< Salmenes 91 >

1 Den som sit i gøymsla hjå den Høgste, den som bur i skuggen hjå den Allmegtige,
laus cantici David qui habitat in adiutorio Altissimi in protectione Dei caeli commorabitur
2 han segjer til Herren: «Mi livd og mi borg, min Gud som eg set mi lit til.»
dicet Domino susceptor meus es tu et refugium meum Deus meus sperabo in eum
3 For han frelser deg frå snara til fuglefangaren, frå tynande sott.
quoniam ipse liberabit me de laqueo venantium et a verbo aspero
4 Med sine fjører løyner han deg, og under hans vengjer finn du livd; skjold og vern er hans truskap.
in scapulis suis obumbrabit te et sub pinnis eius sperabis
5 Du skal ikkje ræddast for skræmsl um natti, for pil som flyg um dagen,
scuto circumdabit te veritas eius non timebis a timore nocturno
6 for pest som fer fram i myrker, for sott som tyner um middagen.
a sagitta volante in die a negotio perambulante in tenebris ab incursu et daemonio meridiano
7 Um tusund fell attmed sida di, og ti tusund attmed di høgre hand, so skal det ikkje nå til deg.
cadent a latere tuo mille et decem milia a dextris tuis ad te autem non adpropinquabit
8 Du skal berre skoda det med augo dine, og sjå korleis dei ugudlege fær si løn.
verumtamen oculis tuis considerabis et retributionem peccatorum videbis
9 «For du, Herre, er mi livd, » segjer du. Den Høgste hev du gjort til din bustad.
quoniam tu Domine spes mea Altissimum posuisti refugium tuum
10 Inkje vondt skal timast deg, og ingi plåga skal koma nær til ditt tjeld.
non accedent ad te mala et flagellum non adpropinquabit tabernaculo tuo
11 For han skal bjoda sine englar um deg, at dei skal vara deg på alle dine vegar.
quoniam angelis suis mandabit de te ut custodiant te in omnibus viis tuis
12 Dei skal bera deg på hender, so du ikkje skal støyta foten din på nokon stein.
in manibus portabunt te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum
13 På løva og eiterorm skal du treda, du skal trakka ned ungløvor og drakar.
super aspidem et basiliscum ambulabis et conculcabis leonem et draconem
14 «Av di han heng fast ved meg, vil eg fria honom ut; eg vil frelsa honom, av di han kjenner mitt namn.
quoniam in me speravit et liberabo eum protegam eum quia cognovit nomen meum
15 Han skal kalla på meg, og eg skal svara honom, eg er med honom i naud, eg vil fria honom ut og føra honom til æra.
clamabit ad me et exaudiam eum cum ipso sum in tribulatione eripiam eum et clarificabo eum
16 Med eit langt liv vil eg metta honom og lata honom sjå mi frelsa.»
longitudine dierum replebo eum et ostendam illi salutare meum

< Salmenes 91 >