< Salmenes 89 >
1 Ein salme til lærdom av ezrahiten Etan. Um Herrens miskunns verk vil eg æveleg syngja frå ætt til ætt vil eg med min munn forkynna hans truskap.
Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur.
2 For eg segjer: Æveleg vert miskunn uppbygd, i himmelen gjer du din truskap fast.
Parce que vous avez dit: Éternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
3 «Eg hev gjort ei pakt med min utvalde, eg hev svore for David, tenaren min:
J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
4 «Æveleg vil eg grunnfesta ditt avkjøme, og eg vil byggja din kongsstol frå ætt til ætt.»» (Sela)
J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
5 Og himmelen prisar di undergjerning, Herre, og din truskap fær pris i samlingi av dei heilage.
Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité? dans l’assemblée des saints.
6 For kven i dei høge skyer likjest Herren? Kven er lik Herren millom gudesøner?
Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
7 Ein Gud som er ovskræmeleg i løynderådet til dei heilage, og til rædsla for alle som er ikring honom.
Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
8 Herre, allhers drott, kven er sterk som du, Herre? Og din truskap er kringum deg.
Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
9 Du råder yver havsens ovmod; når bylgjorne i det reiser seg, stiller du deim.
C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
10 Du hev slege Rahab sund som ein ihelslegen, med din sterke arm hev du spreidt dine fiendar.
C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
11 Himmelen er din, og jordi er di; jordriket og alt som er i det, hev du grunnlagt.
À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
12 Nord og sud hev du skapt; Tabor og Hermon fegnast i ditt namn.
L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés.
13 Du hev ein arm med velde; sterk er di hand, høg er di høgre hand.
Votre bras est puissant.
14 Rettferd og rett er grunnvoll for din kongsstol; miskunn og truskap gjeng fyre di åsyn.
La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
15 Sælt er det folk som kjenner til glederop; i ljoset frå ditt andlit skal dei ferdast.
Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
16 I ditt namn fegnast dei all dagen, og ved di rettferd vert dei upphøgde.
Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
17 For du er prydnaden i deira styrke, og ved din godhug lyfter du upp vårt horn.
Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
18 For Herren høyrer vår skjold til, og vår konge til Israels Heilage.
Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
19 Den gong tala du i ei syn til dine trugne og sagde: «Eg hev lagt hjelp i handi på ein veldug, eg hev upphøgt ein ungdom av folket.
Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
20 Eg hev funne David, tenaren min, med min heilage olje hev eg salva honom.
J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
21 Mi hand skal alltid vera med honom, og min arm skal styrkja honom.
Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
22 Fienden skal ikkje trengja honom, og den urettferdige skal ikkje kua honom.
Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
23 Men eg vil krasa hans motstandarar for hans åsyn, og slå deim som hatar honom.
Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
24 Og min truskap og mi miskunn skal vera med honom, og i mitt namn skal hans horn verta upplyft.
Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
25 Eg vil leggja hans hand på havet og hans høgre hand på elvarne.
Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 Han skal ropa til meg: «Du er min far, min Gud og mitt frelse-fjell!»
Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
27 Og eg vil setja honom til den fyrstefødde, til den høgste av kongarne på jordi.
Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
28 Mi miskunn imot honom vil eg æveleg halda ved lag, og mi pakt skal standa fast for honom.
Éternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
29 Og eg vil halda uppe hans avkjøme til æveleg tid, og hans kongsstol so lenge himmelen varer.
Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
30 Dersom hans born forlet mi lov og ikkje vandrar etter mine domar,
Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
31 dersom dei bryt mine bodord og ikkje held mine fyresegner,
S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
32 då vil eg heimsøkja deira misgjerd med ris og deira skuld med plågor.
Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
33 Men mi miskunn vil eg ikkje taka frå honom, og ikkje vil eg svika i min truskap.
Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
34 Eg vil ikkje brjota mi pakt og ikkje brigda ordi frå mine lippor.
Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
35 Eitt hev eg svore ved min heilagdom, sanneleg, for David vil eg ikkje ljuga.
J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
36 Hans avkjøme skal vera til æveleg tid, og hans kongsstol som soli for mi åsyn.
Sa race demeurera éternellement.
37 Som månen skal han standa æveleg, og vitnet i skyi er trufast.» (Sela)
Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
38 Og du hev støytt burt og forsmått, du hev vorte harm på den du hev salva.
Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
39 Du hev rist av deg pakti med din tenar, du hev skjemt hans kruna og kasta henne på jordi.
Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
40 Du hev brote ned alle murarne hans, du hev gjort hans festningar til grusdungar.
Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
41 Alle som fer fram på vegen, plundrar honom, han hev vorte til spott for grannarne sine.
Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
42 Du hev upphøgt den høgre hand til hans motstandarar, du hev gjort alle hans fiendar glade.
Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
43 Du hev og late og hans sverdsegg vika, og hev ikkje halde honom uppe i striden.
Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
44 Du hev gjort ende på hans glans og kasta hans kongsstol til jordi.
Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
45 Du hev korta av hans ungdoms dagar, du hev lagt skam yver honom. (Sela)
Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
46 Kor lenge, Herre, vil du løyna deg æveleg? Kor lenge skal din harm brenna som eld?
Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
47 Kom då i hug kor stutt mitt liv er, og kor forgjengelege du hev skapt alle menneskjeborn.
Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
48 Kven fær vel liva og ikkje sjå dauden? Kven friar si sjæl frå helheims vald? (Sela) (Sheol )
Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol )
49 Herre, kvar er dine nådegjerningar frå fordoms tid, som du med eid lova David i din truskap?
Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
50 Herre, kom i hug den skam som ligg yver dine tenarar, at eg må bera i fanget alle dei mange folk,
Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
51 at dine fiendar spottar, Herre, at dei spottar hans fotspor som du hev salva.
Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
52 Lova vere Herren æveleg! Amen, amen!
Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.