< Salmenes 89 >

1 Ein salme til lærdom av ezrahiten Etan. Um Herrens miskunns verk vil eg æveleg syngja frå ætt til ætt vil eg med min munn forkynna hans truskap.
Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten. Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für,
2 For eg segjer: Æveleg vert miskunn uppbygd, i himmelen gjer du din truskap fast.
und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
3 «Eg hev gjort ei pakt med min utvalde, eg hev svore for David, tenaren min:
Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten, ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 «Æveleg vil eg grunnfesta ditt avkjøme, og eg vil byggja din kongsstol frå ætt til ætt.»» (Sela)
Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und deinen Stuhl bauen für und für. (Sela)
5 Og himmelen prisar di undergjerning, Herre, og din truskap fær pris i samlingi av dei heilage.
Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeine der Heiligen.
6 For kven i dei høge skyer likjest Herren? Kven er lik Herren millom gudesøner?
Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten und gleich sein unter den Kindern der Götter dem HERRN?
7 Ein Gud som er ovskræmeleg i løynderådet til dei heilage, og til rædsla for alle som er ikring honom.
Gott ist fast mächtig in der Sammlung der Heiligen und wunderbarlich über alle, die um ihn sind.
8 Herre, allhers drott, kven er sterk som du, Herre? Og din truskap er kringum deg.
HERR, Gott, Zebaoth, wer ist wie du, ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
9 Du råder yver havsens ovmod; når bylgjorne i det reiser seg, stiller du deim.
Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
10 Du hev slege Rahab sund som ein ihelslegen, med din sterke arm hev du spreidt dine fiendar.
Du schlägst Rahab zu Tode; du zerstreuest deine Feinde mit deinem starken Arm.
11 Himmelen er din, og jordi er di; jordriket og alt som er i det, hev du grunnlagt.
Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden, und was drinnen ist.
12 Nord og sud hev du skapt; Tabor og Hermon fegnast i ditt namn.
Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
13 Du hev ein arm med velde; sterk er di hand, høg er di høgre hand.
Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand und hoch ist deine Rechte.
14 Rettferd og rett er grunnvoll for din kongsstol; miskunn og truskap gjeng fyre di åsyn.
Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhls Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesichte.
15 Sælt er det folk som kjenner til glederop; i ljoset frå ditt andlit skal dei ferdast.
Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln.
16 I ditt namn fegnast dei all dagen, og ved di rettferd vert dei upphøgde.
Sie werden über deinem Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
17 For du er prydnaden i deira styrke, og ved din godhug lyfter du upp vårt horn.
Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke und durch deine Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
18 For Herren høyrer vår skjold til, og vår konge til Israels Heilage.
Denn der HERR ist unser Schild, und der Heilige in Israel ist unser König.
19 Den gong tala du i ei syn til dine trugne og sagde: «Eg hev lagt hjelp i handi på ein veldug, eg hev upphøgt ein ungdom av folket.
Dazumal redetest du im Gesichte zu deinem Heiligen und sprachest: Ich habe einen Held erwecket, der helfen soll; ich habe erhöhet einen Auserwählten aus dem Volk;
20 Eg hev funne David, tenaren min, med min heilage olje hev eg salva honom.
ich habe funden meinen Knecht David, ich habe ihn gesalbet mit meinem heiligen Öle.
21 Mi hand skal alltid vera med honom, og min arm skal styrkja honom.
Meine Hand soll ihn erhalten, und mein Arm soll ihn stärken.
22 Fienden skal ikkje trengja honom, og den urettferdige skal ikkje kua honom.
Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen,
23 Men eg vil krasa hans motstandarar for hans åsyn, og slå deim som hatar honom.
sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen.
24 Og min truskap og mi miskunn skal vera med honom, og i mitt namn skal hans horn verta upplyft.
Aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhaben werden.
25 Eg vil leggja hans hand på havet og hans høgre hand på elvarne.
Ich will seine Hand ins Meer stellen und seine Rechte in die Wasser.
26 Han skal ropa til meg: «Du er min far, min Gud og mitt frelse-fjell!»
Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
27 Og eg vil setja honom til den fyrstefødde, til den høgste av kongarne på jordi.
Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
28 Mi miskunn imot honom vil eg æveleg halda ved lag, og mi pakt skal standa fast for honom.
Ich will ihm ewiglich behalten meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 Og eg vil halda uppe hans avkjøme til æveleg tid, og hans kongsstol so lenge himmelen varer.
Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währet, erhalten.
30 Dersom hans born forlet mi lov og ikkje vandrar etter mine domar,
Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
31 dersom dei bryt mine bodord og ikkje held mine fyresegner,
so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
32 då vil eg heimsøkja deira misgjerd med ris og deira skuld med plågor.
will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen.
33 Men mi miskunn vil eg ikkje taka frå honom, og ikkje vil eg svika i min truskap.
Aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen fehlen.
34 Eg vil ikkje brjota mi pakt og ikkje brigda ordi frå mine lippor.
Ich will meinen Bund nicht entheiligen und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
35 Eitt hev eg svore ved min heilagdom, sanneleg, for David vil eg ikkje ljuga.
Ich habe einst geschworen bei meiner Heiligkeit: Ich will David nicht lügen.
36 Hans avkjøme skal vera til æveleg tid, og hans kongsstol som soli for mi åsyn.
Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
37 Som månen skal han standa æveleg, og vitnet i skyi er trufast.» (Sela)
wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein und gleichwie der Zeuge in den Wolken gewiß sein. (Sela)
38 Og du hev støytt burt og forsmått, du hev vorte harm på den du hev salva.
Aber nun verstößest du und verwirfest und zürnest mit deinem Gesalbten.
39 Du hev rist av deg pakti med din tenar, du hev skjemt hans kruna og kasta henne på jordi.
Du verstörest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden.
40 Du hev brote ned alle murarne hans, du hev gjort hans festningar til grusdungar.
Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
41 Alle som fer fram på vegen, plundrar honom, han hev vorte til spott for grannarne sine.
Es rauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott worden.
42 Du hev upphøgt den høgre hand til hans motstandarar, du hev gjort alle hans fiendar glade.
Du erhöhest die Rechte seiner Widerwärtigen und erfreuest alle seine Feinde.
43 Du hev og late og hans sverdsegg vika, og hev ikkje halde honom uppe i striden.
Auch hast du die Kraft seines Schwerts weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
44 Du hev gjort ende på hans glans og kasta hans kongsstol til jordi.
Du zerstörest seine Reinigkeit und wirfest seinen Stuhl zu Boden.
45 Du hev korta av hans ungdoms dagar, du hev lagt skam yver honom. (Sela)
Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela)
46 Kor lenge, Herre, vil du løyna deg æveleg? Kor lenge skal din harm brenna som eld?
HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
47 Kom då i hug kor stutt mitt liv er, og kor forgjengelege du hev skapt alle menneskjeborn.
Gedenke, wie kurz mein Leben ist! Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
48 Kven fær vel liva og ikkje sjå dauden? Kven friar si sjæl frå helheims vald? (Sela) (Sheol h7585)
Wo ist jemand, der da lebet und den Tod nicht sehe, der seine Seele errette aus der Hölle Hand? (Sela) (Sheol h7585)
49 Herre, kvar er dine nådegjerningar frå fordoms tid, som du med eid lova David i din truskap?
HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
50 Herre, kom i hug den skam som ligg yver dine tenarar, at eg må bera i fanget alle dei mange folk,
Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
51 at dine fiendar spottar, Herre, at dei spottar hans fotspor som du hev salva.
damit dich, HERR, deine Feinde schmähen, damit sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
52 Lova vere Herren æveleg! Amen, amen!

< Salmenes 89 >