< Salmenes 92 >
1 Ein salme, ein song til kviledagen. Det er godt å prisa Herren, og å syngja ditt namn lov, du Høgste,
[Soko On Nu Ke Len Sabbath] Fuka woiya in sang kulo nu sum, O LEUM GOD, In on ac akfulatye kom, O God Fulatlana.
2 å kunngjera di miskunn um morgonen og din truskap um næterne,
In fahkak lungse kawil lom ke lotu nukewa Ac pwaye lom ke fong nukewa,
3 med tistrengs-cither og med harpa, med tankefullt spel på cither.
Wi pusren on ke mwe srital su oasr ah kac, Ac ke pusra wolana lun harp.
4 For du hev gledt meg, Herre, med ditt verk, og eg vil fegnast yver det dine hender hev gjort.
Orekma kulana lom, O LEUM GOD, akenganyeyu. Ke sripen ma kom oru, nga on ke engan.
5 Kor store dine gjerningar er, Herre! Ovdjupe er dine tankar.
Fuka lupan orekma lom, O LEUM GOD. Fuka loaliyen nunak lom!
6 Ein uvitug mann kjenner ikkje til det, og ein dåre skynar det ikkje.
Mwet lalfon tia ku in etu ma inge, Ac mwet yohk nikin la elos tia ku in kalem kac.
7 Når dei ugudlege grønkar som gras, og alle illgjerningsmenner blømer, so er det til deira tyning til æveleg tid.
Sahp mwet koluk elos ac kapak oana mah, Sahp elos su oru ma koluk fah kapkapak, Tusruktu, elos ac fah arulana kunausyukla,
8 Men du, Herre, er høg i all æva.
Mweyen kom, O LEUM GOD, kom leum fulat ma pahtpat.
9 For sjå dine fiendar, Herre - for sjå, dine fiendar skal forgangast, alle illgjerningsmenner vert spreidde.
Kut etu lah mwet lokoalok lom ac fah misa, Ac mwet koluk nukewa ac fah kutangyukla.
10 Du lyfter upp mitt horn som hornet til villuksen, frisk olje er rent yver meg.
Kom oru tuh nga in arulana ku, oana soko cow mukul kasrkusrak; Kom akinsewowoyeyu ke engan lulap.
11 Og mitt auga skal sjå med lyst på mine fiendar, og øyro mine høyra um dei vonde som stend upp imot meg.
Nga liye ke kutangyukla mwet lokoalok luk Ac lohng pusren tung lun mwet koluk.
12 Den rettferdige skal renna upp som palmetreet, som ceder på Libanon skal han veksa.
Mwet suwoswos elos ac fah farngelik oana sak palm; Elos ac kapak oana sak cedar ke inging Lebanon.
13 Dei er planta i Herrens hus og skal grønka i Guds fyregardar.
Elos oana sak yoki in lohm sin LEUM GOD— Su farngelik in Tempul lun God,
14 Endå i høg alder skyt dei friske renningar, dei er groande og grønkande
Su srakna isus fahko ke elos matuoh, Ac folfol insroa ac ku in pacl e nukewa.
15 til å forkynna at Herren er rettvis, han, mitt berg, og at det ingen urett er i honom.
Ma inge akkalemye lah LEUM GOD El nununku suwohs, Ac wanginna ma sufal in El su loangeyu.