< Salmenes 89 >
1 Ein salme til lærdom av ezrahiten Etan. Um Herrens miskunns verk vil eg æveleg syngja frå ætt til ætt vil eg med min munn forkynna hans truskap.
Cantique d'Ethan l'Ezrahite. Je veux chanter à jamais les bontés de Yahweh; à toutes les générations ma bouche fera connaître ta fidélité.
2 For eg segjer: Æveleg vert miskunn uppbygd, i himmelen gjer du din truskap fast.
Car je dis: La bonté est un édifice éternel, dans les cieux tu as établi ta fidélité.
3 «Eg hev gjort ei pakt med min utvalde, eg hev svore for David, tenaren min:
" J'ai contracté alliance avec mon élu; j'ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 «Æveleg vil eg grunnfesta ditt avkjøme, og eg vil byggja din kongsstol frå ætt til ætt.»» (Sela)
je veux affermir ta race pour toujours, établir ton trône pour toutes les générations. " — Séla.
5 Og himmelen prisar di undergjerning, Herre, og din truskap fær pris i samlingi av dei heilage.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahweh, et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
6 For kven i dei høge skyer likjest Herren? Kven er lik Herren millom gudesøner?
Car qui pourrait, dans le ciel, se comparer à Yahweh? Qui est semblable à Yahweh parmi les fils de Dieu?
7 Ein Gud som er ovskræmeleg i løynderådet til dei heilage, og til rædsla for alle som er ikring honom.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
8 Herre, allhers drott, kven er sterk som du, Herre? Og din truskap er kringum deg.
Yahweh, Dieu des armées, qui est comme toi? Tu es puissant, Yahweh, et ta fidélité t'environne.
9 Du råder yver havsens ovmod; når bylgjorne i det reiser seg, stiller du deim.
C'est toi qui domptes l'orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, c'est toi qui les apaises.
10 Du hev slege Rahab sund som ein ihelslegen, med din sterke arm hev du spreidt dine fiendar.
C'est toi qui écrasas Rahab comme un cadavre, qui dispersas tes ennemis par la force de ton bras.
11 Himmelen er din, og jordi er di; jordriket og alt som er i det, hev du grunnlagt.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; le monde et ce qu'il contient, c'est toi qui l'as fondé.
12 Nord og sud hev du skapt; Tabor og Hermon fegnast i ditt namn.
Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon tressaillent à ton nom.
13 Du hev ein arm med velde; sterk er di hand, høg er di høgre hand.
Ton bras est armé de puissance, ta main est forte, ta droite élevée.
14 Rettferd og rett er grunnvoll for din kongsstol; miskunn og truskap gjeng fyre di åsyn.
La justice et l'équité sont le fondement de ton trône, la bonté et la fidélité se tiennent devant ta face.
15 Sælt er det folk som kjenner til glederop; i ljoset frå ditt andlit skal dei ferdast.
Heureux le peuple qui connaît les joyeuses acclamations, qui marche à la clarté de ta face, Yahweh!
16 I ditt namn fegnast dei all dagen, og ved di rettferd vert dei upphøgde.
Il se réjouit sans cesse en ton nom, et il s'élève par ta justice.
17 For du er prydnaden i deira styrke, og ved din godhug lyfter du upp vårt horn.
Car tu es sa gloire et sa puissance, et ta faveur élève notre force.
18 For Herren høyrer vår skjold til, og vår konge til Israels Heilage.
Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d'Israël notre roi.
19 Den gong tala du i ei syn til dine trugne og sagde: «Eg hev lagt hjelp i handi på ein veldug, eg hev upphøgt ein ungdom av folket.
Tu parlas jadis dans une vision à ton bien-aimé, en disant: " J'ai prêté assistance à un héros, j'ai élevé un jeune homme du milieu du peuple.
20 Eg hev funne David, tenaren min, med min heilage olje hev eg salva honom.
J'ai trouvé David, mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte.
21 Mi hand skal alltid vera med honom, og min arm skal styrkja honom.
Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera.
22 Fienden skal ikkje trengja honom, og den urettferdige skal ikkje kua honom.
" L'ennemi ne le surprendra pas, et le fils d'iniquité ne l'emportera pas sur lui.
23 Men eg vil krasa hans motstandarar for hans åsyn, og slå deim som hatar honom.
J'écraserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 Og min truskap og mi miskunn skal vera med honom, og i mitt namn skal hans horn verta upplyft.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
25 Eg vil leggja hans hand på havet og hans høgre hand på elvarne.
J'étendrai sa main sur la mer et sa droite sur les fleuves.
26 Han skal ropa til meg: «Du er min far, min Gud og mitt frelse-fjell!»
" Il m'invoquera: Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
27 Og eg vil setja honom til den fyrstefødde, til den høgste av kongarne på jordi.
Et moi je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 Mi miskunn imot honom vil eg æveleg halda ved lag, og mi pakt skal standa fast for honom.
Je lui conserverai ma bonté à jamais, et mon alliance lui sera fidèle.
29 Og eg vil halda uppe hans avkjøme til æveleg tid, og hans kongsstol so lenge himmelen varer.
J'établirai sa postérité pour jamais, et son trône aura les jours des cieux.
30 Dersom hans born forlet mi lov og ikkje vandrar etter mine domar,
" Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
31 dersom dei bryt mine bodord og ikkje held mine fyresegner,
s'ils violent mes préceptes, et n'observent pas mes commandements;
32 då vil eg heimsøkja deira misgjerd med ris og deira skuld med plågor.
je punirai de la verge leurs transgressions, et par des coups leurs iniquités;
33 Men mi miskunn vil eg ikkje taka frå honom, og ikkje vil eg svika i min truskap.
mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et je ne ferai pas mentir ma fidélité.
34 Eg vil ikkje brjota mi pakt og ikkje brigda ordi frå mine lippor.
" Je ne violerai pas mon alliance, et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 Eitt hev eg svore ved min heilagdom, sanneleg, for David vil eg ikkje ljuga.
Je l'ai juré une fois par ma sainteté; non, je ne mentirai pas à David.
36 Hans avkjøme skal vera til æveleg tid, og hans kongsstol som soli for mi åsyn.
Sa postérité subsistera éternellement, son trône sera devant moi comme le soleil;
37 Som månen skal han standa æveleg, og vitnet i skyi er trufast.» (Sela)
comme la lune, il est établi pour toujours, et le témoin qui est au ciel est fidèle. " — Séla.
38 Og du hev støytt burt og forsmått, du hev vorte harm på den du hev salva.
Et toi, tu as rejeté, et tu as dédaigné, et tu t'es irrité contre ton Oint!
39 Du hev rist av deg pakti med din tenar, du hev skjemt hans kruna og kasta henne på jordi.
Tu as pris en dégoût l'alliance avec son serviteur, tu as jeté à terre son diadème profané.
40 Du hev brote ned alle murarne hans, du hev gjort hans festningar til grusdungar.
Tu as renversé toutes ses murailles, tu as mis en ruines ses forteresses.
41 Alle som fer fram på vegen, plundrar honom, han hev vorte til spott for grannarne sine.
Tous les passants le dépouillent; il est devenu l'opprobre de ses voisins.
42 Du hev upphøgt den høgre hand til hans motstandarar, du hev gjort alle hans fiendar glade.
Tu as élevé la droite de ses oppresseurs, tu as réjoui tous ses ennemis.
43 Du hev og late og hans sverdsegg vika, og hev ikkje halde honom uppe i striden.
Tu as fait retourner en arrière le tranchant de son glaive, et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Du hev gjort ende på hans glans og kasta hans kongsstol til jordi.
Tu l'as dépouillé de sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
45 Du hev korta av hans ungdoms dagar, du hev lagt skam yver honom. (Sela)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert d'ignominie. — Séla.
46 Kor lenge, Herre, vil du løyna deg æveleg? Kor lenge skal din harm brenna som eld?
Jusques à quand, Yahweh, te cacheras-tu pour toujours, et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
47 Kom då i hug kor stutt mitt liv er, og kor forgjengelege du hev skapt alle menneskjeborn.
Rappelle-toi la brièveté de ma vie, et pour quelle vanité tu as créé les fils de l'homme!
48 Kven fær vel liva og ikkje sjå dauden? Kven friar si sjæl frå helheims vald? (Sela) (Sheol )
Quel est le vivant qui ne verra pas la mort, qui soustraira son âme au pouvoir du schéol? — Séla. (Sheol )
49 Herre, kvar er dine nådegjerningar frå fordoms tid, som du med eid lova David i din truskap?
Où sont, Seigneur, tes bontés d'autrefois, que tu juras à David dans ta fidélité?
50 Herre, kom i hug den skam som ligg yver dine tenarar, at eg må bera i fanget alle dei mange folk,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; souviens-toi que je porte dans mon sein les outrages de tant de peuples nombreux;
51 at dine fiendar spottar, Herre, at dei spottar hans fotspor som du hev salva.
souviens-toi des outrages de tes ennemis, Yahweh, de leurs outrages contre les pas de ton Oint.
52 Lova vere Herren æveleg! Amen, amen!
Béni soit à jamais Yahweh! Amen! Amen!