< Romerne 6 >
1 Kva skal me då segja? Skal me halda fram i syndi, so nåden kann verta dess større?
What do we say, then? Shall we continue in sin, that favor may abound?
2 Nei, langt ifrå! Me som er avdøyde frå syndi, kor skulde me endå liva i henne?
By no means. How shall we, who have died to sin, continue to live in it?
3 Eller veit de ikkje at alle me som vart døypte til Kristus Jesus, me vart døypte til hans daude?
Do you not know, that as many as have been immersed into Jesus Christ, have been immersed into his death?
4 Me vart soleis gravlagde med honom ved dåpen til hans daude, for liksom Kristus vart uppvekt frå dei daude ved Faderens herlegdom, so skal me og ferdast i ein ny livnad.
We have been buried, then, together with him, by the immersion into death: that like as Christ was raised from the dead by the glory of the Father; so we also shall walk in newness of life.
5 For hev me vorte sameina med honom i likskapen med dauden hans, so skal me og verta det i likskapen med uppstoda hans,
For if we have been planted together in the likeness of his death; we shall then, also, certainly be in the likeness of his resurrection.
6 då me veit dette, at vårt gamle menneskje vart krossfest med honom av so synd-likamen skulde verta til inkjes, so me ikkje lenger skal tena syndi;
Knowing this, that our old man has been crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that we should not any longer serve sin:
7 for den som er daud, han er rettferdiggjort frå syndi.
for he that has died is released from sin.
8 Men døydde me med Kristus, so trur me at me og skal liva med honom,
Moreover, if we have died with Christ, we believe that we shall also live with him.
9 av di me veit at Kristus ikkje døyr meir sidan han er uppvekt frå dei daude; dauden hev ikkje lenger vald yver honom.
Knowing that Christ, having been raised from the dead, dies not again; death has no longer dominion over him:
10 For dauden sin, den døydde han ein gong for syndi, men livet sitt, det liver han for Gud.
for that he has died, he has died for sin once: but that he lives, he lives for God.
11 Soleis skal de og rekna dykk daude for syndi, men livande for Gud i Kristus Jesus.
So reckon yourselves also dead, indeed, to sin; but alive to God, by Jesus Christ.
12 Lat difor ikkje syndi råda i dykkar døyelege likam, so de lyder lysterne hans!
Let not sin, therefore, reign in your mortal body, by obeying it.
13 Og bjod ikkje heller fram lemerne dykkar åt syndi til våpn for urettferd, men bjod dykk sjølve fram åt Gud som upplivna frå daude, og lemerne dykkar åt Gud til våpn for rettferd!
Neither present your members as instruments of unrighteousness, to sin; but present yourselves to God, as alive from the dead; and your members as instruments of righteousness, to God.
14 For syndi skal ikkje råda yver dykk; de er ikkje under lovi, men under nåden.
Besides, sin shall not have dominion over you: for you are not under law, but under favor.
15 Kva då? Skal me synda, sidan me ikkje er under lovi, men under nåden? Nei, langt ifrå!
What then do we say? Shall we sin, because we are not under law, but under favor?
16 Veit de ikkje at når de byd dykk fram åt einkvan til tenarar so de lyder, so er de tenarar under den som de lyder, anten det so er under syndi til daude eller under lydnaden til rettferd?
Do you not know, that to whom you present yourselves servants, by obedience; his servants you are whom you thus obey; whether of sin into death, or of obedience into righteousness?
17 Men Gud vere takk, at de vel hev vore tenarar under syndi, men no av hjarta hev vorte lyduge mot den lærdomsform som de er yvergjeven til!
But, thanks to God, that though you were the servants of sin; yet you have heartily obeyed that model of doctrine to which you have been given up.
18 Men sidan de er frigjorde frå syndi, hev de vorte tenarar for rettferdi.
And being made free from sin, you have become the servants of righteousness.
19 Eg talar på menneskjevis for dykkar kjøts vesaldom. For liksom de baud lemerne dykkar fram til tenarar for ureinskapen og urettferdi til urettferd, so bjod no fram lemerne dykkar til tenarar for rettferdi til helging.
(I speak after the manner of men, because of the infirmity of your flesh.) Wherefore, as you have presented your members servants to uncleanness, and to iniquity, to work iniquity; so present now your members, servants to righteousness, to work holiness.
20 For då de var tenarar for syndi, var de frie frå rettferdi.
For when you were servants of sin, you were free from righteousness.
21 Kva frukt hadde de so den tid? Slikt som de no skjemmest ved. For endelykti på deim er dauden.
And what fruit had you, then, from these things of which you are now ashamed? for the reward of these things is death.
22 Men no då de er frigjorde frå syndi og hev vorte Guds tenarar, hev de dykkar frukt til helging, og endelykti er ævelegt liv. (aiōnios )
But now, being set free from sin, and having become servants of God, you have your fruit to holiness: and the end, everlasting life. (aiōnios )
23 For den løn som syndi gjev, er dauden, men Guds nådegåva er ævelegt liv i Kristus Jesus, vår Herre. (aiōnios )
For the wages of sin is death: but the gracious gift of God is everlasting life, by Christ Jesus our Lord. (aiōnios )