< Salmenes 89 >

1 Ein salme til lærdom av ezrahiten Etan. Um Herrens miskunns verk vil eg æveleg syngja frå ætt til ætt vil eg med min munn forkynna hans truskap.
משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי
2 For eg segjer: Æveleg vert miskunn uppbygd, i himmelen gjer du din truskap fast.
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם
3 «Eg hev gjort ei pakt med min utvalde, eg hev svore for David, tenaren min:
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי
4 «Æveleg vil eg grunnfesta ditt avkjøme, og eg vil byggja din kongsstol frå ætt til ætt.»» (Sela)
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה
5 Og himmelen prisar di undergjerning, Herre, og din truskap fær pris i samlingi av dei heilage.
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים
6 For kven i dei høge skyer likjest Herren? Kven er lik Herren millom gudesøner?
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים
7 Ein Gud som er ovskræmeleg i løynderådet til dei heilage, og til rædsla for alle som er ikring honom.
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו
8 Herre, allhers drott, kven er sterk som du, Herre? Og din truskap er kringum deg.
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך
9 Du råder yver havsens ovmod; når bylgjorne i det reiser seg, stiller du deim.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם
10 Du hev slege Rahab sund som ein ihelslegen, med din sterke arm hev du spreidt dine fiendar.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך
11 Himmelen er din, og jordi er di; jordriket og alt som er i det, hev du grunnlagt.
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם
12 Nord og sud hev du skapt; Tabor og Hermon fegnast i ditt namn.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו
13 Du hev ein arm med velde; sterk er di hand, høg er di høgre hand.
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך
14 Rettferd og rett er grunnvoll for din kongsstol; miskunn og truskap gjeng fyre di åsyn.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך
15 Sælt er det folk som kjenner til glederop; i ljoset frå ditt andlit skal dei ferdast.
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון
16 I ditt namn fegnast dei all dagen, og ved di rettferd vert dei upphøgde.
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו
17 For du er prydnaden i deira styrke, og ved din godhug lyfter du upp vårt horn.
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו
18 For Herren høyrer vår skjold til, og vår konge til Israels Heilage.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו
19 Den gong tala du i ei syn til dine trugne og sagde: «Eg hev lagt hjelp i handi på ein veldug, eg hev upphøgt ein ungdom av folket.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם
20 Eg hev funne David, tenaren min, med min heilage olje hev eg salva honom.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו
21 Mi hand skal alltid vera med honom, og min arm skal styrkja honom.
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו
22 Fienden skal ikkje trengja honom, og den urettferdige skal ikkje kua honom.
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו
23 Men eg vil krasa hans motstandarar for hans åsyn, og slå deim som hatar honom.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף
24 Og min truskap og mi miskunn skal vera med honom, og i mitt namn skal hans horn verta upplyft.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו
25 Eg vil leggja hans hand på havet og hans høgre hand på elvarne.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו
26 Han skal ropa til meg: «Du er min far, min Gud og mitt frelse-fjell!»
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי
27 Og eg vil setja honom til den fyrstefødde, til den høgste av kongarne på jordi.
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ
28 Mi miskunn imot honom vil eg æveleg halda ved lag, og mi pakt skal standa fast for honom.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו
29 Og eg vil halda uppe hans avkjøme til æveleg tid, og hans kongsstol so lenge himmelen varer.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים
30 Dersom hans born forlet mi lov og ikkje vandrar etter mine domar,
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון
31 dersom dei bryt mine bodord og ikkje held mine fyresegner,
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו
32 då vil eg heimsøkja deira misgjerd med ris og deira skuld med plågor.
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם
33 Men mi miskunn vil eg ikkje taka frå honom, og ikkje vil eg svika i min truskap.
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי
34 Eg vil ikkje brjota mi pakt og ikkje brigda ordi frå mine lippor.
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה
35 Eitt hev eg svore ved min heilagdom, sanneleg, for David vil eg ikkje ljuga.
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב
36 Hans avkjøme skal vera til æveleg tid, og hans kongsstol som soli for mi åsyn.
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי
37 Som månen skal han standa æveleg, og vitnet i skyi er trufast.» (Sela)
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה
38 Og du hev støytt burt og forsmått, du hev vorte harm på den du hev salva.
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך
39 Du hev rist av deg pakti med din tenar, du hev skjemt hans kruna og kasta henne på jordi.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו
40 Du hev brote ned alle murarne hans, du hev gjort hans festningar til grusdungar.
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה
41 Alle som fer fram på vegen, plundrar honom, han hev vorte til spott for grannarne sine.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו
42 Du hev upphøgt den høgre hand til hans motstandarar, du hev gjort alle hans fiendar glade.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו
43 Du hev og late og hans sverdsegg vika, og hev ikkje halde honom uppe i striden.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה
44 Du hev gjort ende på hans glans og kasta hans kongsstol til jordi.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה
45 Du hev korta av hans ungdoms dagar, du hev lagt skam yver honom. (Sela)
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה
46 Kor lenge, Herre, vil du løyna deg æveleg? Kor lenge skal din harm brenna som eld?
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך
47 Kom då i hug kor stutt mitt liv er, og kor forgjengelege du hev skapt alle menneskjeborn.
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם
48 Kven fær vel liva og ikkje sjå dauden? Kven friar si sjæl frå helheims vald? (Sela) (Sheol h7585)
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol h7585)
49 Herre, kvar er dine nådegjerningar frå fordoms tid, som du med eid lova David i din truskap?
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך
50 Herre, kom i hug den skam som ligg yver dine tenarar, at eg må bera i fanget alle dei mange folk,
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים
51 at dine fiendar spottar, Herre, at dei spottar hans fotspor som du hev salva.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך
52 Lova vere Herren æveleg! Amen, amen!
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן

< Salmenes 89 >