< Salmenes 95 >
1 Kom, lat oss fegnast for Herren, lat oss ropa av frygd for vårt frelse-berg!
Oh njoni, tumwimbie Yahwe; na tumwimbie kwa shangwe mwamba wa wokovu wetu.
2 Lat oss stiga fram for hans åsyn med lovsong, lat oss syngja vår fagnad for honom i salmar!
Tuingie uweponi mwake kwa shukrani; tumwimbie yeye kwa zaburi ya sifa.
3 For ein stor Gud er Herren og ein stor konge yver alle gudar,
Kwa maana Yahwe ni Mungu mkuu na Mfalme mkuu juu ya miungu yote.
4 han som i si hand hev det djupaste av jordi, og som eig topparne av fjelli.
Mkononi mwake zimo bonde za dunia; navyo vilele vya milima ni vyake.
5 Han eig havet, for han hev skapt det, og turrlendet hev hans hender laga.
Bahari ni yake, maana aliiumba, na mikono yake ilitengeneza nchi kavu.
6 Kom, lat oss falla ned og bøygja oss, lat oss bøygja kne for Herren, vår skapar!
Oh njoni, tumwabudu na tupige magoti; tupige magoti mbele za Yahwe, muumbaji wetu:
7 For han er vår Gud, og me er det folk han føder, og den hjord som handi hans leider. Å, vilde de høyra på hans røyst i dag!
Kwa maana yeye ni Mungu wetu, na sisi tu watu wa malisho yake na kondoo wa mkono wake. Ni heri leo mngesikia sauti yake!
8 Forherd ikkje dykkar hjarta som ved Meriba, som på Massa-dagen i øydemarki,
Msiifanye migumu mioyo yenu, kama vile huko Meriba, au kama ile siku ya Masa jangwani,
9 der federne dykkar freista meg! Dei prøvde meg, endå dei hadde set mi gjerning.
ambako baba zenu walinijaribu na kunipima, japo walikuwa wameyaona matendo yangu.
10 I fyrti år var eg leid av den ætti, og eg sagde: «Dei er eit folk med villfarande hjarta, og dei kjenner ikkje vegarne mine.»
Kwa miaka arobaini nilikasirishwa na kizazi hicho na kusema, 'Hawa ni watu ambao mioyo yao imepotoka; hawazijui njia zangu.'
11 So svor eg i min vreide: «Sanneleg, dei skal ikkje koma inn til mi kvila.»
Hivyo katika hasira yangu niliapa kwamba wasingeingia kamwe mahali pa pumziko.”