< Romerne 3 >
1 Kva fyremun hev so jøden? eller kva gagn er det i umskjeringi?
What then is the advantage of the Jew? Or what is the benefit of circumcision?
2 Mykje i alle måtar! fyrst og fremst det at Guds ord vart gjeve deim til i vareign.
Much in every way. First of all, the Jews were entrusted with the oracles of God.
3 For korleis er det? um sume var utrue, skulde då deira utruskap gjera Guds truskap til inkjes?
Now what if some of them were unfaithful? Will their unfaithfulness nullify the faithfulness of God?
4 Nei, langt ifrå! Lat det standa fast at Gud er sannordig, men kvart menneskje ein ljugar, som skrive stend: «At du må finnast rettferdig i dine ord, og vinna når du fører di sak.»
Certainly not! Rather, let God be true even if every man is a liar, just as it is written, “So that yoʋ may be justified in yoʋr words, and prevail when yoʋ are judged.”
5 Men um vår urettferd syner Guds rettferd, kva skal me då segja? Er vel Gud urettferdig når han fører vreiden sin yver oss? Eg talar på menneskjevis.
But if our unrighteousness demonstrates the righteousness of God, what shall we say? Is God, who inflicts wrath, unrighteous? (I speak in a human way.)
6 Nei, langt ifrå! Korleis kunde då Gud døma verdi?
Certainly not! Otherwise, how could God judge the world?
7 Ja, men um no Guds sannleik ved mi lygn synte seg ovstor til hans æra, kvi vert då eg endå dømd som ein syndar?
For if through my lie the truth of God abounds to his glory, why am I still being judged as a sinner?
8 Og skal me ikkje då - som me vert spotta for, og som sume segjer at me lærer - gjera det vonde, so det gode kann koma utav det? Rettferdig er den domen som slike fær yver seg.
And why not say (just as some slanderously claim that we say), “Let us do evil that good may come”? Their condemnation is just.
9 Kva då? Hev me nokon fyremun? Nei, slett ikkje; for me hev fyrr klaga både jødar og grækarar for at dei er under synd alle saman,
What then? Are we Jews any better off? Not at all! For we have previously charged that both Jews and Greeks are all under sin,
10 so som skrive stend: «Det finst ingen rettferdig, ikkje ein heller;
just as it is written, “There is none righteous, not even one;
11 det finst ikkje den som er vitug, det finst ikkje den som søkjer Gud.
there is none who understands; there is none who seeks after God.
12 Alle er avvikne, dei er udugande vortne alle saman; det finst ikkje nokon som gjer godt, det finst ikkje ein einaste.
All have turned aside; together they have become useless; there is none who shows kindness, not even one.”
13 Ei opna grav er strupen deira, med tungorne sine gjorde dei svik, orme-eiter er under lipporne deira.
“Their throat is an open grave; with their tongues they deceive.” “The venom of asps is under their lips.”
14 Deira munn er full av bannskap og beiska.
“Their mouth is full of cursing and bitterness.”
15 Deira føter er snare til å spilla blod.
“Their feet are swift to shed blood.
16 Øyding og usæla hev deira vegar,
Ruin and misery are in their paths,
17 og freds veg kjenner dei ikkje.
and the way of peace they have not known.”
18 Ingen age for Gud dei heve for augo.»
“There is no fear of God before their eyes.”
19 Men me veit at alt det som lovi segjer, det talar ho til deim som hev lovi, so kvar munn skal tagna og all verdi verta saka for Gud,
Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, so that every mouth may be stopped and all the world may be brought under the judgment of God.
20 sidan inkje kjøt kann verta rettferdiggjort for honom med lovgjerningar; for ved lovi kjem ein til å kjenna synd.
For by the works of the law no flesh will be justified in his sight, for through the law comes knowledge of sin.
21 Men no er Guds rettferd, som lovi og profetarne vitnar um, openberra utan lovi,
But now the righteousness of God has been revealed apart from the law, attested by the Law and the Prophets,
22 det vil segja Guds rettferd ved tru på Jesus Kristus for alle og yver alle som trur. For det finst inkje skil;
that is, the righteousness of God through faith in Jesus Christ for all and upon all who believe; for there is no distinction.
23 alle hev synda og vantar æra for Gud,
For all have sinned and fall short of the glory of God,
24 med di dei vert rettferdiggjorde ufortent av hans nåde ved utløysingi i Kristus Jesus.
being freely justified by his grace through the redemption that is in Christ Jesus,
25 Honom synte Gud fram i blodet hans, som ein nådestol ved trui, til å visa si rettferd, av di han i sitt langmod hadde havt tol med dei synder som fyrr var gjorde -
whom God put forward as a sacrifice of atonement, through faith, by his blood. He did this to demonstrate his righteousness, because in his divine forbearance he had passed over the sins that had previously been committed.
26 til å visa si rettferd i den tid som no er, so han kunde vera rettferdig og gjera den rettferdig som hev trui på Jesus.
He did so to prove in the present time that he is righteous and that he justifies the one who has faith in Jesus.
27 Kvar er so vår ros? Ho er utestengd. Kva lov er det ved? Gjerningslovi? Nei, ved tru-lovi.
Where then is boasting? It is excluded. By what kind of law? By a law of works? No, but by the law of faith.
28 For me held fyre at menneskja vert rettferdiggjord ved tru utan lovgjerningar.
We conclude therefore that a person is justified by faith apart from the works of the law.
29 Eller er Gud berre Gud for jødar? Er han ikkje Gud for heidningar og? Jau, for heidningar og,
Or is God the God of the Jews only? Is he not the God of the Gentiles also? Yes, of the Gentiles also,
30 so sant Gud er ein, og han rettferdiggjer dei umskorne av tru, og dei u-umskorne ved tru.
since God is one, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
31 Gjer me då lovi um inkje med trui? Nei, langt ifrå; me stadfester lovi.
Do we then nullify the law through faith? Certainly not! On the contrary, we uphold the law.