< Salmenes 91 >
1 Den som sit i gøymsla hjå den Høgste, den som bur i skuggen hjå den Allmegtige,
Eng Aliy Bolghuchining mexpiy jayida turghuchi, Hemmige qadirning sayiside aramxuda yashaydu.
2 han segjer til Herren: «Mi livd og mi borg, min Gud som eg set mi lit til.»
Men Perwerdigarni: — «Méning bashpanahim, Méning qorghinim; Méning Xudayim, Uninggha tayinimen» — deymen.
3 For han frelser deg frå snara til fuglefangaren, frå tynande sott.
Berheq, U qiltaqchining toziqidin séni qutulduridu, Shum waba-qazadin hem xalas étidu.
4 Med sine fjører løyner han deg, og under hans vengjer finn du livd; skjold og vern er hans truskap.
U peyliri bilen séni yapidu; Qanatliri astida panah tapisen; Uning heqiqiti sanga qalqan hem istihkamdur.
5 Du skal ikkje ræddast for skræmsl um natti, for pil som flyg um dagen,
Sen ne kéchidiki wehimidin, Ne kündüzi uchuwatqan oqtin,
6 for pest som fer fram i myrker, for sott som tyner um middagen.
Ne qarangghuluqta kezgüchi wabadin, Ne chüsh waqtida weyranchiliq qilghuchi halakettin qorqmaysen.
7 Um tusund fell attmed sida di, og ti tusund attmed di høgre hand, so skal det ikkje nå til deg.
Séning yéningda mingi yiqilip, Ong yéqingda on mingi ghulap chüshsimu, Lékin bala-qaza sanga yéqinlashmaydu.
8 Du skal berre skoda det med augo dine, og sjå korleis dei ugudlege fær si løn.
Sen peqet közliring bilen béqip, Pasiqlargha bérilgen jazani körisen.
9 «For du, Herre, er mi livd, » segjer du. Den Høgste hev du gjort til din bustad.
Perwerdigarni panahim dep bilgining üchün, Hemmidin Aliy Bolghuchini makan qilghining üchün,
10 Inkje vondt skal timast deg, og ingi plåga skal koma nær til ditt tjeld.
Béshinggha héch palaket chüshmeydu, Héch waba chédiringgha yéqinlashmaydu.
11 For han skal bjoda sine englar um deg, at dei skal vara deg på alle dine vegar.
U Öz perishtilirige séning heqqingde emr qilidu, Shuning bilen ular pütkül yolliringda séni saqlaydu.
12 Dei skal bera deg på hender, so du ikkje skal støyta foten din på nokon stein.
Ayighing tashqa urulup ketmesliki üchün, Ular séni qollirida kötürüp yüridu.
13 På løva og eiterorm skal du treda, du skal trakka ned ungløvor og drakar.
Shir we kobra yilan üstidin bésip ötisen, Arslan we ejdihani dessep-cheyleysen.
14 «Av di han heng fast ved meg, vil eg fria honom ut; eg vil frelsa honom, av di han kjenner mitt namn.
«U Manga muhebbitini baghlighanliqi üchün, Men uni qutuldurimen; U namimni ten alghini üchün yuqirida saqlaymen.
15 Han skal kalla på meg, og eg skal svara honom, eg er med honom i naud, eg vil fria honom ut og føra honom til æra.
U Manga nida qilidu, Men uninggha jawab bérimen; Éghir kün uni basqanda uning bilen bille bolimen; Men uni xalas qilip, izzet-hörmetke sazawer qilimen.
16 Med eit langt liv vil eg metta honom og lata honom sjå mi frelsa.»
Uzaq ömür bilen uni qandurimen, Hem nijatliqimni uninggha körsitimen».