< Salmenes 92 >
1 Ein salme, ein song til kviledagen. Det er godt å prisa Herren, og å syngja ditt namn lov, du Høgste,
Nzembo ya koyemba na mokolo ya Saba. Tala ndenge ezali malamu kosanzola Yawe mpe koyemba mpo na lokumu ya Kombo na Yo-Oyo-Oleki-Likolo!
2 å kunngjera di miskunn um morgonen og din truskap um næterne,
Tala ndenge ezali malamu kosakola bolingo na Yo, na tongo, mpe boyengebene na Yo, na butu,
3 med tistrengs-cither og med harpa, med tankefullt spel på cither.
na lindanda ya basinga zomi mpe na nzenze!
4 For du hev gledt meg, Herre, med ditt verk, og eg vil fegnast yver det dine hender hev gjort.
Yawe, misala na Yo esepelisaka ngai! Nagangaka na esengo liboso ya misala ya maboko na Yo.
5 Kor store dine gjerningar er, Herre! Ovdjupe er dine tankar.
Yawe, misala na Yo ezali minene, mpe makanisi na Yo ezali mozindo!
6 Ein uvitug mann kjenner ikkje til det, og ein dåre skynar det ikkje.
Moto ya kilikili ayebaka te, mpe zoba asosolaka eloko moko te.
7 Når dei ugudlege grønkar som gras, og alle illgjerningsmenner blømer, so er det til deira tyning til æveleg tid.
Tango bato mabe bakolaka lokola matiti, mpe bato nyonso ya misala mabe bafulukaka, ezalaka nde mpo ete babebisama libela.
8 Men du, Herre, er høg i all æva.
Kasi Yo, kuna na likolo, ozali Yawe mpo na libela.
9 For sjå dine fiendar, Herre - for sjå, dine fiendar skal forgangast, alle illgjerningsmenner vert spreidde.
Yawe, banguna na Yo, banguna na Yo bakokufa penza; bato nyonso ya misala mabe bakolimwa.
10 Du lyfter upp mitt horn som hornet til villuksen, frisk olje er rent yver meg.
Okomisi ngai makasi lokola mpakasa, opakoli ngai mafuta ya sika.
11 Og mitt auga skal sjå med lyst på mine fiendar, og øyro mine høyra um dei vonde som stend upp imot meg.
Miso na ngai ekomi komona bayini na ngai, mpe matoyi na ngai ekomi koyoka banguna na ngai nyonso, oyo bamibongisa mpo na kosala ngai mabe.
12 Den rettferdige skal renna upp som palmetreet, som ceder på Libanon skal han veksa.
Bato ya sembo bafulukaka lokola nzete ya mbila, bakolaka lokola nzete ya sedele ya Libani.
13 Dei er planta i Herrens hus og skal grønka i Guds fyregardar.
Lokola bapikama ngwi kati na Tempelo ya Yawe, bamonaka bolamu kati na lopango ya Nzambe na biso.
14 Endå i høg alder skyt dei friske renningar, dei er groande og grønkande
Ata bakomi mibange, babotaka kaka, bazalaka kaka makasi mpe kitoko,
15 til å forkynna at Herren er rettvis, han, mitt berg, og at det ingen urett er i honom.
basakolaka: « Yawe azali alima, azali Libanga na biso; kati na Ye, mabe ezali te! »