< Romerne 3 >
1 Kva fyremun hev so jøden? eller kva gagn er det i umskjeringi?
Чим же переважує Жидовин? або яка користь з обрізання?
2 Mykje i alle måtar! fyrst og fremst det at Guds ord vart gjeve deim til i vareign.
Велика на всякий спосіб: найперше бо, що їм були звірені словеса Божі.
3 For korleis er det? um sume var utrue, skulde då deira utruskap gjera Guds truskap til inkjes?
Що бо, що не увірували деякі? Хиба невірство їх віру Божу оберне в нїщо?
4 Nei, langt ifrå! Lat det standa fast at Gud er sannordig, men kvart menneskje ein ljugar, som skrive stend: «At du må finnast rettferdig i dine ord, og vinna når du fører di sak.»
Нехай не буде (так). Нї, (нехай буде) Бог правдивий, усякий же чоловік омана, яко ж писано: Щоб оправдив ся Ти в словах Твоїх, і побідив, як судити меш ся.
5 Men um vår urettferd syner Guds rettferd, kva skal me då segja? Er vel Gud urettferdig når han fører vreiden sin yver oss? Eg talar på menneskjevis.
Коли ж неправда наша Божу правду викликав, що скажемо? Хиба неправеден Бог, що посилав кару? (яко чоловік глаголю.)
6 Nei, langt ifrå! Korleis kunde då Gud døma verdi?
Нехай не буде (так). Як же бо мав би Бог судити сьвіт?
7 Ja, men um no Guds sannleik ved mi lygn synte seg ovstor til hans æra, kvi vert då eg endå dømd som ein syndar?
Коли бо істина Божа через мрю оману ще побагатшала на славу Його, чого ж іще й менї, яко грішникові, осудженим бути?
8 Og skal me ikkje då - som me vert spotta for, og som sume segjer at me lærer - gjera det vonde, so det gode kann koma utav det? Rettferdig er den domen som slike fær yver seg.
А не (так тому бути), як нас хулять, і як говорять деякі, нїби ми кажемо, що нумо робити лихе, щоб прийшло добре? Праведний суд на таких.
9 Kva då? Hev me nokon fyremun? Nei, slett ikkje; for me hev fyrr klaga både jødar og grækarar for at dei er under synd alle saman,
Що ж? ми луччі? Ніяк (не луччі); попереду бо укорили ми й Жидів і Греків, що вони всі під гріхом,
10 so som skrive stend: «Det finst ingen rettferdig, ikkje ein heller;
яко ж писано: що нема праведного нікого,
11 det finst ikkje den som er vitug, det finst ikkje den som søkjer Gud.
нема, хто розумів би, нема, хто шукав би Бога,
12 Alle er avvikne, dei er udugande vortne alle saman; det finst ikkje nokon som gjer godt, det finst ikkje ein einaste.
всі відхилились, вкупі нікчемні стали; нема, хто робив би добро, нема аж до одного.
13 Ei opna grav er strupen deira, med tungorne sine gjorde dei svik, orme-eiter er under lipporne deira.
Гріб відчинений горло їх, язиками своїми підводили; отрута гадюча під губами їх;
14 Deira munn er full av bannskap og beiska.
котрих уста клятьби і гіркости повні;
15 Deira føter er snare til å spilla blod.
скорі ноги їх проливати кров;
16 Øyding og usæla hev deira vegar,
руїна та здиднї на дорогах їх,
17 og freds veg kjenner dei ikkje.
а дороги мирної не пізнали.
18 Ingen age for Gud dei heve for augo.»
Нема страху Божого перед очима їх.
19 Men me veit at alt det som lovi segjer, det talar ho til deim som hev lovi, so kvar munn skal tagna og all verdi verta saka for Gud,
Знаємо ж, що скільки закон говорить, тим, що під законом, говорить, щоб усякі уста загородились, і винен був увесь сьвіт Богові;
20 sidan inkje kjøt kann verta rettferdiggjort for honom med lovgjerningar; for ved lovi kjem ein til å kjenna synd.
тим що дїлами закону не справдить ся всяке тїло перед Ним; через закон бо познаннє гріха.
21 Men no er Guds rettferd, som lovi og profetarne vitnar um, openberra utan lovi,
Тепер же окреме закону правда Божа явилась, сьвідкована від закону й пророків;
22 det vil segja Guds rettferd ved tru på Jesus Kristus for alle og yver alle som trur. For det finst inkje skil;
правда ж Бога через віру Ісус. Христову усім і на всїх віруючих-нема бо ріжницї:
23 alle hev synda og vantar æra for Gud,
всі бо згрішили, і лишені слави Божої,
24 med di dei vert rettferdiggjorde ufortent av hans nåde ved utløysingi i Kristus Jesus.
оправдають ся (ж) дарма благодаттю Його, викупленнєм, що в Христї Ісусї,
25 Honom synte Gud fram i blodet hans, som ein nådestol ved trui, til å visa si rettferd, av di han i sitt langmod hadde havt tol med dei synder som fyrr var gjorde -
котрого предложив Бог на вблагальну жертву через віру в кров Його, щоб з'ясувати правду свою одпущеннєм прежнїх гріхів у довготерпінню Божому,
26 til å visa si rettferd i den tid som no er, so han kunde vera rettferdig og gjera den rettferdig som hev trui på Jesus.
щоб з'ясувати (кажу) правду свою нинішнього часу, щоб був Він праведний і оправдуючий, хто з віри Ісусової.
27 Kvar er so vår ros? Ho er utestengd. Kva lov er det ved? Gjerningslovi? Nei, ved tru-lovi.
Де ж величаннє? Виключене. Которим законом? учинків? Нї, а законом віри.
28 For me held fyre at menneskja vert rettferdiggjord ved tru utan lovgjerningar.
Думаємо оце, що чоловік оправ дуєть ся вірою, без учинків по закону.
29 Eller er Gud berre Gud for jødar? Er han ikkje Gud for heidningar og? Jau, for heidningar og,
Або Жидам Бог тільки, а й не поганам? Так, і поганам;
30 so sant Gud er ein, og han rettferdiggjer dei umskorne av tru, og dei u-umskorne ved tru.
яко ж бо один Бог, що оправдує обрізаннє з віри і необрізаннє вірою.
31 Gjer me då lovi um inkje med trui? Nei, langt ifrå; me stadfester lovi.
То ми оце руйнуємо закон вірою? Нехай не буде (так). Нї, ми утверджуємо закон.