< Salmenes 92 >
1 Ein salme, ein song til kviledagen. Det er godt å prisa Herren, og å syngja ditt namn lov, du Høgste,
Shabat küni üchün bir küy-naxsha: — Perwerdigargha teshekkür éytish, Namingni küylesh eladur, i Hemmidin Aliy Bolghuchi!
2 å kunngjera di miskunn um morgonen og din truskap um næterne,
Özgermes muhebbitingni seherde, Kéchilerde bolsa, heqiqet-sadaqitingni jakarlash,
3 med tistrengs-cither og med harpa, med tankefullt spel på cither.
On tarliq saz we rawabni chélip, Chiltar bilen mungluq ahangda chélish eladur!
4 For du hev gledt meg, Herre, med ditt verk, og eg vil fegnast yver det dine hender hev gjort.
Chünki Sen Perwerdigar, Öz qilghining arqiliq méni xursen qilding, Qolliringning qilghanliri bilen men rohlinip naxsha éytimen.
5 Kor store dine gjerningar er, Herre! Ovdjupe er dine tankar.
Perwerdigar, qilghan ishliring némidégen ulughdur! Oyliring nahayiti chongqurdur!
6 Ein uvitug mann kjenner ikkje til det, og ein dåre skynar det ikkje.
Bighem kishi buni bilmes, Hamaqet buni chüshenmes,
7 Når dei ugudlege grønkar som gras, og alle illgjerningsmenner blømer, so er det til deira tyning til æveleg tid.
Reziller ot-chöptek aynighanda, Qebihlik qilghuchilarning hemmisi güllen’gende, Menggü halak bolup kétidighanlar shulardur!
8 Men du, Herre, er høg i all æva.
Lékin Sen, i Perwerdigar, ebedil’ebed üstün turisen.
9 For sjå dine fiendar, Herre - for sjå, dine fiendar skal forgangast, alle illgjerningsmenner vert spreidde.
Chünki mana düshmenliring, i Perwerdigar, Mana düshmenliring yoqilidu; Barliq qebihlik qilghuchilar tiripiren qiliwétilidu!
10 Du lyfter upp mitt horn som hornet til villuksen, frisk olje er rent yver meg.
Münggüzümni yawayi buqiningkidek kötürisen; Béshim yéngi may sürkep, mesih qilinidu.
11 Og mitt auga skal sjå med lyst på mine fiendar, og øyro mine høyra um dei vonde som stend upp imot meg.
Méni qest qilghanlarning [meghlubiyitini] öz közum köridu; Manga qarshilishishqa qozghalghan rezillik qilghuchilarning [ten bergenlikinimu] quliqim anglaydu.
12 Den rettferdige skal renna upp som palmetreet, som ceder på Libanon skal han veksa.
Heqqaniy adem xorma derixi kebi güllep-yashnaydu; U Liwandiki kédr derixidek ösidu.
13 Dei er planta i Herrens hus og skal grønka i Guds fyregardar.
Perwerdigarning öyige tikilgenler, Xudayimizning hoylilirida güllinidu;
14 Endå i høg alder skyt dei friske renningar, dei er groande og grønkande
Ular qérighandimu yene méwe béridu, Suluq hem yéshil ular;
15 til å forkynna at Herren er rettvis, han, mitt berg, og at det ingen urett er i honom.
Shuning bilen ular Perwerdigar durustur, dep ispatlaydu; U méning qoram téshimdur, Uningda héch naheqlik yoqtur!