< Salomos Høisang 1 >

1 Høgsongen av Salomo.
שיר השירים אשר לשלמה׃
2 «Han meg kysse med kyssar av sin munn. For din elsk han er betre enn vin.
ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין׃
3 Dine salvar angar so ljuvt, ein utrend salve er ditt namn. Difor held møyar dei elskar deg.»
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך׃
4 «Drag meg etter deg. Og me spring. Kongen hev ført meg til sitt hus.» «Me vil fagnast og frygdast i deg. Me vil lova din kjærleik meir enn vin.» Med rette elskar dei deg.
משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך׃
5 «Eg er brun, men like vel væn, de Jerusalems døtter, som Kedars tjeld, som Salomos dørtjeld.
שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה׃
6 Sjå ikkje på at eg er so brun, at soli hev brent meg so. Mor sine søner harmast på meg, og meg sette til vingardsvakt. Eg hev ikkje vakta eigen gard.
אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים כרמי שלי לא נטרתי׃
7 Seg, du som leikar i min hug, kvar gjæter du no? Kvar held du middagskvild? Må eg sleppa på villa å ganga i hjordi til felagarn’ dine.»
הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך׃
8 «Um du ikkje det veit, du fagraste dros, du fylgje i drifti sitt spor og gjæt dine killingar fram der som hyrdingarn’ buderne hev.»
אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים׃
9 «Med folarn’ for Faraos vogn deg, min hugnad, eg liknar.
לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי׃
10 Di lekkjeprydde kinn er so væn, og din hals med perlor.
נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים׃
11 Lekkjor av gull skal du få med sylv-prikkar på.»
תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף׃
12 «Når kongen i laget sit sat, min narde han anga då.
עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו׃
13 Ein myrra-pung er min ven, som eg ber ved min barm.
צרור המר דודי לי בין שדי ילין׃
14 Ein cyper blom-dusk er min ven meg i En-Gedis hagar.»
אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי׃
15 «Å, kor du er fager, mi møy, kor du er fager! Dine augo er duvor.»
הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים׃
16 «Å, kor du er fager, min ven, kor du er ljuv. Og vårt lægje er grønt.
הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה׃
17 Cedrar er bjelkarn’ i vårt hus, cypressar er himling.»
קרות בתינו ארזים רחיטנו ברותים׃

< Salomos Høisang 1 >