< Apenbaring 22 +
1 Og han viste meg ei elv med livsens vatn, som rann klår som krystall ut frå kongsstolen åt Gud og Lambet.
AND he showed me a river of waters of life, clear as crystal, coming forth from the throne of Aloha and of the Lamb.
2 Midt imillom bygata og elvi, på båe sidor, stod livsens tre, som bar tolv gonger frukt og gav kvar månad si frukt. Og lauvet på treet var til helsebot for folki.
In the midst of the wide street of it, and by the river, here and there, (was) the tree of life, which produced twelve fruits, in every month giving each one its fruit. And the leaves of the tree (are) for the healing of the nations.
3 Og ingi bannstøyting skal vera meir, og kongsstolen åt Gud og Lambet skal vera der, og hans tenarar skal tena honom.
And there shall be no more falling away; and the throne of Aloha and of the Lamb shall be in it, and his servants shall serve him.
4 Og dei skal sjå hans åsyn, og hans namn skal vera på panna deira.
And they shall see his face, and his name shall be upon their foreheads.
5 Og natt skal det ikkje vera meir, og dei treng ikkje til ljos av lampa og ljos av sol, for Gud Herren skal lysa yver deim; og dei skal råda i all æva. (aiōn )
And night shall be no more: nor any need have they of the light of a lamp, or the light of the sun; for the Lord God enlighteneth them, and they will reign for ever and ever. (aiōn )
6 Og han sagde til meg: «Desse ord er truverdige og sanne; og Herren, den Gud som skifter ut sin Ande til profetarne, hev sendt sin engel til å syna tenarane sine det som snart skal henda.
And he said to me, These sayings are faithfulness and truth. And the Lord God of the spirit of the prophets hath sent me, his angel, to show to his servants the things which must soon be done.
7 Sjå, eg kjem snart! Sæl er den som tek vare på dei profetiske ord i denne boki.»
And behold, I come quickly. Blessed is he who keepeth the words of the prophecy of this book.
8 Og eg, Johannes, er den som såg og høyrde dette. Og då eg hadde høyrt og set, fall eg ned og vilde tilbeda for føterne til den engelen som synte meg dette.
And also I Juhanon am he who heard and saw these. And when I had heard and seen, I fell to worship before the feet of the angel who showed them to me.
9 Og han segjer til meg: «Sjå til du ikkje gjer det; for eg er medtenar til deg og brørne dine, profetarne, og til deim som tek vare på ordi i denne boki. Tilbed Gud!»
And he said to me, See (that thou do it) not. I am thy fellow-servant, and of thy brethren the prophets, and of them who keep the words of this book. Worship Aloha.
10 Og han segjer til meg: «Du skal ikkje setja innsigle på dei profetiske ord i denne boki! for tidi er nær.
And he said to me, Seal not the words of the prophecy of this book; for the time draweth nigh.
11 Lat den som gjer urett gjera urett framleides, og den ureine verta urein framleides, og den rettferdige gjera rettferd framleides, og den heilage verta helga framleides!
He who doeth evil shall work evil still; and he who is filthy shall be filthy still; and the righteous shall still do righteousness, and the holy be holy still.
12 Sjå, eg kjem snart, og mi løn er med meg, til å gjeva kvar attergjeld, etter som hans gjerning er.
Behold, I come quickly; and my reward is with me, to render to every one according as is his work.
13 Eg er A og Å, upphavet og enden, den fyrste og den siste.
I am Olaph and Thau, the First and the Last, the Beginning and the End.
14 Sæle er dei som tvær kjolarne sine, so dei må få rett til livsens tre og koma inn i byen gjenom portarne.
Blessed are they who do his commandments, that they may have authority to the tree of life, and by the gates may enter into the city.
15 Men utanfor er hundarne og trollmennerne og horkararne og manndråparane og avgudsdyrkarane og kvar som elskar og talar lygn.
Without are dogs, and sorcerers, and fornicators, and murderers, and servers of idols, and every one who loveth and maketh a lie.
16 Eg, Jesus, hev sendt min engel til å vitna dette for dykk um kyrkjelydarne. Eg er Davids rotrenning og ætt, den klåre morgonstjerna.
I JESHU have sent mine angel to testify unto you these things before the churches. I am the root and the offspring of Dawid, as the bright, the morning star.
17 Og Anden og bruri segjer: «Kom!» Og den som høyrer det, segje: «Kom!» Og den som er tyrst, han kome, og den som vil, han take livsens vatn for inkje!»
AND THE SPIRIT AND THE BRIDE SAY, COME! AND HE WHO HEARETH SHALL SAY, COME! AND HE WHO THIRSTETH MAY COME, AND HE WHO WILLETH, TO TAKE THE WATERS OF LIFE FREELY.
18 Eg vitnar for kvar som høyrer dei profetiske ordi i denne boki: Dersom nokon legg noko til dette, so skal Gud leggja på honom dei plågor som er skrivne i denne boki.
I testify to every one who heareth the words of the prophecy of this book, That if any man shall set upon them, Aloha will set upon him the plagues which are written in this book.
19 Og dersom nokon tek noko burt frå ordi i denne profetiske boki, so skal Gud taka hans lut burt frå livsens tre og frå den heilage byen som det stend skrive um i denne boki.
And if any man make to cease from the words of the book of this prophecy, Aloha will make to cease his portion of the tree of life, and of the holy city of which is written in this book.
20 Han som vitnar dette, segjer: «Ja, eg kjem snart.» Amen, ja kom, Herre Jesus!
He who testifieth these saith, Yes: I come quickly. Amen. Come, Lord Jeshu.
21 Vår Herre Jesu Kristi nåde vere med dykk alle! Amen.
The grace of our Lord Jeshu Meshiha be with all the saints. Amen.