< Salmenes 91 >

1 Den som sit i gøymsla hjå den Høgste, den som bur i skuggen hjå den Allmegtige,
Ohlezi ekusithekeni koPhezukonke uzahlala emthunzini kaSomandla.
2 han segjer til Herren: «Mi livd og mi borg, min Gud som eg set mi lit til.»
Ngizakuthi eNkosini: Uyisiphephelo sami lenqaba yami, uNkulunkulu wami, engithemba kuye.
3 For han frelser deg frå snara til fuglefangaren, frå tynande sott.
Sibili yena uzakukhulula emjibileni womthiyi, kuye umatshayabhuqe wesifo obhubhisayo.
4 Med sine fjører løyner han deg, og under hans vengjer finn du livd; skjold og vern er hans truskap.
Uzakusibekela ngensiba zakhe, uzathembela langaphansi kwempiko zakhe; iqiniso lakhe liyisihlangu lehawu.
5 Du skal ikkje ræddast for skræmsl um natti, for pil som flyg um dagen,
Kawuyikwesaba isesabiso sebusuku, umtshoko ophaphayo emini,
6 for pest som fer fram i myrker, for sott som tyner um middagen.
umatshayabhuqe wesifo ohambayo emnyameni, incithakalo ebhubhisayo emini enkulu.
7 Um tusund fell attmed sida di, og ti tusund attmed di høgre hand, so skal det ikkje nå til deg.
Bazakuwa abayinkulungwane eceleni kwakho, labayizinkulungwane ezilitshumi ngakwesokunene sakho; kuwe kakuyikusondela.
8 Du skal berre skoda det med augo dine, og sjå korleis dei ugudlege fær si løn.
Uzakhangela nje ngamehlo akho, ubone impindiselo kwababi.
9 «For du, Herre, er mi livd, » segjer du. Den Høgste hev du gjort til din bustad.
Ngoba wena, Nkosi, uyisiphephelo sami; umenzile oPhezukonke waba yindawo yakho yokuhlala.
10 Inkje vondt skal timast deg, og ingi plåga skal koma nær til ditt tjeld.
Kakulabubi obuzakwehlela, lenhlupheko kayiyikusondela ethenteni lakho.
11 For han skal bjoda sine englar um deg, at dei skal vara deg på alle dine vegar.
Ngoba uzalaya ingilosi zakhe ngawe, ukuthi zikulondoloze endleleni zakho zonke.
12 Dei skal bera deg på hender, so du ikkje skal støyta foten din på nokon stein.
Zizakuphatha ezandleni, hlezi utshayeke ngonyawo lwakho elitsheni.
13 På løva og eiterorm skal du treda, du skal trakka ned ungløvor og drakar.
Uzanyathela isilwane lebululu, uzagxoba ibhongo lesilwane, lomgobho.
14 «Av di han heng fast ved meg, vil eg fria honom ut; eg vil frelsa honom, av di han kjenner mitt namn.
Ngoba uyangithanda kakhulu, ngakho ngizamkhulula; ngizambeka phezulu, ngoba uyalazi ibizo lami.
15 Han skal kalla på meg, og eg skal svara honom, eg er med honom i naud, eg vil fria honom ut og føra honom til æra.
Uzangibiza, njalo ngimphendule; ngibe laye ekuhluphekeni, ngimkhulule, ngimnike udumo.
16 Med eit langt liv vil eg metta honom og lata honom sjå mi frelsa.»
Ngizamsuthisa ngobude bezinsuku, ngimtshengise usindiso lwami.

< Salmenes 91 >