< Salmenes 97 >
1 Herren er konge; jordi fagne seg, mange øyar glede seg!
Ubangiji yana mulki, bari duniya tă yi murna; bari tsibirai masu nesa su yi farin ciki.
2 Skyer og myrker er kringum honom, rettferd og rett er grunnvoll for hans kongsstol.
Gizagizai da baƙin duhu sun kewaye shi; adalci da gaskiya su ne tushen kursiyinsa.
3 Eld gjeng framfyre honom og brenner hans motstandarar rundt ikring.
Wuta tana tafiya a gabansa tana kuma cinye maƙiyansa a kowane gefe.
4 Hans eldingar lyser upp heimen; jordi ser det og skjelv.
Walƙiyarsa ta haskaka duniya; duniya ta gani ta kuma yi rawar jiki.
5 Bergi brånar som voks for Herren, for Herren yver all jordi.
Duwatsu sun narke kamar kakin zuma a gaban Ubangiji, a gaban Ubangijin dukan duniya.
6 Himmelen forkynner hans rettferd, og alle folki hans æra.
Sammai sun yi shelar adalcinsa, dukan mutane kuma suka ga ɗaukakarsa.
7 Skjemde vert alle som dyrkar bilæte, som rosar seg av avgudar. Alle gudar tilbed honom.
Dukan waɗanda suke bauta wa siffofi sun sha kunya, waɗanda suke fariya da gumaka, ku yi masa sujada, dukanku alloli!
8 Sion høyrer det og gled seg, og Judas døtter fagnar seg for dine domar skuld, Herre.
Sihiyona ta ji ta kuma yi farin ciki kuma dukan ƙauyukan Yahuda suna murna saboda hukunce-hukuncenka, ya Ubangiji.
9 For du, Herre, er den høgste yver heile jordi, du er høgt upphøgd yver alle gudar.
Gama kai, ya Ubangiji, kai ne Mafi Ɗaukaka a bisa dukan duniya; ana darjanta ka fiye da dukan alloli.
10 De som elskar Herren, hata det vonde! Han tek vare på sjælerne åt sine trugne, frå handi til dei ugudlege frelsar han deim.
Bari masu ƙaunar Ubangiji su ƙi mugunta, gama yana tsaron rayukan amintattunsa yana kuma kuɓutar da su daga hannun mugaye.
11 Ljos er utsått for den rettferdige, og gleda for dei ærlege i hjarta.
An haskaka haske a kan masu adalci da kuma farin ciki a kan masu gaskiya a zuciya.
12 Gled dykk, de rettferdige, i Herren! Syng lov for hans heilage namn!
Ku yi farin ciki a cikin Ubangiji, ku da kuke masu adalci, ku kuma yabi sunansa mai tsarki.