< Salmenes 91 >
1 Den som sit i gøymsla hjå den Høgste, den som bur i skuggen hjå den Allmegtige,
He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 han segjer til Herren: «Mi livd og mi borg, min Gud som eg set mi lit til.»
I say of Jehovah, My refuge and my fortress; my God, I will confide in him.
3 For han frelser deg frå snara til fuglefangaren, frå tynande sott.
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the destructive pestilence.
4 Med sine fjører løyner han deg, og under hans vengjer finn du livd; skjold og vern er hans truskap.
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou find refuge: his truth is a shield and buckler.
5 Du skal ikkje ræddast for skræmsl um natti, for pil som flyg um dagen,
Thou shalt not be afraid for the terror by night, for the arrow that flieth by day,
6 for pest som fer fram i myrker, for sott som tyner um middagen.
For the pestilence that walketh in darkness, for the destruction that wasteth at noonday.
7 Um tusund fell attmed sida di, og ti tusund attmed di høgre hand, so skal det ikkje nå til deg.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
8 Du skal berre skoda det med augo dine, og sjå korleis dei ugudlege fær si løn.
Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked.
9 «For du, Herre, er mi livd, » segjer du. Den Høgste hev du gjort til din bustad.
Because thou hast made Jehovah, my refuge, the Most High, thy dwelling-place,
10 Inkje vondt skal timast deg, og ingi plåga skal koma nær til ditt tjeld.
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
11 For han skal bjoda sine englar um deg, at dei skal vara deg på alle dine vegar.
For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways:
12 Dei skal bera deg på hender, so du ikkje skal støyta foten din på nokon stein.
They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 På løva og eiterorm skal du treda, du skal trakka ned ungløvor og drakar.
Thou shalt tread upon the lion and the adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under foot.
14 «Av di han heng fast ved meg, vil eg fria honom ut; eg vil frelsa honom, av di han kjenner mitt namn.
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known my name.
15 Han skal kalla på meg, og eg skal svara honom, eg er med honom i naud, eg vil fria honom ut og føra honom til æra.
He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honour him.
16 Med eit langt liv vil eg metta honom og lata honom sjå mi frelsa.»
With length of days will I satisfy him, and shew him my salvation.