< Salmenes 92 >
1 Ein salme, ein song til kviledagen. Det er godt å prisa Herren, og å syngja ditt namn lov, du Høgste,
IET me kasampwal: Danke Ieowa, o kauleki psalm akan ong mar omui, ir me kotin lapaplap.
2 å kunngjera di miskunn um morgonen og din truskap um næterne,
Ni mansang omui kalangan o ni pong omui melel en lolok sili.
3 med tistrengs-cither og med harpa, med tankefullt spel på cither.
Sang kasang sal eisok o arp o laute.
4 For du hev gledt meg, Herre, med ditt verk, og eg vil fegnast yver det dine hender hev gjort.
Pwe kom kotin kaperen kin ia, Maing Ieowa ki ar wiawia; i pan ngisingiski dodok en lim ar akan.
5 Kor store dine gjerningar er, Herre! Ovdjupe er dine tankar.
Meid laud ar wiawia kan, Maing Ieowa! O meid lol kupur omui!
6 Ein uvitug mann kjenner ikkje til det, og ein dåre skynar det ikkje.
Aramas pweipwei men sota kak dedeki mepukat, o me rotorot amen sota kin insenoki.
7 Når dei ugudlege grønkar som gras, og alle illgjerningsmenner blømer, so er det til deira tyning til æveleg tid.
Me doo sang Kot akan kin wosada dueta rä, o me katiwo kan karos kin masal pasang, lao re pan lokidokila kokolata.
8 Men du, Herre, er høg i all æva.
A komui ta Maing Ieowa, me lapalapia, o komui pan duedueta.
9 For sjå dine fiendar, Herre - for sjå, dine fiendar skal forgangast, alle illgjerningsmenner vert spreidde.
Pwe kom kotin mangi duen ar imwintiti kan, Maing Ieowa, kom kotin mangi, ar imwintiti kan pan soredi, o me morsued akan en kamueit pasang.
10 Du lyfter upp mitt horn som hornet til villuksen, frisk olje er rent yver meg.
A ai ose pan pwaida dueta os en man ose tapot, o i pan keikidier le kap.
11 Og mitt auga skal sjå med lyst på mine fiendar, og øyro mine høyra um dei vonde som stend upp imot meg.
O por en mas ai pan perenki ai imwintiti kan, o salong ai pan polauleki me morsued akan, me kin palian ia.
12 Den rettferdige skal renna upp som palmetreet, som ceder på Libanon skal han veksa.
Me pung o pan pwaida mau dueta ni pot, a pan kakairida dueta seder en Lipanon.
13 Dei er planta i Herrens hus og skal grønka i Guds fyregardar.
Me patidier nan tanpas en Ieowa, pan pwaida mon pera saraui en atail Kot.
14 Endå i høg alder skyt dei friske renningar, dei er groande og grønkande
Menda ma re pan mala, pwe re pan pil masal pasang, o wa, o kelail.
15 til å forkynna at Herren er rettvis, han, mitt berg, og at det ingen urett er i honom.
Pwe re pan kasaleda, me Kot me pung, i ai paip o sota sapung mi re a.