< Romerne 3 >
1 Kva fyremun hev so jøden? eller kva gagn er det i umskjeringi?
Then what advantage does the Jew have? Or what is the profit of circumcision?
2 Mykje i alle måtar! fyrst og fremst det at Guds ord vart gjeve deim til i vareign.
Much in every way. Because first of all, they were entrusted with the oracles of God.
3 For korleis er det? um sume var utrue, skulde då deira utruskap gjera Guds truskap til inkjes?
For what if some were without faith? Will their lack of faith nullify the faithfulness of God?
4 Nei, langt ifrå! Lat det standa fast at Gud er sannordig, men kvart menneskje ein ljugar, som skrive stend: «At du må finnast rettferdig i dine ord, og vinna når du fører di sak.»
Absolutely not. Let God be found true, but every human being a liar. As it is written, "That you may be justified in your words, and prevail when you judge."
5 Men um vår urettferd syner Guds rettferd, kva skal me då segja? Er vel Gud urettferdig når han fører vreiden sin yver oss? Eg talar på menneskjevis.
But if our unrighteousness commends the righteousness of God, what will we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? (I am speaking in human terms).
6 Nei, langt ifrå! Korleis kunde då Gud døma verdi?
Absolutely not. For then how will God judge the world?
7 Ja, men um no Guds sannleik ved mi lygn synte seg ovstor til hans æra, kvi vert då eg endå dømd som ein syndar?
For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner?
8 Og skal me ikkje då - som me vert spotta for, og som sume segjer at me lærer - gjera det vonde, so det gode kann koma utav det? Rettferdig er den domen som slike fær yver seg.
And why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), "Let us do evil, that good may come?" Their condemnation is just.
9 Kva då? Hev me nokon fyremun? Nei, slett ikkje; for me hev fyrr klaga både jødar og grækarar for at dei er under synd alle saman,
What then? Are we better than they? No, in no way. For we previously warned both Jews and Greeks, that they are all under sin.
10 so som skrive stend: «Det finst ingen rettferdig, ikkje ein heller;
As it is written, "There is no one righteous; no, not one."
11 det finst ikkje den som er vitug, det finst ikkje den som søkjer Gud.
"There is no one who understands. There is no one who seeks after God.
12 Alle er avvikne, dei er udugande vortne alle saman; det finst ikkje nokon som gjer godt, det finst ikkje ein einaste.
They have all turned aside. They have together become unprofitable. There is no one who does good, there is not even one."
13 Ei opna grav er strupen deira, med tungorne sine gjorde dei svik, orme-eiter er under lipporne deira.
"Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit." "Viper's poison is under their lips;"
14 Deira munn er full av bannskap og beiska.
"Whose mouth is full of cursing and bitterness."
15 Deira føter er snare til å spilla blod.
"Their feet are swift to shed blood.
16 Øyding og usæla hev deira vegar,
Destruction and calamity are in their paths.
17 og freds veg kjenner dei ikkje.
The way of peace, they have not known."
18 Ingen age for Gud dei heve for augo.»
"There is no fear of God before their eyes."
19 Men me veit at alt det som lovi segjer, det talar ho til deim som hev lovi, so kvar munn skal tagna og all verdi verta saka for Gud,
Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be closed, and all the world may be brought under the judgment of God.
20 sidan inkje kjøt kann verta rettferdiggjort for honom med lovgjerningar; for ved lovi kjem ein til å kjenna synd.
Because by the works of the law, no flesh will be justified in his sight. For through the law comes the knowledge of sin.
21 Men no er Guds rettferd, som lovi og profetarne vitnar um, openberra utan lovi,
But now apart from the law, a righteousness of God has been revealed, being testified by the Law and the Prophets;
22 det vil segja Guds rettferd ved tru på Jesus Kristus for alle og yver alle som trur. For det finst inkje skil;
even the righteousness of God through faith in Jesus Christ to all who believe. For there is no distinction,
23 alle hev synda og vantar æra for Gud,
for all have sinned, and fall short of the glory of God;
24 med di dei vert rettferdiggjorde ufortent av hans nåde ved utløysingi i Kristus Jesus.
being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus;
25 Honom synte Gud fram i blodet hans, som ein nådestol ved trui, til å visa si rettferd, av di han i sitt langmod hadde havt tol med dei synder som fyrr var gjorde -
whom God displayed publicly as a mercy seat, through faith in his blood, for a demonstration of his righteousness, because in God's forbearance he had passed over the sins previously committed;
26 til å visa si rettferd i den tid som no er, so han kunde vera rettferdig og gjera den rettferdig som hev trui på Jesus.
to demonstrate his righteousness at this present time, so that he would be just, and the justifier of him who has faith in Jesus.
27 Kvar er so vår ros? Ho er utestengd. Kva lov er det ved? Gjerningslovi? Nei, ved tru-lovi.
Where then is the boasting? It is excluded. By what manner of law? Of works? No, but by a law of faith.
28 For me held fyre at menneskja vert rettferdiggjord ved tru utan lovgjerningar.
For we maintain that one is justified by faith apart from the works of the law.
29 Eller er Gud berre Gud for jødar? Er han ikkje Gud for heidningar og? Jau, for heidningar og,
Or is God for Jews only? Is he not the God of the non-Jews also? Yes, of the non-Jews also,
30 so sant Gud er ein, og han rettferdiggjer dei umskorne av tru, og dei u-umskorne ved tru.
since indeed there is one God who will justify the circumcised by faith, and the uncircumcised through faith.
31 Gjer me då lovi um inkje med trui? Nei, langt ifrå; me stadfester lovi.
Do we then nullify the law through faith? Absolutely not. No, we establish the law.