< Salmenes 9 >

1 Til songmeisteren, etter Mut-labben; ein salme av David. Eg vil lova Herren av alt mitt hjarta, eg vil fortelja um alle dine under.
Psalmus David, in finem pro occultis filii. Confitebor tibi Domine in toto corde meo: narrabo omnia mirabilia tua.
2 Eg vil gleda og fagna meg i deg, eg vil lovsyngja ditt namn, du Høgste!
Laetabor et exultabo in te: psallam nomini tuo Altissime,
3 av di mine fiendar vik attende, dei snåvar og gjeng til grunnar for ditt andlit.
In convertendo inimicum meum retrorsum: infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
4 For du hev ført fram min rett og mi sak, du hev sett deg på domstolen som rettferdig domar.
Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam: sedisti super thronum qui iudicas iustitiam.
5 Du hev aga heidningarne, øydt ut dei ugudlege, stroke ut deira namn æveleg og alltid.
Increpasti Gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in aeternum et in saeculum saeculi.
6 Fienden er all lagd i øyde til æveleg tid, byarne hev du støytt ned til grunns, deira minne, det hev døytt ut.
Inimici defecerunt frameae in finem: et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu:
7 Men Herren sit som konge til æveleg tid, han hev sett upp sin stol til doms,
et Dominus in aeternum permanet. Paravit in iudicio thronum suum:
8 og han dømer jordriket med rettferd, segjer dom yver folkeslag med rettvisa.
et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate, iudicabit populos in iustitia.
9 Og Herren er ei borg for den nedtyngde, ei borg i dei tider han er i trengd.
Et factus est Dominus refugium pauperi: adiutor in opportunitatibus, in tribulatione.
10 Og dei som kjenner ditt namn, set si lit til deg; for du forlet ikkje deim som søkjer deg, Herre!
Et sperent in te qui noverunt nomen tuum: quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine.
11 Syng lovsong til Herren som bur på Sion! forkynn millom folki hans store gjerningar!
Psallite Domino, qui habitat in Sion: annunciate inter Gentes studia eius:
12 For han som hemner blod, kjem deim i hug, han gløymer ikkje ropet frå dei arme.
Quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est: non est oblitus clamorem pauperum.
13 Ver meg nådig, Herre! Sjå kva eg må lida av deim som meg hatar, du som lyfter meg upp frå daudens portar,
Miserere mei Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis.
14 so eg kann forkynna all din pris, i portarne åt Sions dotter fagna meg i di frelsa.
Qui exaltas me de portis mortis, ut annunciem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion.
15 Heidningarne er sokne i den grav som dei grov; deira fot er fanga i det garnet dei løynde.
Exultabo in salutari tuo: infixae sunt Gentes in interitu, quem fecerunt. In laqueo isto, quem absconderunt, comprehensus est pes eorum.
16 Herren hev gjort seg kjend, han hev halde dom; han fangar den ugudlege i det verk hans eigne hender gjorde. (Higgajon, Sela)
Cognoscetur Dominus iudicia faciens: in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
17 Dei ugudlege skal fara burt til helheimen, alle heidningar som gløymer Gud. (Sheol h7585)
Convertantur peccatores in infernum, omnes Gentes quae obliviscuntur Deum. (Sheol h7585)
18 For den fatige vert ikkje gløymd for alltid, dei arme folks von ikkje spillt i all æva.
Quoniam non in finem oblivio erit pauperis: patientia pauperum non peribit in finem.
19 Statt upp, Herre, lat ikkje menneskje få magt, lat heidningarne verta dømde for di åsyn!
Exurge Domine, non confortetur homo: iudicentur Gentes in conspectu tuo:
20 Set rædsla i deim, Herre! Lat heidningarne kjenna at dei er menneskje! (Sela)
Constitue Domine legislatorem super eos: ut sciant Gentes quoniam homines sunt.

< Salmenes 9 >