, कि ज़ींतथ।
25 ଯେ କେହି କ୍ରୀଡ଼ାରେ ପ୍ରତିଦ୍ୱନ୍ଦିତା କରେ, ସେ ସମସ୍ତ ବିଷୟରେ ପରିମିତଭୋଗୀ ହୁଏ; ସେମାନେ କ୍ଷୟଣୀୟ ମୁକୁଟ ପାଇବା ନିମନ୍ତେ ତାହା କରନ୍ତି; ମାତ୍ର ଆମ୍ଭେମାନେ ଅକ୍ଷୟ ମୁକୁଟ ପାଇବା ନିମନ୍ତେ ତାହା କରୁ।
ते हर अक पलवान हर किसमेरो परेज़ रखते, तै त अक शुकने बाले ताजेरे लेइ इन सब किछ केरते, पन अस त तैस ताजेरे लेइ केरतम ज़ैन कधी नईं शुकनू।
26 ଅତଏବ ମୁଁ ଦୌଡ଼ୁଅଛି, କିନ୍ତୁ ବିନାଲକ୍ଷ୍ୟରେ ନୁହେଁ, ମୁଁ ମୁଷ୍ଟିଯୁଦ୍ଧ କରୁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଶୂନ୍ୟକୁ ଆଘାତ କରିବା ଲୋକ ପରି ନୁହେଁ।
एल्हेरेलेइ अवं एन्च़रे दौड़ताईं, पन बगैर मकसदे नईं, अवं भी एन्च़रे मुकन सेइं लड़ताई, पन तैसेरो ज़ेरो नईं ज़ै हवाई मां लड़ते।
27 ଅନ୍ୟ ଲୋକମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରଚାର କରି କାଳେ ମୁଁ ନିଜେ କୌଣସି ପ୍ରକାରେ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ ହୁଏ, ଏଥିପାଇଁ ମୋହର ନିଜ ଶରୀରକୁ କଷ୍ଟ ଦେଇ ବଶରେ ଦାସ କରି ରଖୁଅଛି।
पन अवं अपने जानरी खुवैइशन मारताईं, ते कैबू मां केरताईं; एरू न भोए कि होरन प्रचार केरि, ते मीं इनाम न मैलेले।

< କରିନ୍ଥୀୟ 9 >