< Apenbaring 7 >
1 Deretter såg eg fire englar som stod på dei fire hyrno av jordi og heldt dei fire vindarne på jordi, so ingen vind skulde blåsa yver jordi eller yver havet eller på noko tre.
Depois, eu vi quatro anjos. Um deles ficava em pé ao norte, um a leste, um ao sul e um a oeste. Eles refreavam os ventos que sopravam de toda parte [MTY] para que não batessem [de forma destrutiva ]na terra, nem no mar, nem em qualquer árvore.
2 Og eg såg ein annan engel, som steig upp frå solovringi og hadde den livande Guds innsigle; og han ropa med høg røyst til dei fire englar som det var gjeve å skada jordi og havet,
Vi outro anjo subir do leste. Ele levava o selo de Deus. [Com este ]selo Deus, o todo-poderoso, sela [seu próprio povo para o proteger. ]Ele gritou em voz alta aos quatro anjos a quem tinha sido dada {a quem [Ele ]tinha dado} [autoridade/poder ]para fazer mal à terra e ao mar.
3 og sagde: «Skad ikkje jordi eller havet eller trei, fyrr me fær sett innsigle på vår Guds tenarar i deira pannor!»
Ele [lhes ]disse: “Não façam mal à terra nem ao mar nem às árvores até nós (excl) colocarmos a marca de nosso (incl) Deus na testa dos servos dele.
4 Og eg høyrde talet på deim som hadde fenge innsigle: eit hundrad og fire og fyrti tusund med innsigle utav alle ætter av Israels born:
[Então o anjo e os demais anjos, companheiros dele, marcaram todos os servos de Deus. ]Ouvi o número exato de pessoas que foram marcadas {que [os anjos ]tinham marcado} [por serem servas de Deus. O número foi de ]144.000 [pessoas ]de todas as tribos de Israel. [Estes indivíduos simbolizavam o número completo de pessoas que Deus protegeria. ]
5 av Juda-ætti tolv tusund med innsigle, av Ruben-ætti tolv tusund, av Gads-ætti tolv tusund,
Da tribo de Judá [os anjos ]marcaram doze mil pessoas. Da tribo de Rúben [os anjos marcaram ]doze mil pessoas. Da tribo de Gade [os anjos marcaram ]doze mil pessoas.
6 av Assers-ætti tolv tusund, av Naftali-ætti tolv tusund, av Manasse-ætti tolv tusund,
Da tribo de Aser [os anjos marcaram ]doze mil pessoas. Da tribo de Naftali [os anjos marcaram ]doze mil pessoas. Da tribo de Manassés [os anjos marcaram ]doze mil pessoas.
7 av Simeons-ætti tolv tusund, av Levi-ætti tolv tusund, av Issakars-ætti tolv tusund,
Da tribo de Simeão [os anjos marcaram ]doze mil [pessoas]. Da tribo de Levi [os anjos marcaram ]doze mil [pessoas]. Da tribo de Issacar [os anjos marcaram ]doze mil [pessoas. ]
8 av Sebulons-ætti tolv tusund, av Josefs-ætti tolv tusund, og av Benjamins-ætti tolv tusund med innsigle.
Da tribo de Zebulom [os anjos marcaram ]doze mil pessoas. Da tribo de José [os anjos marcaram ]doze mil pessoas. Da tribo de Benjamim [os anjos ]marcaram doze mil pessoas.
9 Deretter såg eg, og sjå: ein stor skare som ingen kunde telja, av alle folk og ætter og landslydar og tungemål, som stod framfor kongsstolen og Lambet, klædde i lange kvite klæde og med palmegreiner i henderne,
Depois destas coisas vi uma grande multidão. Havia [tantas pessoas ]que ninguém poderia contá-las. [As pessoas vinham ]de todas as nações, tribos, grupos étnicos e línguas do mundo [MTY]. Elas ficavam em pé diante do trono e de [Jesus, aquele que é parecido com um ]cordeiro. Vestiam roupas brancas e seguravam na mão folhas de palmeiras [para agitar no ar em sinal festivo. ]
10 og dei ropa med høg røyst og sagde: «Frelsa høyrer til vår Gud, som sit på kongsstolen, og Lambet.»
Elas gritaram em voz alta: “[Ó ]nosso (excl) Deus, tu que estás sentado no trono, e [Jesus, aquele que parece um ]cordeiro, [vós dois nos (excl) ]livraste [do poder de Satanás!” ]
11 Og alle englarne stod rundt um stolen og um dei eldste og dei fire livendi, og dei fall ned for stolen på sitt andlit og tilbad Gud
Todos os anjos ficaram em pé ao redor do trono e em volta dos anciãos e dos quatro [seres ]viventes. Todos eles se curvaram diante do trono, com o rosto [em terra, ]e adoraram a Deus.
12 og sagde: «Amen! Velsigning og æra og visdom og takk og pris og magt og styrke høyrer til vår Gud i all æva! Amen.» (aiōn )
Eles disseram: “Assim seja!” [Nós (excl) ]louvamos, agradecemos e honramos [a ti, ]nosso (excl) Deus, para sempre! [Nós (excl) confessamos ]que tu és para sempre o todo-sábio, o poderoso, aquele que pode fazer todas as coisas! Amém / Assim seja!” (aiōn )
13 Og ein av dei eldste tok til ords og sagde til meg: «Desse som er klædde i dei lange kvite kjolarne, kven er dei, og kvar er dei komne ifrå?»
Aí um dos anciãos me perguntou: “Quem são estas [pessoas ]que vestem roupas brancas e de onde vieram?”
14 Eg sagde til honom: «Herre, du veit det.» Og han sagde til meg: «Dette er dei som kjem ut or den store trengsla, og dei hev tvege kjolarne sine og gjort deim kvite i blodet av Lambet.
Eu lhe respondi: “Senhor, [não sei. Com certeza ]o senhor sabe [quem são elas!” ]Ele me disse: “São as pessoas que [os outros ]perseguiram ferozmente. [Por crerem que Jesus, aquele que é parecido com um ]cordeiro [sacrificial, espiou nosso pecado quando derramou ]seu sangue [ao morrer, é como ][MET] [se ]elas tivessem lavado suas vestes, tornando-as brancas.
15 Difor er dei for Guds kongsstol og tener honom dag og natt i hans tempel; og han som sit på stolen, skal reisa sin bustad yver deim.
Por isso, elas estão agora diante do trono de Deus e O servem dia e noite no [seu templo celestial. Deus], aquele que está sentado no trono, vai protegê-las [MTY].
16 Dei skal ikkje lenger hungra og ikkje lenger tyrsta; ikkje heller skal soli falla på deim eller nokon hite;
[Portanto, ]nunca mais terão fome. Nunca mais terão sede. O sol nunca mais baterá nelas, nem serão [chamuscadas ]pelo calor.
17 for Lambet som er midt framfor kongsstolen, skal vakta deim og leida deim til livsens vatskjeldor, og Gud skal turka kvar tåra frå augo deira.»
É porque [aquele que é parecido com ]um cordeiro e está ao pé do trono, [cuidará delas, como ]um pastor [cuida das suas ovelhas ][MET]. Ele vai guiá-las [até a fonte da vida eterna, assim como um pastor conduz suas ovelhas ]às fontes de água [que dão ]vida [MET] [a elas. ]Deus [fará com que elas já não estejam tristes. Será como se Ele ]limpasse todas as lágrimas dos olhos [MTY] delas”.