< Salomos Høisang 1 >

1 Høgsongen av Salomo.
2 «Han meg kysse med kyssar av sin munn. For din elsk han er betre enn vin.
Bride: May he kiss me with the kiss of his mouth. Groom to Bride: So much better than wine are your breasts,
3 Dine salvar angar so ljuvt, ein utrend salve er ditt namn. Difor held møyar dei elskar deg.»
fragranced with the finest perfumes. Bride to Groom: Your name is oil that has been poured out; therefore, the maidens have loved you.
4 «Drag meg etter deg. Og me spring. Kongen hev ført meg til sitt hus.» «Me vil fagnast og frygdast i deg. Me vil lova din kjærleik meir enn vin.» Med rette elskar dei deg.
Draw me forward. Chorus to Bride: We will run after you in the odor of your perfumes. Bride to Chorus: The king has led me into his storerooms. Chorus to Bride: We will exult and rejoice in you, remembering your breasts above wine. Groom to Bride: The righteous love you.
5 «Eg er brun, men like vel væn, de Jerusalems døtter, som Kedars tjeld, som Salomos dørtjeld.
Bride to Chorus: O daughters of Jerusalem: I am black, but shapely, like the tabernacles of Kedar, like the tents of Solomon.
6 Sjå ikkje på at eg er so brun, at soli hev brent meg so. Mor sine søner harmast på meg, og meg sette til vingardsvakt. Eg hev ikkje vakta eigen gard.
Do not be concerned that I am dark, for the sun has changed my color. The sons of my mother have fought against me. They have made me the keeper of the vineyards. My own vineyard I have not kept.
7 Seg, du som leikar i min hug, kvar gjæter du no? Kvar held du middagskvild? Må eg sleppa på villa å ganga i hjordi til felagarn’ dine.»
Bride to Groom: Reveal to me, you whom my soul loves, where you pasture, where you recline at midday, lest I begin to wander after the flocks of your companions.
8 «Um du ikkje det veit, du fagraste dros, du fylgje i drifti sitt spor og gjæt dine killingar fram der som hyrdingarn’ buderne hev.»
Groom to Bride: If you yourself do not know, O most beautiful among women, then go out and follow after the steps of the flocks, and pasture your young goats beside the tabernacles of the shepherds.
9 «Med folarn’ for Faraos vogn deg, min hugnad, eg liknar.
O my love, I have compared you to my company of horsemen against the chariots of Pharaoh.
10 Di lekkjeprydde kinn er so væn, og din hals med perlor.
Your cheeks are beautiful, like those of a turtledove. Your neck is like a bejeweled collar.
11 Lekkjor av gull skal du få med sylv-prikkar på.»
Chorus to Bride: We will fashion for you chains of gold, accented with reddened silver.
12 «Når kongen i laget sit sat, min narde han anga då.
Bride to Chorus: While the king was taking his rest, my aromatic ointment sent forth its odor.
13 Ein myrra-pung er min ven, som eg ber ved min barm.
My beloved is a bundle of myrrh to me. He shall abide between my breasts.
14 Ein cyper blom-dusk er min ven meg i En-Gedis hagar.»
My beloved is a cluster of Cyprus grapes to me, in the vineyards of Engaddi.
15 «Å, kor du er fager, mi møy, kor du er fager! Dine augo er duvor.»
Groom to Bride: Behold, you are beautiful, O my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are those of a dove.
16 «Å, kor du er fager, min ven, kor du er ljuv. Og vårt lægje er grønt.
Bride to Groom: Behold, you are handsome, O my beloved, and graceful. Our bed is flourishing.
17 Cedrar er bjelkarn’ i vårt hus, cypressar er himling.»
Groom to Bride: The timbers of our houses are of cedar; our ceilings are of cypress.

< Salomos Høisang 1 >